老挝语语法特点及与汉语的异同

合集下载

关于老挝学生汉语声母和声调习得偏误分析

关于老挝学生汉语声母和声调习得偏误分析

关于老挝学生汉语声母和声调习得偏误分析
老挝学生在学习汉语的过程中会遇到一些声母和声调方面的习得偏误。

这篇文章将分析这些偏误。

首先,老挝学生在学习汉语的时候往往会将汉语的声母与其本国语言的音素混淆。

例如,在发/h/音时,老挝学生可能会发出/k/音,因为他们的本国语言中没有/h/音。

这种偏误会影响他们的语调和语音,使他们的汉语发音听起来生硬。

其次,老挝学生在学习汉语的声调时,也容易犯一些错误。

汉语的声调比老挝语要复杂得多。

老挝语只有三个声调,而汉语则有四个声调。

老挝学生通常会将第二声和第三声混淆。

这是因为老挝语中只有低声调和高声调,而第二声和第三声在汉语中分别是升降声和降升声,非常容易混淆。

此外,老挝学生还倾向于在说汉语的时候加强声调的强度。

在老挝语中,声调音节通常是非常强调的,而在汉语中,声调音节的重要性不如老挝语那么强烈。

因此,老挝学生在说汉语时,经常会把声调强度加强,这就使汉语听起来不够自然。

最后,老挝学生在学习汉语声音的连读和浊音方面也有偏误。

在老挝语中,词语之间通常是间断的,而在汉语中,词语之间通常是连续的。

因此,在学习汉语时,老挝学生需要注意学习汉语连读的规则。

此外,在汉语中还有浊音的发声,这也是老挝学生需要特别注意的地方。

综上所述,老挝学生在学习汉语时容易犯一些声母和声调方面的习得偏误。

这些偏误不仅会影响他们的语音和语调,还会影响他们的交流和理解能力。

因此,老挝学生需要在学习汉语时更加努力地关注这些方面,以便更准确、自然地表达自己。

中文翻老挝语技巧

中文翻老挝语技巧

中文翻老挝语技巧一、引言随着国际交流的日益频繁,越来越多的人开始学习其他国家的语言。

中文和老挝语作为两种不同的语言,掌握它们的翻译技巧对于促进两国之间的友谊和合作具有重要意义。

本文将为您介绍一些实用的中文翻老挝语技巧,帮助您更好地跨越语言障碍。

二、中文与老挝语的差异1.字母系统中文采用汉字书写系统,而老挝语使用拉丁字母。

在学习老挝语时,您可以将中文的汉字与拉丁字母进行一一对应,从而迅速掌握老挝语的字母表。

2.语法结构中文和老挝语的语法结构有很大差异。

中文语法结构以主谓宾为基本顺序,而老挝语则以主语-宾语-谓语的顺序为主。

在翻译时,要注意调整句子结构,使译文符合目标语言的语法规则。

3.发音特点中文和老挝语的发音也有很大差别。

中文发音注重声调,而老挝语则没有声调。

在翻译时,要特别注意发音的调整,使译文更符合目标语言的发音特点。

三、实用中文翻老挝语技巧1.词汇积累学习一门语言,词汇积累是基础。

您可以利用各种学习资源,如课本、词典、在线平台等,逐步扩大您的词汇量。

2.语法转换在翻译过程中,要熟练掌握两种语言的语法结构,并在必要时进行转换。

例如,中文的被动句在老挝语中需要用主动句表达。

3.语言环境适应要想提高翻译水平,就要努力适应不同的语言环境。

您可以参加相关的语言交流活动,或与母语为老挝语的人进行实际交流。

4.避免文化差异带来的误解在翻译时,要注意文化差异可能导致的理解偏差。

了解两种文化的背景知识,有助于避免误解,提高翻译的准确性。

四、提高中文翻老挝语能力的建议1.学习资源利用充分利用各类学习资源,如教材、网络课程、词典等,提高自己的语言水平。

2.实践交流积极参与语言实践活动,如参加研讨会、与老挝朋友交流等,将所学知识运用到实际中。

3.学习策略调整根据自己的学习特点和需求,调整学习策略。

如制定学习计划、分阶段学习、注重口语与笔头的平衡等。

五、结论掌握中文翻老挝语的技巧,有助于更好地进行跨文化交流。

通过不断学习、实践和调整,相信您的翻译能力会得到显著提高。

浅析老挝中小学生学习汉语的语音偏误

浅析老挝中小学生学习汉语的语音偏误

浅析老挝中小学生学习汉语的语音偏误摘要:随着中老两国各方面交流的不断加深以及中国经济实力的逐渐强大,学习汉语的老挝学生越来越多,老挝学生学习汉语的发音偏误也不断显现出来。

