屈原《离骚》原文及翻译

合集下载

离骚全文和翻译对照

离骚全文和翻译对照

离骚全文和翻译对照离骚全文和翻译对照《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。

此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。

下面是小编整理的离骚全文和翻译对照,欢迎大家分享。

原文及翻译:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。

皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。

名余曰正则兮,字余曰灵均;为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能;我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序;日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?你为什么不趁着壮年抛弃恶习啊,又为什么不改变原来的政治法度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;古代的三王德行多么完美啊,众多的贤臣在他们身边聚会。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;杂聚申椒菌桂似的人物啊,岂只只是联系优秀的蕙和芷?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;那尧舜是多光明正大啊,已经遵循正道走上了治国的坦途。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;桀与纣是那样狂妄邪恶啊,他们只因走上邪路而难以举步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;那些结党营私的小人苟且偷安啊,使国家的前途昏暗艰险。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;难道我自己害怕灾难祸患吗,怕只怕君王的车子颠覆不起!忽奔走以先后兮,及前王之踵武;我前前后后奔走照料啊,追随著前王的足迹不斜不偏。

屈原离骚全文及翻译

屈原离骚全文及翻译

屈原离骚全文及翻译【离骚原文】帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!【注释】①高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。

传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。

②朕:吾。

先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。

③摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。

古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。

当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。

④惟:句首语词。

庚寅:古人以干支纪日,是指正月里的一个寅日。

⑤皇:是指皇考。

览:观察,端相。

揆:估量、测度。

初度:初生之时。

⑥肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。

⑦则:法。

屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。

⑧字:用作动词,即起个表字。

⑨内美:是指先天具有的高贵品质。

⑩修能:杰出的才能,这里是指后天修养的德能。

辟:同“僻”,幽僻的地方。

纫:联缀、编织。

汩:水流迅速的样子,用来比喻时间过得很快。

与:等待。

“不吾与”,即“不与吾”,是否定句宾语提前句式。

搴(qiān):楚方言,拔取。

宿莽:楚方言,香草名,经冬不死。

朝、夕是互文,言自修不息。

日月:是指时光。

代序:代谢,即更替轮换的意思,古“谢”与“序”通。

惟:思。

美人:作者自喻。

【翻译】吾是古帝高阳氏的远末子孙啊,伯庸是吾已故去的尊敬的父亲。

当太岁在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天吾出生降临。

吾的父亲仔细揣度吾的生辰啊,通过占卜才赐给吾相应的美名。

给吾起名叫正则啊,给吾取字叫灵均。

吾既有许多内在的美质啊,同时又有优秀的才能。

高中屈原《离骚》原文翻译

高中屈原《离骚》原文翻译

高中屈原《离骚》原文翻译高中屈原《离骚》原文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圆之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

高中屈原《离骚》翻译我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。

我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。

这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不肯洞察我的胸臆。

你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。

追随着邪曲,违背了法度,却厚着脸皮自吹符合先王的道义。

我忧愁,我烦闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的'时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。

哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。

哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。

保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。

离骚的原文及翻译_离骚全文及翻译对照

离骚的原文及翻译_离骚全文及翻译对照

《离骚》的原文及翻译_《离骚》全文及翻译对照《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。

下面学习啦小编为大家推荐一些《离骚》的原文及翻译,希望大家有用哦。

《离骚》的原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其将至兮,恐修名之不立;朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;鸷鸟之不群兮,自前世而固然;何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

离骚高中原文及翻译全文

离骚高中原文及翻译全文

离骚高中原文及翻译全文一些著名的文言文都蕴含这古人的珍贵思想与哲理,下面是由小编小编为大家整理的“离骚高中原文及翻译全文”,仅供参考,欢迎大家阅读。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。

