语言与文化

合集下载

语言与文化的关系与影响

语言与文化的关系与影响

语言与文化的关系与影响语言和文化是密不可分的,二者之间相互影响,互为表征。

语言既是人类思维的表达工具,也是文化的载体和传承媒介。

文化则塑造和影响着语言的形式和使用。

本文将探讨语言与文化之间的关系及其相互影响。

1. 语言是文化的表征语言是文化的重要组成部分,是文化的表征和载体。

不同文化背景下,人们使用不同的语言进行交流和表达。

语言中的词汇、语法、发音等元素,都是文化的反映和体现。

比如,中文中存在许多独特的成语和习惯用语,它们反映了中国古代文化的深厚底蕴。

2. 文化对语言的形成和发展产生影响文化的价值观和思维方式影响着语言的形成和发展。

文化中的价值观念和社会规范在语言中得到反映,从而塑造了语言的特点和用法。

比如,某些文化中对礼貌和尊重的重视,会在语言中体现出来,形成一些客套用语和表达方式。

3. 语言对文化的传承和保存起重要作用语言是文化传承的重要媒介之一。

通过语言的书写、口述和传播,人们将文化的知识、价值观念、习俗等传承给下一代。

语言的使用和规范也能促进文化的保存和传播。

比如,古代的经典文献通过汉字的书写和阅读得以保存,而口头传统则通过方言、口述文学等方式传承。

4. 语言的多样性反映了文化的多元性不同地区和民族拥有不同的语言,这种多样性反映了文化的多元性。

每一种语言都蕴含着独特的文化观念和生活方式。

语言的多样性使得人们能够以不同的方式思考和表达,促进了世界文化的交流和发展。

5. 语言对思维方式和认知的影响语言不仅仅是表达思维的工具,它还塑造和影响着人们的思维方式和认知方式。

不同语言中的语法结构、词汇表达等差异,影响着人们对世界的理解和认知方式。

比如,中文的象形文字和英文的字母表达,对人们的思维方式产生了不同的影响。

总之,语言与文化之间存在着密切的关系与相互影响。

语言既是文化的表征和载体,也由文化塑造和影响着。

通过语言的使用和传承,人们能够传递和保存文化的知识、价值观念和习俗。

同时,语言也与思维方式和认知紧密相连,塑造着人们对世界的理解方式。

语言与文化之间的关系

语言与文化之间的关系

语言与文化之间的关系语言是人类沟通交流的工具,而文化则是人类社会的精神和行为的总和。

语言与文化之间存在着密不可分的联系,两者相互影响、相互塑造。

语言是文化的表达。

每个民族、每个地区都有自己独特的语言,这种语言反映了他们的文化特点、价值观和认知方式。

例如,中国的汉字是一种象形文字,通过对事物形态的描绘来表达含义,反映了中国人对事物形态的关注和细致的观察能力。

而英语则是一种以音标为基础的语言,强调语音的准确和语法的规范。

这种不同的语言特点体现了不同文化背景下的思维方式和价值观。

语言反过来也影响着文化。

语言不仅仅是一种交流工具,更是文化传承的媒介。

语言中蕴含着丰富的文化内涵,通过语言的传递,文化得以传承和发展。

例如,中文中有许多成语、谚语和俗语,这些语言表达方式的独特性和丰富性正是中华文化的重要组成部分。

而英语中则有许多习语和俚语,这些语言表达方式反映了英语国家的文化特点和生活方式。

语言的表达方式和用词习惯直接影响着人们的思维方式和行为方式,从而塑造了文化的特点。

语言与文化之间还存在着相互影响的关系。

语言的发展和演变是不断适应文化变化的结果,而文化的变化也会带动语言的演变。

随着社会的发展和变革,人们的生活方式、价值观念和行为习惯都在发生改变,这也会反映在语言的使用上。

例如,随着科技的发展,新词汇不断出现,以适应人们对新事物的命名和表达需求。

同时,随着社会的多元化和全球化,不同文化之间的交流增多,语言也在不断吸收和融合其他文化的元素,形成新的表达方式和语言习惯。