本文以笔者对老挝中小学教学为例,总结其在汉语学习时的语音偏误,研究分析老挝学生学习汉语的语音偏误情况。

关键词:老挝中小学生;学习汉语;语音偏误一、引言老挝一直是中国的友好邻邦。

中老两国山水相连,历史渊源深远。

近几年来,随着两国在政治、经济、文化、教育等方面交流和合作的不断加强,以及华人华侨的影响。

汉语在老挝各行各业中的应用也越来越广泛,越来越多的老挝学生热衷于学习汉语。

2017年8月,我受国家汉办孔子学院总部派遣,赴老挝万象本格学校从事对外汉语教学工作,从而得以对老挝的对外汉语教学有一个近距离的观察。

通过近一年的汉语教学,我发现,像其他外国学生一样,老挝学生学习汉语也有很多的偏误。

语音是语言的物质外壳,是外语学习的基础,外国学生在学习汉语时首先接触的就是语音。

如果语音掌握不好,轻则让人听起来不自然,重则影响语义的正确表达,引起听话者的误会,达不到交际的目的。

本文主要研究老挝中小学生在语音上出现的偏误并对偏误的原因进行分析探讨。

二、理论基础“偏误”是指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。

这种错误是成系统的、有规律的,反应了说话人的语言能力,属于语言能力范畴。

偏误是多发的、有规律的,是学习外语的人才会有的。

为了掌握偏误出现的规律以及造成偏误的原因,我们需要对外语学习者在外语学习过程中所产生的偏误进行系统地分析,研究偏误的来源,揭示学习者的中介语体系,从而了解第二语言习得的过程与规律。

这种对偏误进行系统地分析就是偏误分析。

外语学习者的偏误是由多方面因素造成的,它的主要来源有以下几个方面:母语负迁移、目的语知识负迁移、文化负迁移、学习策略和交际策略的影响、学习环境的影响、语言训练的转移。

关于老挝学生汉语声母和声调习得偏误分析

关于老挝学生汉语声母和声调习得偏误分析

关于老挝学生汉语声母和声调习得偏误分析
老挝学生学习汉语时,由于汉语的声音系统和老挝语不同,往往会出现一些声母和声
调习得上的偏误。

本文将分析几种常见的偏误,并提出相应的纠正方法。

老挝学生在学习汉语的声母时,常常将汉语的清辅音和浊辅音混淆。

清辅音是指发音
时声带不震动的辅音,如“p、t、k”,而浊辅音是指发音时声带震动的辅音,如“b、d、g”。

由于老挝语中没有清辅音和浊辅音的区分,所以老挝学生容易混淆这两种发音。


对这个问题,教师可以通过大声、清晰地发出每个辅音的发音,并要求学生模仿,帮助学
生区分清辅音和浊辅音的发音。

教师还可以利用对比法进行教学,比如将清辅音和浊辅音
的发音进行对比,让学生听到差异。

老挝学生在学习汉语的声调时,往往会出现声调错误的现象。

老挝语中的声调有六个,而汉语中有四个声调。

由于老挝学生习惯了六个声调的语言环境,所以在学习汉语的四个
声调时容易出现混淆和错误。

针对这个问题,教师可以通过正确的教学示范和反复的练习,帮助学生准确地区分和发音四个声调。

可以利用汉语的拼音注音进行练习,让学生通过注
音来记忆和区分不同的声调。

老挝学生在学习汉语的声母和声调时,会出现一些习得偏误。

针对这些问题,教师需
要有针对性地进行教学,通过示范、对比、练习等方式帮助学生纠正偏误,并加强对声母
和声调的习得。

这样可以提高老挝学生学习汉语的效果,增强他们的语音表达能力。

学说老挝话

学说老挝话

老语学习指南学习入门老挝话是一种拼音文字的语言,它对发音的要求特别高,只要声音稍微不准一点,别人就听不懂了。

同时它的句子结构,又跟中国的语法根本不同,有的话倒过来讲,有些话又顺着读,作为一个初学者,绝对是掌握不了的。

况且,它很多词语的发音,中国字又无法准确注音,只能是用比较接近的中文字音来注音。

根据本人的实际经验,只要掌握一定的词汇就足够了,不准也无妨,并且借助语言环境,经常讲,反复讲,别人在交谈中会帮你纠正发音的,同时自己听到对方的标准发音,自身也会提高发音的准确性。