我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。

贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。

这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。

始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。

众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。

本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。

违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。

忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。

宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。

雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。

方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。

忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。

保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。

屈原一生经历了楚威王、楚怀王、顷襄王三个时期,而主要活动于楚怀王时期。

这个时期正是中国即将实现大一统的前夕,“横则秦帝,纵则楚王。

”屈原因出身贵族,又明于治乱,娴于辞令,故而早年深受楚怀王的宠信,位为左徒、三闾大夫。

屈原为实现楚国的统一大业,对内积极辅佐怀王变法图强,对外坚决主张联齐抗秦,使楚国一度出现了一个国富兵强、威震诸侯的局面。

但是由于在内政外交上屈原与楚国腐朽贵族集团发生了尖锐的矛盾,由于上官大夫等人的嫉妒,屈原后来遭到群小的诬陷和楚怀王的疏远。

离骚原文翻译及赏析

离骚原文翻译及赏析

离骚原文翻译及赏析
《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。

作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,“哀民生之多艰”,叹奸佞之当道。

主张“举贤而授能”,“循绳墨而不颇”。

提出“皇天无私阿”,对天命论进行批判。

作品中大量的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。

下面小编整理了离骚的原文翻译及赏析,希望可以帮助大家!
1《离骚》译文及注释译文:
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:
父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

必修二离骚原文及译文对比翻译

必修二离骚原文及译文对比翻译

必修二离骚原文及译文对比翻译离骚是屈原的作品,以浪漫抒情的形式来叙事是其主要的风格,赋、比、兴三种修辞手法灵活穿插转换是其语言运用上的最大特点。

下面是原文及译文,一起来看!长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

我虽爱好修洁严于责己,早晨进谏晚上就被罢免。

他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。

宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

离骚原文、翻译、理解性默写

离骚原文、翻译、理解性默写

离骚原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

翻译:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。

我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。

贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。

这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。

始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。

众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。

本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。

违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。

忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。

宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。

雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。

方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。

忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。

保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。

真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。

转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

屈原《离骚》原文及翻译家世生平帝高阳之苗裔兮,我是古帝高阳氏的子孙,朕皇考曰伯庸。

我的父亲字伯庸。

摄提贞于孟陬兮,岁星在寅那年的孟春月,唯庚寅吾以降。

正当庚寅日那天我降生。

皇览揆余初度兮,父亲仔细揣测我的生辰,肇锡余以嘉名: 于是赐给我相应的美名:名余曰正则兮,父亲把我的名取为正则,字余曰灵均。

同时把我的字叫作灵均。

纷吾既有此内美兮,天赋给我很多良好素质,又重之以修能。

我不断加强自已的修养。

扈江离与辟芷兮,我把江离芷草披在肩上,纫秋兰以为佩。

把秋兰结成索佩挂身旁。

汩余若将不及兮,光阴似箭我好像跟不上,恐年岁之不吾与。

岁月不等待人令我心慌。

朝搴阰之木兰兮,早晨我在山坡采集木兰,夕揽洲之宿莽。

傍晚在小洲中摘取宿莽。

日月忽其不淹兮,时光迅速逝去不能久留,春与秋其代序。

四季更相代替变化有常。

唯草木之零落兮,我想到草木已由盛而衰,恐美人之迟暮。

害怕君王逐渐衰老。

不抚壮而弃秽兮,何不利用盛时扬弃秽政,何不改乎此度也, 为何还不改变这些法度,乘骐骥以驰骋兮,乘上千里马纵横驰骋吧,来吾道夫先路也~来呀,让我在前引导开路~以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能政治理想昔三后之纯粹兮,从前三后公正德行完美,固众芳之所在。

所以群贤都在那里聚会。

杂申椒与菌桂兮,杂聚申椒菌桂似的人物,岂惟纫夫蕙茝~岂止联系优秀的茝和蕙。

彼尧舜之耿介兮,唐尧虞舜多么光明正直,既遵道而得路。

他们沿着正道登上坦途。

何桀纣之猖披兮,夏桀殷纣多么狂妄邪恶,夫唯捷径以窘步。

贪图捷径落得走投无路。

唯夫党人之偷乐兮,结党营私的人苟安享乐,路幽昧以险隘。

祖国的前途黑暗而险阻。

岂余身之惮殃兮,难道我害怕招灾惹祸吗,恐皇舆之败绩~我只担心祖国为此覆灭。

忽奔走以先后兮,前前后后我奔走照料啊,及前王之踵武。

希望君王赶上先王脚步。

be appropriate, legible.6.4.3-core line, set the set into the direction should be determined according to the Terminal installed, when a Terminal row of verticalinstallation, on the line number (Word) should be arranged horizontally, from left to right荃不察余之中情兮,你不深入了解我的忠心,反信谗以齌怒。