总结起来,语言与文化是紧密相连的,两者相互影响、相互塑造。

语言是文化的表达和传承媒介,而文化则通过语言的传递和演变得以发展和传承。

语言与文化之间的关系是一种相互促进、相互依存的关系,共同构成了人类社会的丰富多样性。

我们应该重视语言与文化的关系,加深对不同文化背景下的语言特点和价值观的理解,以促进跨文化交流和相互理解的发展。

文化语言学语言与文化课件

文化语言学语言与文化课件
文化休克的症状
包括迷失、困惑、恐惧、愤怒、焦虑等情绪反应,以及行为上的不 适应、社交障碍等。
文化休克的应对策略
包括学习新文化的语言、习俗、价值观等,寻求帮助和支持,以及 积极融入新文化等。
04
语言与文化的教育
语言与文化教育的意义
促进文化传承
通过语言与文化的教育,可以更好地传承和弘扬民族文化,增进学 生对本土文化的了解和认同。
详细描述
语篇的结构、风格、修辞手法等都反映了特定的文化背景和价值观。理解语篇中 的文化内涵有助于深入理解语言和文化的交互作用。
03
跨文化交际中的语言问 题
文化差异对语言交际的影响
语言行为差异
不同文化背景下,人们的语言行 为和表达方式存在差异,如寒暄 、道别、感谢、道歉等,这些差
异可能引发误解或冲突。
语言与文化的互动关系
01
语言与文化的相互依存
语言与文化相互依存,互为表里。语言是文化的表现形式和载体,而文
化则是语言的内涵和基础。
02
语言与文化的相互影响
语言与文化之间的互动关系是动态的,它们相互影响、相互塑造。语言
的使用和发展受到文化的影响和制约,而文化则通过语言表达和传承。
03
跨文化交流中的语言与文化
跨学科融合
将语言学和文化学的研究方法、 视角和理论进行跨学科融合,以 更全面地揭示语言与文化的复杂
关系。
深化对比研究
对比不同语言和文化之间的异同 ,揭示各种语言和文化在表达、 思维和行为方式上的特点,为跨 文化交流和外语教学提供指导。
01
03
02 04
关注语言的演变
深入研究语言的发展和演变过程 ,揭示语言在历史长河中的变迁 以及背后的社会、文化和心理因 素。

语言与文化

语言与文化
18
2.方言 方言是在古代社会历史条件下产生的, 当人们由于地理或社会原因被隔离时,就开 始了方言分化,尤其表现在语音的区别上。
汉语方言可以分为七大方言区,即北方 方言(官话方言)、吴方言、湘方言、赣方 言、客家方言、闽方言和粤方言。
19
也有将汉语方言划分为十大方言区的, 即官话区、晋语区[山西、内蒙古(中南部)、 陕西(北部)、河北(局部)有入声的方言 划为晋语]、吴语区、徽语区[皖南一带的徽 州方言]、赣语区、湘语区、闽语区、粤语区、 平话区[社会生活的纽带,当社会生活分离
时,统一的纽带就可能一分为二。长期稳定的
行政区划,必然使同一区划中的语言、风俗等
文化因素趋向一体化。
广西北部的全州、资源、灌阳、兴安四个
县市的地域在历史上长期属于以长沙为中心的
行政区划里,直至明代以后才归属广西省,所
以至今通行湘方言。而湖南的沅、醴流域在长
6
制度文化是指种种制度和理论体系。诸如 饮食习惯、建筑工艺、卫生管理、娱乐方式等 生活制度,婚姻形式、亲属关系、家庭财产分 配等家庭制度,劳动管理、艺术生产、教育、 道德、风俗、宗教、利益、法律、政治、警察、 军队等社会制度,以及有关这些制度的各种理 论体系。
7
心理文化包括思维方式、审美情 趣、宗教信仰、价值观念等等,比之 物质文化和制度文化,心理文化处于 更深的层次上。
30
3.地理的阻隔
地理的阻隔在古代往往成为方言分化的 条件。闽语、粤语较多保留古汉语成分,跟 这两种方言所处的地理位置有关:广东、福 建以前交通不便,地处南方边缘区域,人员 往来、接触相对较少,其语言便少有变化; 而中原地区汉语由于各种原因,发展速度较 快,形成方言间的差异。
31
4.民族的融合