什么叫语言环境呢?就是你到加油站,只要讲“爱上”,老挝人就会给你加汽油,如果讲“革双”他也一定会给你加柴油。

这个“爱上”和“革双”虽然很不准确,但在加油站人家就听得懂。

这个加油站,就叫做语言环境。

世界任何语言,其语法一般都不重要,老语也一样,只要知道一定量的词语,同样可以进行对话。

讲多了,听多了,自然就知道语法了。

如果一个初学者,连基本的词句都不懂,拿着书读一句长长的话给老挝人听,对方肯定被搞得莫名其妙。

假如你,在这个环境下,用单词,一句一句的讲,效果一定很好。

本人认为,初学者用词语跟别人对话,那是最实用了,再加上有语言环境的配合,这样,一定在短期内就可以对话。

由于谈话的深入,你也一定会把自己掌握的词语,按照中国话的习惯自觉的组合起来,这样,不知不觉的,而又轻轻松松地学会了老挝话。

譬如,你知道“快”就是[我]的意思,“牙”是[要]、“金靠”是[吃饭],那你在饭店定会这样组合:“快”“牙”“金靠”,那就是[我要吃饭]的意思。

又如,你知道“落”便是[车]、“甲蒙”就是[几点]、“务佰”是“开车”的意思,那你也会这样组合:“落”“甲蒙”“务佰”,就是{车几点开出}的意思。

这样,你可以根据需要,自己组合语句,跟别人讲话。

这样讲,老挝人,人人都听得懂。

实际上,中国人日常讲话,也不是按语法标准来讲的;老挝人也一样,只要把词句表达清楚,随便你怎么组合语句,人家都是知道的。

老挝语对话短文

老挝语对话短文

老挝语对话短文
(原创版)
目录
1.老挝语简介
2.老挝语对话短文示例
3.老挝语语法特点
4.学习老挝语的重要性
5.结论
正文
1.老挝语简介
老挝语,又称寮语,是一种汉藏语系的语言,主要分布在老挝人民民主共和国,同时也在泰国、越南、柬埔寨等国家的部分地区使用。

