语料库

合集下载

五_语料库汇总

五_语料库汇总

1 什么是语料库
1 什么是语料库
London-Lund英语口语语料库样例: ^what a_bout a cigar\ette# . / *((4 sylls))* / *I ^w\on't have one th/anks#* - - - / ^aren't you .going to sit d/own# - / ^[/\m]# - / ^have my _coffee in p=eace# - - - / ^quite a nice .room to !s\it in ((actually))# / *^\isn't* it# / *^y/\es#* - - - /
3 语料的收集与加工——加工
构建大型标注语料库直接促进了NLP技术的发展: Brown语料库直接促使基于统计的词性标注模型HMM和标注算法
Viterbi的提出和完善; Upenn树库为基于统计的句法分析技术提供了训练素材; 作为统一的训练和测试平台,评估各类NLP算法的性能。
3 语料的收集与加工——加工
语料库中各类文本的比例均衡 原则
专业语料库的建设应有专业领 域的专家参与
3 语料的收集与加工——编码
语料库的编码 问题提出:资源共享时的差异化 语料文件的统一规范:
TEI计划(Text Encoding Initiative) LDC要求其提交的语料库遵循SGML规范(Standard Generalized
1 什么是语料库
London-Lund英语口语语料库部分标记:
语料库的分类 生语料库:未经加工的,没有任何切分、标注标记的原始语料库 熟语料库:经过加工,带有切分、标注标记的语料库
1 什么是语料库

语料库

语料库
15
3 语料库的设计
语料库三方面 A. 语料本身
属性 规模 领域
体裁 时代 语体 语种
语言层次

百万词级 | 千万词级 | 亿万词级 | … 政治 | 经济 | 体育 | 心理学 | …
文学 | 应用文 | 新闻 | …
共时 | 历时 书面语 | 口语 单语 | 双语 | 多语 双语平行语料库 | 双语比较语料库 语音(音节,韵律) | 语法(词,句,…)
11
第二代语料库
建于1980年代,由英国Birmingham大学 与Collins出版社合作完成,规模达2000 万词次,基于该语料库出版的Collins Cobuild词典(1987)受到了广泛的好评
COBUILD语料库 Longman语料库
千万词级 词典编纂 - 应用导向
建于1980年代,包括三个语料库: LLELC语料库(Longman/Lancaster英语语料库) LSC语料库(Longman口语语料库) LCLE(Longman英语学习语料库) 目标是编撰英语学习词典,为外国人学习英语服 务,词典规模达5000万词次
7
London-Lund英语口语语料库部分标记
标记
含义
#
语调群的结束 (end of tone group)
^
语音开始 (onset)
/
上升型核心语调 (rising nuclear tone)
\
下降型核心语调 (falling nuclear tone)
^
先升后降型核心语调 (rise-fall nuclear tone)
检索工具 | 人机界面 | 数据接口 | … 16
语料的选取
精品原则 有影响力原则 随机挑选原则 高流通度原则 典型性原则 易于获得原则 具有统计样本意义原则 符合语言规范原则