语言与文化的关系

语言与文化的关系

语言与文化的关系语言与文化是密不可分的,两者相互影响、相互渗透。

语言是人类交流的工具,同时也是文化的载体,而文化则是人类生活的基础和精神内涵,两者相互依存,相互作用,共同构成了人类社会的基础。

一、语言是文化的载体语言作为文化的表达形式和传承工具,承载了丰富的文化信息。

每一种语言都与其所代表的文化密切相关,其中包含了丰富的文化内涵和特色,反映了当地人民的习俗、信仰、价值观、生活方式等方面的文化,从而彰显出了该文化的独特性和思维方式。

例如,中国的汉字是一种具有悠久历史和文化底蕴的文字,它是中国文化的重要组成部分,承载了中国5000多年的文化传统与精神内涵。

汉字中的每一个字形都蕴含着深刻的哲学思想和文化价值,如“道”字所代表的思想就体现了中国古代哲学的精髓。

同样,在西方国家,英语作为一种主流语言,同样拥有自己独特的文化特色和内涵,它所包含的一系列文化习俗、表达方式和价值观等,反映了西方文化的不同方面。

通过了解不同语言所代表的文化内涵,我们能更好的了解和认识当地的文化和民俗,从而增加彼此之间的理解和交流,推动文化的多元化和社会的进步。

二、文化影响语言语言是文化的表达形式,而文化也会对语言的产生和发展产生影响。

随着时间的推进和社会的发展,文化本身会不断地发展和演变,从而导致文化所包含的语言也发生了相应的变化。

以中国为例,随着中国经济的飞速发展,中国的社会文化也在不断地变化和发展。

在这一过程中,中国的语言也发生了变化。

比如,一些新兴的行业和新事物会引入一些新词语,这些新词加入到了中文中,并逐渐普及,例如“互联网”、“电子商务”等词汇。

而同样的,在西方国家也存在这样的现象,例如近年来出现的一些新的网络词汇,如“selfie”(自拍)、“emoji”(表情符号)等。

同时,由于不同文化之间的差异和交流,语言也在慢慢融合和继承,比如一些英文词汇的拼写和发音等,被融入到一些汉字中,形成了一些独特的汉字发音。

同时,一些句型、表达方式等也从其他语言中借鉴和继承,经过改编后形成自己独特的表达方式,例如中国地方方言中的一些特色表达方式。

《语言与文化》课件

《语言与文化》课件

03 语言与文化在教育中的体 现
语言教育中的文化教学
语言和文化密不可分
语言是文化的载体,文化通过语言表 达和传递。在语言教学中,应充分融 入文化背景和内涵,帮助学生更好地 理解和运用语言。
文化教学的重要性
了解目的语国家的文化有助于培养学 生的跨文化意识和沟通能力,避免文 化误解和冲突,促进国际交流与合作 。
在全球化的背景下,应该尊重和保护文化的多样性,促进不同文化之间的交流和理 解。
如何推动语言与文化的传承和发展
政府和社会应该加大对语言与文化传 承和发展的投入,提供资金、技术和 人才支持。
鼓励创新和发展,将传统语言和文化 与现代科技、艺术等相结合,创造出 具有时代特色的文化产品。
加强教育和宣传,提高人们对语言与 文化传承和发展的认识和重视程度。
开展文化实践活动
组织学生参加文化交流活动、实地考察、体验式学习等,让学生在实践中感受和体验目的语国家的文化,提高跨 文化交际能力。
04 语言与文化的传承和发展
语言与非物质文化遗产保护
语言是文化的重要组成部分,也 是非物质文化遗产的重要载体。
保护语言非物质文化遗产对于维 护文化多样性和人类文明的发展
提高跨文化交际能力的方法
增强文化敏感性和意识
实践和参与
了解不同文化背景下的价值观、信仰 、习俗等,尊重和包容文化差异,避 免文化冲突。
通过实际交往和参与不同文化背景下 的活动,增强跨文化交际能力,积累 经验。
学习跨文化沟通技巧
掌握有效的沟通技巧,如倾听、表达 、非言语交际等,以提高跨文化交际 的效果。
语言与文化的互动关系
语言与文化相互依存、相互影响。语言反映并塑造文化, 同时文化也制约着语言的演变和发展。了解语言与文化的 相互关系有助于更好地理解和传承文化。