老挝语属于壮侗语族,与泰语、壮语、布依语等有较近的亲缘关系。

2.老挝语对话短文示例
以下是一个简单的老挝语对话短文示例:
A: 萨瓦迪卡,你好!
B: 萨瓦迪卡,你好!你叫什么名字?
A: 我叫李明。

你呢?
B: 我叫张伟。

A: 张伟,很高兴认识你。

B: 我也很高兴认识你,李明。

3.老挝语语法特点
老挝语是一种主谓宾语的语言,与汉语的语法结构相似。

老挝语的语
法特点如下:
(1)名词和代词没有性别和数的变化,名词通常放在形容词之前。

(2)动词一般在句子末尾,时态和语态通过助词表示。

(3)老挝语的句子结构通常为主语 - 谓语 - 宾语,有时也会出现谓语 - 宾语 - 主语的结构。

4.学习老挝语的重要性
随着中国与东盟国家的经济、政治、文化交流日益密切,掌握老挝语对于促进中老两国及地区间的合作具有重要意义。

学习老挝语不仅可以帮助人们更好地了解老挝的文化和风俗,还能为从事国际贸易、外交、旅游等行业的人士提供便利。

5.结论
老挝语作为汉藏语系的一种语言,其语法结构与汉语相似,学习难度相对较低。

掌握老挝语不仅有助于加深对老挝文化的了解,还能促进中老两国间的交流与合作。

关于老挝学生汉语声母和声调习得偏误分析

关于老挝学生汉语声母和声调习得偏误分析

关于老挝学生汉语声母和声调习得偏误分析随着中国的崛起,学汉语的人越来越多,老挝作为中国的友好国家也不例外。

越来越多的老挝学生开始学习汉语。

在学习汉语声母和声调的过程中,老挝学生往往会出现一些习得偏误。

本文将主要分析老挝学生汉语声母和声调习得偏误的原因以及如何避免这些偏误。

老挝学生学习汉语声母时,往往会出现一些偏误。

这些偏误的主要原因有以下几点。

1. 语音系统不同老挝语是一种音素少的语言,只有21个辅音和7个元音。

而汉语的语音系统比较复杂,除基本的21个辅音和6个元音外,还有一些带声调的辅音和元音。

由于老挝语和汉语的语音系统差异较大,因此老挝学生在学习汉语声母时容易出现习得偏误。

2. 汉语声母与老挝语发音相似老挝语和汉语有一些相似的辅音,例如/p/、/b/、/m/等。

老挝学生在学习这些辅音时容易把老挝语的发音习惯带到汉语中,例如/p/发成/ba/或者/m/发成/na/等。

汉语拼音中有一些字母组合和老挝语的拼写比较相似,例如/z/和/j/都与老挝语的占有相似的拼写。

老挝学生可能会把这些声母混淆起来。

老挝语只有5个声调,而汉语有4个声调和一个轻声。

老挝学生在学习汉语声调时往往把老挝语的发音习惯带到汉语中,例如把平声和阴平音节的声调混淆。

2. 母语语音差异老挝语的声调不同于汉语,发音时并不像汉语那样持续一段时间。

而在汉语中,每个音节的声调是很稳定并且长时间存在的。

老挝学生学习汉语声调时会因为母语语音差异而出现一些偏误。

为了避免老挝学生学习汉语声母和声调时出现习得偏误,教师可以采取以下措施。

1. 教师应针对老挝学生的语音差异,给予针对性的指导。

2. 教师可以使用老挝语教学方式来教授汉语声调,并且可以利用语音对比、模仿等方式进行教学。

3. 利用多媒体教学工具,让学生可以听、说、读、写,全方位地练习语音、语调。

4. 当学生出现发音错误时,及时纠正,提高他们的语音敏感度和语音自我纠正能力。

5. 给学生提供更多的练习机会,例如练习朗读、对话、讲故事等,以巩固所学内容。

老挝语的书写系统有何特点

老挝语的书写系统有何特点

老挝语的书写系统有何特点老挝语是老挝的官方语言,属于壮侗语系侗台语族。

其书写系统具有独特的特点,反映了老挝的语言结构、文化传承以及历史发展。

老挝语的书写系统使用的是老挝文字,这种文字在外观上呈现出一种优美而独特的形态。

老挝文字的字母形状多样,有的圆润,有的带有尖角,整体组合起来具有一定的艺术感。

从字母构成来看,老挝文字由基本的元音字母、辅音字母以及声调符号组成。

元音字母的形态丰富,通过不同的组合和变形来表示不同的发音。

辅音字母也有其自身的特点,部分辅音字母在发音上存在相似性,但通过细微的书写差异加以区分。

声调在老挝语中起着重要的作用,老挝文字通过专门的声调符号来标注不同的声调。

这些声调符号的位置和形状都有特定的规则,准确地标示了单词的声调,从而影响单词的意义。

例如,同一个元音和辅音的组合,由于声调的不同,可能表示完全不同的词汇。

老挝文字的书写方向是从左到右,与许多其他常见的文字书写方向相同,这使得在阅读和书写时符合大多数人的习惯。

在拼写规则方面,老挝语的书写系统相对较为复杂。

元音和辅音的组合有一定的规律,但也存在一些特殊情况需要特别记忆。

例如,某些元音和辅音的搭配会发生音变,这要求学习者在掌握基本规则的同时,还要留意这些特殊的变化。

老挝文字的连写规则也是其特点之一。

在书写单词时,相邻的字母可能会连在一起,形成独特的连写形式。

这种连写不仅是为了书写的简洁和流畅,也是老挝文字书写风格的一部分。

对于外来词汇,老挝语的书写系统通常会采用一定的方式进行改编和融入。

例如,对于来自英语或其他语言的词汇,可能会根据老挝语的发音特点和拼写规则进行调整,使其更符合老挝语的书写和发音习惯。

老挝语的书写系统在传承和发展过程中,也受到了周边国家语言文字的影响。

与泰语等语言的文字存在一定的相似性,这反映了地区语言文化之间的交流和融合。

在实际应用中,老挝文字被广泛用于各种领域,包括文学、教育、政府文件、商业文书等。

它不仅是交流的工具,也是老挝文化传承和发展的重要载体。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

老挝语语法特点及与汉语的异同
某某
(XX大学XX学院XX专业,学号XXXXXXXXX)
摘要:老挝语属汉藏语系壮侗语族(侗台语族)壮傣语支,所以在很多方面老挝语同东南亚国家以及中国南部地区(包括中国壮语南部方言在内)都是大同小异的,尤其是语法方面。