反而听信谗言对我发怒。

余固知謇謇之为患兮,我早知道忠言直谏有祸,忍而不能舍也。

却不会因此而忍耐不进谏。

指九天以为正兮,上指苍天请他给我作证,夫唯灵修之故也。

一切都为了楚王你的缘故。

初既与余成言兮,你以前既然和我有成约,后悔遁而有他。

现另有打算又追悔当初。

余既不难夫离别兮,我并不难于与你别离啊,伤灵修之数化。

只是伤心你的反反复复。

以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。

坎坷挫折余既滋兰之九畹兮,我已经栽培了很多春兰,又树蕙之百亩。

又种植香草秋蕙一大片。

畦留夷与揭车兮,分垄培植了留夷和揭车,杂杜衡与芳芷。

还把杜衡芳芷套种其间。

冀枝叶之峻茂兮,我希望他们都枝繁叶茂,愿竢时乎吾将刈。

等待着我收获的那一天。

虽萎绝其亦何伤兮,它们枯萎死绝有何伤害,哀众芳之芜秽。

使我痛心的是它们质变。

众皆竞进以贪婪兮,大家都拼命争着向上爬,凭不厌乎求索。

利欲熏心而又贪得无厌。

羌内恕己以量人兮,他们猜疑别人宽恕自已,各兴心而嫉妒。

他们勾心斗角相互妒忌。

忽驰骛以追逐兮,急于奔走钻营争权夺利,非余心之所急。

这些不是我追求的东西。

老冉冉其将至兮,只觉得老年在渐渐来临,恐修名之不立。

担心美好名声不能成立。

朝饮木兰之坠露兮,早晨我饮木兰上的露滴,夕餐秋菊之落英。

晚上我用菊花残瓣充饥。

苟余情其信姱以练要兮,只要我的情感坚贞不移,长顑颔亦何伤。

形销骨立又有什么关系。

揽木根以结茝兮,我用树木的根结成茝草,贯薜荔之落蕊。

再把薜荔花瓣穿在一起。

矫菌桂以纫蕙兮,我拿菌桂枝条联结惠草,索胡绳之纚纚。

胡绳搓成绳索又长又好。

謇吾法夫前修兮,我向古代的圣贤学习啊,非世俗之所服。

不是世间俗人能够做到。

虽不周于今之人兮,我与现在的人虽不相容,愿依彭咸之遗则。

我却愿依照彭咸的遗教。

以上是第三部分:在诗人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了——这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自已依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。

be appropriate, legible. 6.4.3-core line, set the set into the direction should be determined according to the Terminal installed, when a Terminal row of vertical installation, on the line number (Word) should be arranged horizontally, from left to right特立独行长太息以掩涕兮,我揩着眼泪啊声声长叹,哀民生之多艰。

可怜人生道路多么艰难。

余虽好修姱以鞿羁兮,我虽爱好修洁严于责已,謇朝谇而夕替。

早晨进谏晚上又丢官。

既替余以蕙纕兮,他们攻击我佩戴惠草啊,又申之以揽茝。

又指责我爱好采集茝兰。

亦余心之所善兮,这是我心中追求的东西,虽九死其犹未悔。

就是多次死亡也不后悔。

怨灵修之浩荡兮,怨就怨楚王这样糊涂啊,终不察夫民心。

他始终不体察我的心情。

众女嫉余之蛾眉兮,那些庸人妒忌我的丰姿,谣诼谓余以善淫。

造谣诬蔑说我妖艳好淫。

固时俗之工巧兮,庸人本来善于投机取巧,偭规矩而改错。

背弃规矩而又改变政策。

背绳墨以追曲兮,违背是非标准追求邪曲,竞周容以为度。

争着苟合取悦作为法则。

忳郁邑余侘傺兮,忧愁烦闷啊我失意不安,吾独穷困乎此时也。

现在孤独穷困多么艰难。

宁溘死以流亡兮,宁可马上死去魂魄离散,余不忍为此态也。

媚俗取巧啊我坚决不干。

鸷鸟之不群兮,雄鹰不与那些燕雀同群,自前世而固然。

原本自古以来就是这样。

何方圜之能周兮,方与圆怎能够互相配合,夫孰异道而相安, 志向不同何以彼此相安。

屈心而抑志兮,宁愿委屈心志压抑情感,忍尤而攘诟。

暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱.伏清白以死直兮,保持清白节操死于直道,固前圣之所厚~本来是古代圣贤所推崇的~以上是第四部分:由于诗人的特立独行,立即引起世间庸人的馋毁,从而使诗人再一次遭遇挫折,诗人陷入孤独绝望的境地。