语言与文化-罗常培

语言与文化罗常培一、罗常培与语言文化研究罗常培,中国现代著名的语言学家、文化学者,一生致力于语言与文化的研究,为汉语语言学和文化学的发展做出了卓越的贡献。

他的研究涵盖了语言的本质、语言与文化的关系、语言与文化的发展等多个方面,形成了独特的学术体系。

1. 语言的本质罗常培认为,语言是人类思维和交流的工具,是文化的载体。

语言不仅具有表达意义的功能,还具有传递文化、塑造文化的作用。

因此,研究语言,必须关注语言与文化的关系,从文化的角度来理解语言。

2. 语言与文化的关系罗常培指出,语言与文化是相互依存、相互影响的关系。

一方面,文化对语言的发展有着深刻的影响,不同的文化背景会产生不同的语言特征;另一方面,语言也会对文化产生影响,语言的变化和发展会促进文化的交流和创新。

3. 语言与文化的发展罗常培认为,语言与文化的发展是相互促进的。

随着社会的发展,语言和文化都在不断地变化和发展。

语言的变化会促进文化的创新和发展,文化的创新和发展也会推动语言的变化和发展。

二、罗常培的语言文化研究成果罗常培在语言文化研究方面取得了丰硕的成果,他的研究成果对于汉语语言学和文化学的发展具有重要的意义。

1. 《汉语方言研究》罗常培的《汉语方言研究》是汉语方言学的奠基之作,他通过对汉语方言的深入研究,揭示了汉语方言的分布规律、演变规律和语音、词汇、语法等方面的特点,为汉语方言学的发展奠定了基础。

2. 《中国语言学史》3. 《中国文化与语言》罗常培的《中国文化与语言》是中国语言文化学的开创之作,他通过对中国文化和语言的研究,揭示了中国文化和语言的关系、特点和规律,为语言文化学的发展奠定了基础。

三、罗常培对语言文化研究的贡献1. 奠定了汉语语言学的基础罗常培通过对汉语方言、汉语语言学史等的研究,奠定了汉语语言学的基础,为汉语语言学的发展提供了重要的理论支持和实践指导。