浅谈语料库分类及用途

浅谈语料库分类及用途

浅谈语料库分类及用途一、语料库的定义在语言学中,语料库是指大量文本的集合。

在语料库语言学中,他们是主要用来进行统计分析与假设检定,在某一领域中,测试语言规律的出现或有效性。

语料库可以是某一单独语种的文本(单语语料库),又或者是多种语言中的文本数据。

二、语料库的分类1.多语种语料库多语种语料(Multilingual corpora)经常经过格式特殊处理进行比对研究,也被称作平行语料库。

它是由大量的平行文本(parallel text)组成。

平行文本通常是几种语言放在一起,有原文有译文,对齐放置。

较为著名的平行文本有洛布古典丛书和克莱梵语丛书。

平行文本不仅仅是两种语言的平行,有时会有多种语言集合。

如圣经研究中,关于圣经的译文可以有多种版本。

较为著名的便是俄利根的《圣经六国译文合璧》,其中为旧约提供了六个版本。

在多語种语料库中,一定要注意多语种语义的平行对齐,这是保障语言学研究的前提条件。

一般情况下,双语平行语料库中,主要有两种类型,翻译语料库(translation corpus)和对比语料库(comparable corpus)。

在翻译语料库中,一种语言的文本会是另外语种语言文本的翻译。

在翻译过程中,翻译人员可以对句子进行拆分、合并、删除、插入或重新排列。

翻译语料库现如今广泛运用于机器翻译中,机器翻译实际属于计算机语言学中的一类,其方法是通过某种程序将一种语言翻译成另外一种语言。

借助语料库,便可以提供大量准确而地道的目标语言文本,从而使计算机可以生成更加复杂的自动翻译,处理更复杂的语言翻译。

在对比语料库中,文本都是同种类型,覆盖同种内容,但是他们并不是互相翻译的关系。

为开发平行语料库,有些文本需以一个短语或句子组成的语块进行匹配。

其中,经常会运用由两种语言语料库组成的平行语块对双语的机器翻译进行训练。

为使语料库能够对语言学研究更能有用,他们通常会运用到注释程序,比如,对演讲的部分内容进行注释或是词性标注。

语料库的分类、创建和检索简述

语料库的分类、创建和检索简述

语料库的分类
语料库的分类
根据不同的标准,语料库可以分为多种类型。常见的语料库类型包括: 1、通用语料库:包含来自不同领域、不同语言的语料,适用于广泛的研究和 应用领域。
语料库的分类
2、专业语料库:针对特定领域或专业构建的语料库,例如医学、法律、金融 等。
3、口语语料库:包含口头语言 材料,如录音、口语表达等。
二、图像分类技术
另外,降维技术也可以用于图像分类。降维技术可以将高维的图像特征降维 到低维的空间,从而使得分类更加简单和高效。常用的降维技术有PCA、t-SNE和 autoencoder等。
三、图像语义检索与分类技术的 研究现状
三、图像语义检索与分类技术的研究现状
近年来,图像语义检索和分类技术的研究取得了显著的进展。在图像语义检 索方面,研究者们提出了多种基于内容、语义相似度和向量空间模型等方法。在 图像分类方面,SVM、神经网络和降维技术等算法的应用取得了重要突破。
一、图像语义检索技术
图像语义检索是指通过自然语言描述或者用户提交的查询关键词,从图像库 中检索出与查询相关的图像。近年来,研究者们提出了多种图像语义检索的方法。
一、图像语义检索技术
基于内容的图像语义检索是通过分析图像的内容,提取出图像的特征,然后 根据这些特征进行检索。例如,可以通过提取图像的颜色、纹理、形状等特征进 行检索。另外,还可以利用深度学习技术,如卷积神经网络(CNN)来提取图像 的特征,提高检索的准确性。
语料库的创建
此外,为了便于语料库的管理和检索,需要构建语料库的索引和词典。索引 可以记录每个单词在语料库中出现的位置和频率,而词典则包含了单词的语义信 息和语法信息等。最后,语料库的创建还需要注意保证数据的安全性和隐私保护。