所以在针对老挝进行对外汉语教学时,我们更应该从各自语法的特点着手进行对比教学。

这样以小见大,深入浅出的教学方式更加容易让学生理解和掌握。

而老挝语语法与汉语对比最明显的特点就是在词法上数词、量词和名词的组合词序不同。

还有就是一些虚词、代词及其使用情况也有明显区别;句法上定语和状语的语序不同。

关键词:语法特点、对比异同、词法句法
老挝位于印度支那半岛北部,是东南亚唯一的内陆国,也是我国山水相连的邻邦。

老挝也称寮国,老挝语也称寮语,是老挝主体民族——老龙族的语言,为老挝的官方语。

老挝语属汉藏语系壮侗语族(侗台语族)壮傣语支。

老挝语是一种孤立型语言。

这类语言的特点在于其一般不是通过词的内部形态变化(又称作屈折变化)来表达语法的作用,而是通过独立的虚词和固定的词序来表达语法意义,而且一般而言,分析语缺乏多数的格变化。

汉语的发展过程是由综合语发展到孤立语的,现代汉语已经变成了孤立语,语法功能用虚词表示。

如时态以“了”表示过去时、以“着”表示进行时;被动语态以“被”加动词表示;两个名词用“的”相接,表示第二个名词属于第一个名词,而不是用第一个名词加词缀变成属格表示。

所以,从语言类型来看,老挝语和汉语都是孤立型的语言,因此两者在语法上必定存在许多相似性。

而跟语言、词汇相比,语法具有明显的民族性,即每种语言都有各自明显的民族特点,不同语言的语法有同有异既有共性也有个性,个性是特点之所在。

我在这里主要是通过对比老挝语和汉语,找出老挝语的语法特点。

语法,是词、短语、句子等语言单位的结构规律。

语法的存在是语言的一个重要特征,也是一种语言发展成熟的体现。

语法又分为词法和句法。

首先,从词法方面,老挝的词同汉语一样也分为名词、代词、动词、形容词和副词,介词、连词、叹词等。

这些词汇有老挝语的原词,还有相当一部分的借词。

其中有巴利语借词,梵语借词,高棉语借词,泰语借词,汉语借词和法语借词。

由于历史和地理等原因,老挝语受高棉语(柬埔寨语)的影响最大。

语言学家、美籍华人李方桂根据壮傣语支语音特点,词汇的异同和一些语词反映出的特点,把老
挝语分入中部组、北方组和西南组三个组中的西南组,中国南部包括中国壮语南部方言在内的地区被分入中部组。

经语法对比发现,在数词、量词和名词的组合次序上中部组名词在量词后,这与汉语的词序是一样的,即数词+量词+名词。

而西南组名词在数量词前面,数词在量词前,即名词+数词+量词(“一”除外,数词“一”都是在最后的)。

由此可见,老挝语在词类上,除了量词用法特殊以外,其他大致都是一样的。

所以在词法上主要探究的是老挝语量词的特点。

老挝语的量词相当丰富,使用广泛,成为句法结
构中不可缺少的要素。

老挝语量词种类划分细致,有名量词和动量词,其中还有很多细小的划分。

量词的最基本用法是名量词用在数词之后,修饰名词作定语。

这里分为四种情况。

(1)用在两或两以上的数次之后,主场词组,修饰前面的名词,即名词+数词+量词。

如“两张桌子”
在老挝语里就是“桌子两张”;“三条鱼”就是“鱼三条”等等。

(2)如果数词是一,其顺序是名词+量词+数词。

如“一只鸡”就是“鸡只一”;“一个人”就是“人个一”等等。

(3)用于形容词前,组成词组,修饰前面的名词,其顺序为名词+量词+形容词。

如“这个学生”就
是“学生个这”;“大苹果”就是“苹果大”等等。

(4)用名词兼作的量词,用在数字之后,为了避免重复,常常省去前面的名词。

即名词+数词+兼类
量词省略为数词+兼类量词。

如“三个岛”的原本的顺序是“岛三个”,省略为“三岛”。

岛本是名
词,在这里就兼作为量词,所以为了避免重复就
把前面的名词省略。

除此之外还有几种特殊情况。

(5)老挝语有些量词还有名物化的作用,即在某些
形容词的前面加上一定的量词就变成名词性的
了。

如在形容词“熟”前面加上量词“个”变成“熟的”;在“大”前面加上“个”变为“大的、大个的”……由此可推测,老挝语中的许多量词都是由名词发展而来的。

正如王力先生所说,量词“是由普通名词演化而成的,并且它们的语法意义就是由它们的本来意义引申的。

”(《汉语史
稿》)。

(6)老挝语的量词不能重叠表示“每一”的意思,在量词或具有量词作用的名词之后加dai',或者在之前加t'uk,则表示“每一”的意思。

(7)在老挝语量词中,有一个泛指某些东西的特别的量词“”(类似于汉语里的“个”),当我们在翻译时不知道某种事物的量词一般都可以用它来代替,但也不能随意乱用,如说两个田、三个路这样就不合适了。