2. 推动了语言文化学的发展罗常培通过对中国文化和语言的研究,推动了中国语言文化学的发展,为语言文化学的研究提供了重要的理论框架和方法论指导。

如何将语言教学与文化传承有机结合

如何将语言教学与文化传承有机结合语言是文化的重要载体,文化是语言的灵魂所在。

在当今全球化的时代背景下,将语言教学与文化传承有机结合具有重要的意义和价值。

这不仅能够帮助学习者更好地掌握语言,还能培养他们对不同文化的理解和尊重,促进文化的交流与融合。

一、深入理解语言与文化的关系语言和文化是相互依存、相互影响的。

语言反映了一个民族的思维方式、价值观念、社会习俗和历史传统。

例如,汉语中的成语、谚语、诗词等都蕴含着丰富的文化内涵。

而文化则赋予了语言以生命和意义,使其不仅仅是简单的符号和声音。

在语言教学中,我们不能仅仅关注语法和词汇的学习,而应该引导学生去探究语言背后的文化因素。

比如,学习英语时,了解西方的节日、礼仪、价值观等文化知识,能够帮助学生更准确地理解和运用英语。

二、在教材编写中融入文化元素教材是语言教学的重要依据,因此在教材编写中应充分融入文化元素。

可以选择具有代表性的文学作品、历史故事、民间传说等作为课文,让学生在阅读和学习的过程中感受文化的魅力。

同时,教材中的练习和活动也可以围绕文化主题展开。

比如,通过角色扮演、小组讨论等方式,让学生模拟不同文化背景下的交际场景,培养他们的跨文化交际能力。

此外,教材还可以配备丰富的图片、音频、视频等多媒体资料,直观地展示不同文化的特色和风貌,增强学生的学习兴趣和文化感知。

三、教师在教学过程中的引导作用教师是语言教学与文化传承的关键角色。

教师自身应具备丰富的文化知识和跨文化交际能力,能够在教学中灵活地将文化知识传授给学生。

在课堂教学中,教师可以采用多种教学方法来融合语言与文化。

比如,通过文化对比的方式,让学生发现不同语言和文化之间的差异和相似之处。

在讲解词汇和语法时,结合文化背景进行解释,帮助学生理解其深层含义。

教师还可以组织文化专题讲座、文化体验活动等,让学生亲身体验不同文化的魅力。

比如,邀请外国友人来校交流,举办国际文化节等。

四、创设真实的语言文化环境语言学习需要真实的语境,文化传承也需要相应的环境氛围。

语言和文化之间的关系是什么?

语言和文化之间的关系是什么?语言是人类交流和沟通的基础工具,而文化则是人类社会的文明体现。

语言和文化的关系密切,它们相互依存、相互影响。

下面我们从三个方面来深入探讨它们之间的关系。

一、语言是文化的载体语言是一个民族、一个国家文化的重要组成部分,它可以体现文化的特点和精神内涵。

举个例子,中文中涉及到的一些成语、谚语、俗语等都是中国文化的独特表现,通过它们能够深入了解中国文化的传统和价值。

同样的道理,不同国家和民族的语言中,都有自己的文化价值和特色,这也为语言研究和学习提供了更加丰富的资源。

二、文化对语言的影响语言的词汇、语法等方面与文化密切相关,语言的表达方式和传递信息的方式也与文化密不可分。

比如,在英文中,“蓝色”表示着冷静、稳重的意思,而在中文中“蓝色”则有着沉静、宁静的意思。

这是因为,英美文化中传统地与红、黄、蓝三种颜色有关,而在中国传统文化中,蓝色与清新、深远有着密切联系。

再比如,在阿拉伯文化中,因为回教的传统和观念,他们禁酒,所以在阿拉伯语中,“酒”这个词组就被用来表示“沙漠”。

文化对语言的影响,不仅仅只是词汇上的不同,还可以表现在语音和语调等方面,这些差异为跨文化交流带来了很大困扰。

三、语言和文化构建了群体与社会的身份认同语言和文化成为了人们归属某个社会群体和建立身份认同的依据。

通过学习别人的语言和文化,学习他们的风俗习惯以及社会规范,我们就可以建立起和他们的亲密感和认同感。

比如,西方的“礼尚往来”的社交礼仪传统被广泛地传递,并与西方文化紧密联系在了一起。

穆斯林的文化传统是非常注重礼仪和仪式感的,这也被体现在了他们相互交往的方式和行为习惯上。

通过学习其他民族与国家的文化和语言,我们不仅仅可以拓宽视野,还可以建立起与他们的情感纽带,实现和谐共处和互利互惠的合作关系。

总之,语言和文化之间的关系十分密切,二者相互依存,相互影响,并互为表里。

学习其他国家和民族的语言和文化,不仅是个人的文化素质的提高,也是促进不同文化间相互交流与理解的基础,为全球化的时代提供了深层次的文化支持。

语言和文化的关系并举例

语言和文化的关系并举例
语言与文化密切相关,文化往往反映在语言中。

下面是一些例子:
1. 反映社会地位:有些语言中称呼不同社会地位的人的词汇不同,例如英语中的Mr、Mrs、Miss、Ms等。

2. 反映价值观:不同文化对于不同事物有不同的看法,这会反映在语言中,例如在一些文化中,有些词汇可能有贬义,而在其他文化中却没有。

3. 反映历史和传统:某些语言中某些词汇和短语可能源自于特定历史事件或传统,例如汉语中的“四海之内皆兄弟”所反映的是中国传统的国际关系观。

4. 影响沟通方式:语言的文化背景也会影响人们的沟通方式,例如在某些文化中,直接表达意见可能被视为不礼貌,需要通过间接方式表达。

5. 影响习惯和行为:语言也与文化习惯和行为相关,例如英语中的“excuse me”可以用于表示道歉或请求别人让路。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。