语料库语言学简介

语料库语言学简介

语料库语言学简介语料库语言学是指利用语料库(一种大规模的文本数据集合)进行语言学研究的方法和理论。

通过构建、标注和分析语料库,可以揭示语言在不同层面上的特征和规律,为自然语言处理、机器翻译等领域提供基础和支持。

语料库语言学的研究内容包括:语言的音系、形态、句法以及语义等方面;语言的变异、演化和变化;语言使用者的使用习惯、语言背景和社会属性等。

语料库语言学的主要方法包括:语料库的构建和管理、语料库的标注和注释、语料库的查询和分析、语料库的应用和评估等。

语料库语言学的应用领域包括:机器翻译、信息检索、语音识别、文本分类、自然语言生成等。

此外,语料库语言学还被广泛应用于各种语言教学、语言规划和语言政策制定等领域。

总的来说,语料库语言学已经成为现代语言学和自然语言处理领域不可或缺的一部分,对于研究和应用语言都有着重要的意义。

一、语料库语言学的意义(一)定义和概述语料库语言学是指利用计算机对大规模语料库进行统计学分析、计算和比较,从而研究语言规律和现象的语言学方法。

语料库是指收集、整理、储存在计算机中的自然语言文本,包括书面文本和口语文本。

语料库语言学旨在通过对语言数据的分析,揭示语言的内在规律和现象,为语言学、语言教学、翻译等领域提供科学依据。

(二)语料库语言学的历史语料库语言学起源于20世纪50年代的美国,当时ChomSky等人提出了生成文法理论,但是这个理论无法解释自然语言的很多现象。

50年代后期,美国普林斯顿大学的SinClair教授提出了使用实际语言数据进行语言研究的观点,并开始编制语料库,由此开启了语料库语言学的先河。

之后,随着计算机技术的发展,语料库语言学得以快速发展,成为现代语言学研究和应用的重要领域。

二、语料库语言学的重要性(一)提供真实语言数据语料库收集大量的自然语言文本,包括书面语和口语,具有代表性和真实性。

这些数据包含了语言使用中的各种现象和规律,是研究语言的最基本素材。

(二)揭示语言规律和现象语料库语言学可以对语言数据进行分析、计算和比较,从而揭示语言的内在规律和现象。

语料库

语料库

Background Information语料库的概念语料库是指按照一定的语言学规则,利用随机抽样的方法收集的有代表性的语言材料的总汇,它是语言材料的样本。

语料库通常指为语言研究机构收集的,具有一定容量的大型电子文本语料库。

它是由口语语料和书面语的样本汇集而成,用来代表特定的语言或语言变体,或经过加工后带有语言学信息标注的文本的集合。

语料库的分类按照语料库所涉及的语言种类,语料库课分为单语语料库,双语平行语料库(parallel corpus)和多语语料库(multilingual corpus);按照语言涉及的题材,语料库可分为普通语料库(general corpus)和专门用途语料库(specialized corpus);按语料的来源,又可分为口语语料库和书面语语料库;按语料库是否被标注,语料库可分为生语料库或原始语料库(raw corpus)和熟语料库或标注语料库(annotated corpus)In linguistics, a corpus (plural corpora) or text corpus is a large and structured set of texts (now usually electronically stored and processed). They are used to do statistical analysis and hypothesis testing, checking occurrences or validating linguistic rules on a specific universe.A corpus may contain texts in a single language (monolingual corpus) or text data in multiple languages (multilingual corpus). Multilingual corpora that have been specially formatted for side-by-side comparison are called aligned parallel corpora. In order to make the corpora more useful for doing linguistic research, they are often subjected to a process known as annotation. An example of annotating a corpus ispart-of-speech tagging, or POS-tagging, in which information about each word's part of speech (verb, noun, adjective, etc.) is added to the corpusin the form of tags. Another example is indicating the lemma (base) form of each word. When the language of the corpus is not a working language of the researchers who use it, interlinear glossing is used to make the annotation bilingual.Terminology:双语或多语语料库Bilingual or multilingual corpus机器翻译技术machine translation technology双语词典编纂技术bilingual lexicography technique跟踪研究工作follow-up study设计、采集、编码和管理design, collection, coding and managementTranslation Version:关于双语或多语语料库的研究目前大致可分为三类:The research on bilingual or multilingual corpus can be divided into three categories currently:一是研究双语语料的对齐技术(Alignment),国内外学者就此提出多种策略和方法,现在已经出现了许多对齐双语或多语语料的程序或工具;First is the study of bilingual corpus alignment technology .The scholars at home and abroad propose various strategies and methods about it. There have been a lot of procedures or tools of bilingual or multilingual corpus alignment at present.二是研究双语语料的各种应用,如在基于统计的机器翻译技术、基于实例的机器翻译技术,双语词典编纂技术中,双语语料库都发挥着十分重要的作用;Second is the all kinds of applications on the research of bilingual corpus . For example, bilingual corpus play an important role in the statistics-based machine translation technology, example-based machine translationtechnology and bilingual lexicography technique.三是双语语料库的设计、采集、编码和管理问题。

简述语料库三要素

简述语料库三要素

简述语料库三要素语料库是计算机语言处理任务中最重要的工具之一,由于它能提供综合性、可用性和可衡量性,语料库可用于各种任务,例如语言识别、机器翻译、自然语言处理、词法分析、情感分析、实体识别、文本挖掘等。

本文旨在探讨语料库的三要素,即内容、格式和结构,以及如何结合使用这三要素来实现高效的语言处理任务。

首先,语料库的内容指的是它包含的数据,它可以是文本、结构化文本,也可以是语音或语义结构。

文本是文字,可以是常见的文本格式,如电子文档、电子表格、数据库、XML文件等;结构化文本是使用标记来标记文本内容的一种格式,例如HTML;语音是音频数据,可以是单声道或立体声,语义结构是定量的有用信息,例如命名实体、情绪标签等。

其次,语料库的格式包括它的文件格式、数据结构以及数据标准。

文件格式指的是语料库中数据的存储格式,可以是定长记录、非定长记录、压缩文件、分割文件等;数据结构是语料库中数据的模式,通常包括表格、抽象语法结构(如XML或JSON)等;数据标准是标准格式,用于将语料库中的内容转换成可处理的形式,例如Unicode文本,UTF-8文本等。

最后,语料库的结构是指数据的组织方式,可以是静态的、动态的、分步的或迭代的。

如果是静态的,则语料库中的内容在一定时间范围内是稳定的;如果是动态的,则语料库中的内容会随着时间的推移而变化;如果是分步的,则语料库的内容会受到具体任务的影响,因此只有在任务完成后才会更新;如果是迭代的,则语料库会不断进行更新,以便满足不断变化的业务和任务需求。