但诗人依旧矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服认同世俗:“背绳墨以追曲”。

彷徨苦闷悔相道之不察兮,后悔当初不曾看清前途,延伫乎吾将反。

迟疑了一阵我又将回头。

回朕车以复路兮,调转我的车走回原路啊,及行迷之未远。

趁着迷途未远赶快罢休。

步余马于兰皋兮,我打马在兰草水边行走,驰椒丘且焉止息。

跑上椒木小山暂且停留。

进不入以离尤兮,既然进取不成反而获罪,退将复修吾初服。

那就回去把我旧服重修。

制芰荷以为衣兮,我要把菱叶裁剪成上衣,集芙蓉以为裳。

我并用荷花把下裳织就。

不吾知其亦已兮,没有人了解我也就罢了, be appropriate, legible.6.4.3-core line, set the set into the direction should be determined according to the Terminal installed, when a Terminal row of vertical installation, on the line number (Word) should be arranged horizontally, from left to right苟余情其信芳。

只要内心真正馥郁芳柔。

高余冠之岌岌兮,把我的帽子加的高高的,长余佩之陆离。

把我的佩带增得长悠悠。

芳与泽其杂糅兮, (因为)我的芳香和光泽杂糅在一起啊,(所以)唯独我光明纯洁的品质还没有亏损。

唯昭质其犹未亏。

只有纯洁品质不会腐朽。

忽反顾以游目兮,我忽然回头啊纵目四望,将往观乎四荒。

我要游观四面遥远地方。

佩缤纷其繁饰兮,佩戴五彩缤纷华丽装饰,芳菲菲其弥章。

散发着一阵阵浓郁清香。

民生各有所乐兮,人生各有各的乐趣啊,余独好修以为常。

我独爱美,并且习以为常。

虽体解吾犹未变兮,即使被肢解,我也不会改变啊,岂余心之可惩。

难道我的志向是可以挫败的吗,以上是第五部分:遭遇苦难挫折,陷入孤独绝望境地的诗人内心深处进一步展开矛盾、彷徨、苦闷与追求理想,以及灵魂搏斗的过程,最终坚定自已的道德情操和政治理想。

期冀共鸣女媭之婵媛兮,姐姐对我遭遇十分关切,申申其詈予: 她曾经一再地向我告诫。

曰:“鲧婞直以亡身兮,她说:“鲧太刚直不顾性命,终然殀乎羽之野。

结果被杀死在羽山荒野。

汝何博謇而好修兮,你何忠言无忌爱好修饰,纷独有此姱节, 还独有很多美好的节操。

薋菉葹以盈室兮,满屋堆着都是普通花草,判独离而不服。

你却与众不同不肯佩戴。

众不可户说兮,众人无法挨家挨户说明,孰云察余之中情, 谁会来详察我们的本心。

世并举而好朋兮,世上的人都爱成群结伙,夫何茕独而不予听,” 为何对我的话总是不听,”依前圣以节中兮,我以先圣行为节制性情,喟凭心而历兹。

愤懑心情至今不能平静。

济沅湘以南征兮,渡过沅水湘水向南走去,就重华而陈词: 我要对虞舜把道理讲清。

“启《九辨》与《九歌》兮,“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,夏康娱以自纵。

他寻欢作乐而放纵忘情。

不顾难以图后兮,不考虑将来看不到危难,五子用失乎家巷。

因此武观得以酿成内乱。

羿淫游以佚畋兮,后羿爱好田猎溺于游乐,又好射夫封狐。

对射杀大狐狸特别喜欢。

固乱流其鲜终兮,本来淫乱之徒无好结果,浞又贪夫厥家。

寒浞杀羿把他妻子霸占。

浇身被服强圉兮,寒浇自恃有强大的力气,纵欲而不忍。

放纵情欲不肯节制自已。

日康娱而自忘兮,天天寻欢作乐忘掉自身, be appropriate, legible.6.4.3-core line, set the set into the direction should be determined according to the Terminal installed, when a Terminal row of vertical installation, on the line number (Word) should be arranged horizontally, from left to right厥首用夫颠陨。

因此他的脑袋终于落地。

夏桀之常违兮,夏桀行为总是违背常理,乃遂焉而逢殃。

结果灾殃也就难以躲避。

相关文档
最新文档