这—假说的实质:是对语言反映现实还是创造(现念)现实这一问题的— 种解释。归结起来有两点: 一是语言因其自我成形,自我创造的能力而能决定人们对世界的认 识,是形成人们世界意象的积极因素,这叫语言决定论; 二是不同的语言不能表示同一个社会的现实,世界意象随着人们赖 以思维的语言体系的不同而变比。这叫语言相对论。 第一点等于在说:一个人的思维完全由母语决定,因为一个人只能 根据其母语中编码设定的范畴和区别定义来认识世界;人们的思想在很 大程度上是由语言决定的。人们观察和感知客观世界的方式取决于语言 的词汇相结构、因为人们观察和感知世界的过程是通过语言来实现的。 每一种语言都以特定的方式为它的说活者建构他的出界。 第二点通俗点说是:语言结构有无限的多样性,因此一种语言系统 中所编定的范畴类别和区分定义为该语言系统所独有,与其他语言系统 中所编定的范畴类别和区分定义不同。 这两点说法都有其道理。关于语言决定论,沃尔夫举过的例子包括: 在堆放并写有空汽油筒标志的仓库,人们往往因疏于防范而引起火灾; 换气扇如果被标为吹风机,其被反向安装的可能性增加。 语言相对论的两层含义:一是一种文化中的内容。只有用该文化中的语 言才能得到充分表达。另一层意思是,发源于某一文化中的概念,如果 用只一种文化中的语言去讲,意思就会有所不同,至少在人们心目中唤 起的意象不同,这也是可想而知的。
Nature/nurture
debatapir,1884-1939)美国语言学家,人类学家。1884 年1月6日生于德国劳恩堡,五岁时随全家移居美国。1904年毕业于哥伦 比亚大学,主修日尔曼语,后到美国西部工作。1910--1925年,任加拿 大国立博物馆人类学部主任,对人类文化学进行了切实的研究。1925-1931年,任美国芝加哥大学副教授、教授。从1931年起到逝世,在耶鲁 大学任语言学和人类学教授。1933年当选为美国语言学会会长,1938年 当选为美国人类学协会会长。1939年2月4日在康涅狄格州纽黑文(New Haven)去世,终年55岁。 萨丕尔长期研究语言学和人类文化学的有关问题,重视语言和文化、语 言和思维的联系,提出"语言影响人类关于现实世界概念系统的形成"这 一设想,经他的弟子沃尔夫(B.L.Whorf)发展,形成语言相关性的学说, 被称为"萨丕尔-沃尔夫"假说,这一假说成为人类文化语言学的基础
The
Eskimos have countless words for snow. The Arabs, for camels.
Linguistic evidence of cultural differences
Terms of address
Greetings Thanks and compliments Privacy and taboos Color words
萨丕尔—沃尔夫假说

沃尔夫(Benjamin Lee Whorf,1897—1941)出生 于美国马萨诸塞州的一个英国移民家庭。沃尔夫在 大学是学化学的,他的专业是防火技术,1918年从 麻省理工学院毕业后,一直在康涅狄克州的一家保 险公司当工程师,语言学对沃尔夫来说是一种业余 爱好。1931年,沃尔夫在耶鲁大学旁听了萨丕尔的 印第安语语言学课程,并开始集中力量研究亚利桑 那州(Arizona)美洲印第安语河皮语(Hopi)。 1925年—1941年间,他先后发表过50余篇报告和 论文,去世时还留下了10多篇未刊的稿子。英年早 逝的沃尔夫美国语言学界留下了宝贵的遗产,他提 出的“萨丕尔—沃尔夫假说”引起了人们的广泛关 注。
Sapir-Whorf Hypothesis (萨丕尔—沃尔夫假说)
1)
Language may determine our thinking patterns; 2) similarity between languages is relative, the greater their structural differentiation is, the more diverse their conceptualization of the world will be.
Sapir-Whorf Hypothesis (萨丕尔—沃尔夫假说)