语料库的内容、格式和结构是为了更好地进行语言处理和机器翻译等任务而精心设计的,它们可以帮助语言处理系统产生正确而且有意义的输出。

为了使用语料库,首先要考虑到语料库的内容、格式和结构,并找出满足特定任务的有效解决方案。

例如,在机器翻译任务中,可以使用训练有素的深度学习模型;在语音识别中,可以使用不同语言的语音语料库;在文本挖掘任务中,可以使用拥有大量标记信息的语料库;在情感分析任务中,可以使用带有情感标记的语料库。

语料库_精品文档

语料库_精品文档

语料库引言语料库是自然语言处理和文本分析中非常重要的资源。

它是大量有序的文本数据的集合,用于研究和分析自然语言的结构、语法和语义。

语料库的建立既可以依赖于人工的文本收集和整理,也可以通过网络爬虫等自动化的方式获取。

本文将介绍语料库的定义、类型、应用和建立方法等内容。

一、语料库的定义语料库是由大量文本信息组成的有序集合,可以涵盖广泛的领域和主题。

语料库可以包含书籍、报纸、杂志、电影字幕、社交媒体信息等不同来源的文本数据。

这些文本数据以电子文档的形式存储,方便进行搜索和分析。

语料库不仅包含自然语言的表达,还包括文本的元数据信息,例如作者、出版日期、地理位置等。

这些信息可以帮助研究人员更好地理解文本的背景和语境。

二、语料库的类型根据语料库的来源和用途,可以将其分为不同的类型。

1. 原始语料库:原始语料库是从真实的文本数据中收集而来的,通常包含大量的未经处理的文本。

原始语料库可以覆盖多个领域和主题,有助于研究人员深入了解各种语言现象。

2. 标注语料库:标注语料库是在原始语料库的基础上进行了人工标注的语料库。

标注可以包括分词、词性标注、句法分析、语义标注等。

标注语料库可以用于训练和评估自然语言处理的算法和模型。

3. 平行语料库:平行语料库是包含双语或多语文本的语料库,可以用于机器翻译和跨语言信息检索等任务。

平行语料库中的文本在语义和结构上是对应的,可以用于训练和评估翻译模型的准确性。

4. 专门领域语料库:专门领域语料库是根据特定领域或主题进行了选择和整理的语料库。

例如医学领域的语料库可以收集和整理包含医学术语和知识的文本,有助于医学研究和医学文档的分析。

三、语料库的应用语料库在自然语言处理和文本分析的研究中具有广泛的应用。

1. 语言模型训练:语料库可以用来训练语言模型,提高自然语言处理任务中的语言理解和生成能力。

通过学习大规模的文本数据,语言模型可以预测下一个词的概率、处理歧义和生成连贯的语言表达等。

2. 文本分类和情感分析:语料库可以用来训练文本分类器和情感分析模型。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

关于语料库的三点基本认识:语料库中存放的是在语言的实际使用中真实出现过的语言材料;语料库是以电子计算机为载体承载语言知识的基础资源;真实语料需要经过加工(分析和处理),才能成为有用的资源;
在语言学中,语料库(Corpus)指大量文本的集合,库中的文本(称为语料)通常经过整理,具有既定的格式与标记,特指计算机存储的数字化语料库。

语料库是语料库语言学研究的基础资源,也是经验主义语言研究方法的主要资源。

应用于词典编纂,语言教学,传统语言研究,自然语言处理中基于统计或实例的研究等方面。

分类
语料库有多种类型,确定类型的主要依据是它的研究目的和用途,这一点往往能够体现在语料采集的原则和方式上。

有人曾经把语料库分成四种类型:(1)异质的(Heterogeneous):没有特定的语料收集原则,广泛收集并原样存储各种语料;(2)同质的(Homogeneous):只收集同一类内容的语料;(3)系统的(Systematic):根据预先确定的原则和比例收集语料,使语料具有平衡性和系统性,能够代表某一范围内的语言事实;(4)专用的(Specialized):只收集用于某一特定用途的语料。

除此之外,按照语料的语种,语料库也可以分成单语的(Monolingual)、双语的(Bilingual)和多语的(Multilingual)。

按照语料的采集单位,语料库又可以分为语篇的、语句的、短语的。

双语和多语语料库按照语料的组织形式,还可以分为平行(对齐)语料库和比较语料库,前者的语料构成译文关系,多用于机器翻译、双语词典编撰等应用领域,后者将表述同样内容的不同语言文本收集到一起,多用于语言对比研究。