综上,我们可以总结出老挝语和汉语词类划分没什么区别,主要区别在于汉语的数量词与名词的
词序是数词+量词+名词,而老挝语的词序则是名词+数词+量词(“一”除外,置于量词后),这也是老挝语的特点之所在。

接下来,我们来看句法。

句子是由句子是由词或短语构成的,有一定的语词,能表达一个相对完整的语言的使用单位。

句子的组成部分就是成分。

汉语中句子成分总共包括主语、谓语、宾语、定语、状语和补语六大成分。

从结构上看,老挝语句子是由主要和次要两大部分构成。

句子主要构成成分是指句子的主谓(宾)成分;次要构成成分也叫附加成分,是指句中除主谓(宾)成分外的其他成分,它们的出现是为了进一步解释或说明句子的主要构成成分,也就是我们汉语中所谓的定、状、补等附加成分。

所以老挝语的句子成分一般分为主语、谓语、宾语、定语和谓语的修辞语(相当于状语)。

那么,当我们比较汉语和老挝语句子主要构成成分时可以得出以下三点:
(1)主语的比较:汉语和老挝语中名词主语句中的主语都可以由名词、数词、代词或名词性短语充
当。

翻译时可直译,不需要转变词型,在句中所
处的位置也是一样的;而谓词主语句中的主语都
可以由主谓短语来充当。

在汉语中,句子中充当
主语成分的谓词性词语或词组可以直接用,不需
变词型,也不需要把词性转变成为名词性词语。

在老挝语中,主语也可以是由动词、形容词或定
语从句充当。

所以,当句子主语是由动词、形容
词、动词性短语或形容词性短语来充当时,需要
把其转换成为名词性词语或短语,即要使之名词
化。

(2)谓语的比较:充当两种语言句子中谓语成分的词或词组的词性是一样的,都可以由动词、形容
词、动词性短语或形容词性短语以及名词充当,
而且在表述时词型不需要变换。

两种语言中位于
成分都是位于主语后的。

(3)宾语的比较:宾语都是由名词构成,和汉语中的名词性宾语句的用法一致。

宾语由抽象意义的
动词或动宾词语充当也是一致的,充当宾语的动
词直接跟在谓语后面,在表述时不需转换成名词。

总的来说,两种语言中的宾语,能够充当宾语成
分的词类是一样的,而且宾语都是放在谓语动词
的后面。

综合以上几点可以得出,老挝语、汉语语句中主要成分的排列顺序是一样的,即主谓宾三大成分的排列顺序是一样的,都是主+谓+宾的顺序。

但是当我们再来分析次要充分的排列顺序时就会发现两种语言的语句排序是不尽相同的。

例如,汉语的“你姐姐今天结婚吗?”在老挝语里的语序是“今天姐姐的你结婚吗?”;汉语的“这个月是几月份?”的老挝语是“月份这是月份什么?”等等……由此看出老挝语的定语和状语在句子中的位置和汉语是不一样的。

所以,把主要、次要成分整合起来对比,汉语句子成分的排列顺序为:(定语)主语+[状语]谓语或
者[状语]谓语+(定语)宾语;老挝语句子成分的排列顺序为:(时间/地点状语)主语(定语)+谓语或者谓语+宾语(定语)。

最后,通过对老挝语和汉语词法和句法的对比分析,我们可以用“大同小异”来形容两种语言的语法。

而老挝语语法最大的特点就是:以词序和虚词为表达语法意义的基本手段,词法上数词、量词和名词组合时,顺序为名词+数词+量词;句法上句子中主语在谓语之前,宾语和补语在谓语动词之后,名词的修饰语在名词之后。

掌握好一门语言语法的特点,在对外汉语教学时就能够做到有的放矢,更好地提高教学质量和效率。

参考文献:
(1)张良民,《老挝语实用语法》,外语教学与研究出版社,2001年7月第一版
(2)黄柏荣、廖序东,《现代汉语》(增订三版)下册,高等教育出版社,2002年7月第三版(3)陶红,《论汉译老的方法》,外国语言文化教学论丛(四),2003、9
(4)陈有金,《老挝语与汉语的句法结构比较述要》,外国语言文化教学论丛(三),2003、1。

相关文档
最新文档