目前已经累积了大量各种类型的语料库,如:葡萄牙语种树库、面向文本分类研究的中英文新闻分类语料库、路透社文本分类训练语料库、中文文本分类语料库、大开放字幕库OpenSubtitles的多语言平行语料数据(OpenSubtitles Corpus)、《圣经》双语语料库("Bible" bilingual corpus)、Short messages service(SMS ) corpus(短消息服务(SMS)语料)等。

特征
语料库有三点特征
1.语料库中存放的是在语言的实际使用中真实出现过的语言材料,因此例句库通常不应算作语料库;
2.语料库是承载语言知识的基础资源,但并不等于语言知识;
3.真实语料需要经过加工(分析和处理),才能成为有用的资源。

语料库的发展经历了前期(计算机发明以前),第一代语料库,第二代语料库,到第三代语料库
编辑本段第三代语料库
定义
【动态流通语料库】
第三代语料库是历时语料库.是基于大规模真实文本的语料库,是对语言文字的
使用进行动态追踪的语料库,是对语言的发展变化进行监测的语料库,是"活"的语料库.
苑春法,黄昌宁等人在1995年著文谈到"第三代语料库"的问题,并且介绍了美国计算语言学学会倡议的数据采取计划ACL/DCI.认为这一代语料库首先对所有可以
得到的语料以文本形式存储起来,它的容量一般为一亿词次以上,21世纪可望达到万亿词次的量级[1].该文实际上已经将下一代语料库的建设提上议事日程.
两大特色
第三代语料库有两大特色:
1,语料的动态性:语料是不断动态补充的.
2,语料的流通性:语料又多了一种新的"流通度"属性,这是一种具有量化的属性值的属性.
特点
【第三代语料库的特点】
时代:六,七十年代到八十年代及九十年代以来.
语料:从单语种到多语种.
数量:从百万级到千万级再到亿级和万亿级.
加工:从词法级到句法级再到语义和语用级.
文本:从抽样到全文.
特点一:动态性
不确定一个固定的库容量(例如:把库容量目标确定为数百万字,上千万字,数千
万字,数亿字等);
不确定一个固定的选择文本的时间段(例如:确定为49年-82年,80年-90年,90年-95年语料等)
不确定一个固定的文本选择范围或应用领域(例如:确定为只收现代汉语文学语料,或新闻语料,或科技语料或中小学生语料等,从而建立一些专门的语料库);
不确定一些固定的文本抽样对象(例如:《人民日报》,《光明日报》,《人民文学》,《小说选刊》,或者老舍著作,巴金著作,毛泽东著作,邓小平著作等).
是即期抽取的语料库:根据大众媒体的传播情况,依据一定的原则来动态抽取.
是历时的语料库:可以观察和测量到流通度的变化情况,可以追踪到语言成分的
产生,成长和消亡.
是动态变化的语料库:大众传播媒体的情况是在不断变化的,语料库也要相应变化.(例如:1978年,我国报纸只有186种,基本上是单一的党委机关报,到1995年底,
已经增加到2202种,平均期印数增加4倍,总印张增加3·5倍,报纸的品种,功能,发行都有了相当大的变化如果要科学地反应语言的流通应用情况,语料库的容量,选材,抽样等怎么可能一成不变呢)
特点二:流通性
1997年全世界期刊发行量最大的前50名的中国期刊(略)
编辑本段双语或多语语料库
分类
目前大致可分为三类:
一是研究双语语料的对齐技术(Alignment),国内外学者就此提出多种策略和方法,现在已经出现了许多对齐双语或多语语料的程序或工具[Gale 1993];
二是研究双语语料的各种应用,如在基于统计的机器翻译技术[Brown 1990]、基于实例的机器翻译技术[Nagao 1984],双语词典编纂[Klavans and Tzoukermann 1990]技术中,双语语料库都发挥着十分重要的作用;
三是双语语料库的设计、采集、编码和管理问题。

目前比较著名的语料库编码方案有TEI 文本编码标准以及CES标准,两者均基于SGML标记语言
关于双语或多语语料库的研究
指不只有一种语言的语料库。

分为平行语料库和对照语料库两种。

平行语料库指库中的两种或多种文本互相是对方的译文,因此可以用于翻译或者机器翻译研究;对照语料库中两种或多种语言的文本不构成对译关系,只是领域相同,主题相近。

通常只能用于两种或多种语言的对比。

就前两类研究来说,中国国内目前做了较多的跟踪研究工作,而对于第三类研究,即双语语料库尤其是涉及汉语的双语语料库的建设、编码和管理研究,探索工作似乎做的相对较少。

目前国内最大的语料交换平台是瓦特开元。

相关文档
最新文档