Our language helps mould our way of thinking and, consequently, different languages may probably express speakers’ unique ways of understanding the world.
美国结构主义语言学(1) 萨皮尔-沃尔夫假说
Jiang Zhaozi Linyi University
What We Say Influences What We Think, What
We Feel and What We Believe
Sapir-Whorf Hypothesis
Language is:
Sapir-Whorf Hypothesis (萨丕尔—沃尔夫假说)
Sapir: 真实世界在很大程度上是建筑在社会集团 的语言习惯之上,并且是无意识的,不同社会生活 的世界是不同的世界,甚至相对比较简单的感知事 实也在很大程度上受到不同社会模式的支配。 Whorf:实际上,思维神秘莫测,而迄今为止我们 对此所具有的最大理解是通过研究语言获得的。研 究表明,人的思维是受到模式无情的法则控制的, 这些模式就是人自己语言种种复杂的系统化,并且 是人未感知到的。
Hopi
In Hopi, there is something very special about its grammar. One of the features that separate it from other languages is that it does not use the same means to express time, and hence is called as a “timeless language”(没有时间的语言). Do not recognize time as a linear dimension. Hopi verbs do not have tenses of time and no concept of speed
Linguistic determinism: L may determine our
thinking patterns. Linguistic relativity: different languages offer people different ways of expressing the world around.
萨丕尔—沃尔夫假说的产生

美国一代人类语言学家在对美洲印第安语的语言与文化的研 究中,从鲍阿斯开始就产生了一种想法:语言、文化与思维 的形式之间似乎存在着某种直接的联系。萨丕尔关于思维、 文化、语言之间的关系的思想是有变化的,他在1921年的 《语言论—言语研究导论》里还认为语言间的不同只是表达 方式的不同,并不是经验本身的不同。而他在1929年发表的 论文《语言学作为科学的地位》中改变了观点,认为现实世界 在很大程度上是不自觉地建立在人们的语言习惯上的;语言 不仅指示经验,而且规定经验。沃尔夫完全接受了萨丕尔认 为人的思维、经验和行为受制于语言的观点,并加以发挥, 把语言和思维的关系看得更加绝对化。

人的世界观是由语言控制的。一种语言有一
种语言独特的系统,因而思维也是独特的。
More about the Sapir-Whorf hypothesis
•The
strong version(强式说): Emphasizes the decisive role of language as the shaper of our thinking patterns The weak version (弱式说): Suggest that there is a correlation between language, culture, and thought, the cross-cultural differences produced in our ways of thinking are relative, rather than categorical.
Language and cultural connection
However,
a particular cultural configuration is articulated with a specific language or dialect, and “meaning” is a specific component a language structure that articulates directly with the culture of specific groups.
Language
is a conventional (arbitrary) system of vocal behavior by which members of a community communicate with one another.
Language and biology
Language,
核心
萨丕尔—沃尔夫假说”的核心是人的语言影
响了人对现实的感知。他们认为现实世界在 很大程度上是不自觉地建立在人们的语言习 惯上的;语言不仅指示经验,而且规定经验。 有多少种语言,就有多少种分析世界的方法。 也就是说,世界上的语言不同,各民族对世 界的分析和看法也不相同。
内容



“萨丕尔—沃尔夫假说”主要由两个部分组成:语言决定论和语言相对论。第一 个观点坚持,语言决定思维;第二个观点坚持,语言的结构多样化是无止境的。 1. 语言决定论 语言决定论即人的思维完全受自己的母语影响,因为人只能通过自己语言中的范 畴和区别特征来认识世界。语言不仅仅指称独立于语言而获得经验,而是实际上 决定着我们的经验。如:汉语词汇的对称性特征反应在中国人的思维中的对称性 特点。 2. 语言相对论 “萨丕尔—沃尔夫假说”中语言相对论的关键是,一种语言系统里的范畴和区别 特征对这一语言系统来说是独特的,与其他语言系统不相容。形成思想的过程并 不是独立的,而是一种独特的语法,在不同程度上因语言不同而不同。 语言相 对论的两层含义:一是一种文化中的内容。只有用该文化中的语言才能得到充分 表达。另一层意思是,发源于某一文化中的概念,如果用只一种文化中的语言去 讲,意思就会有所不同,至少在人们心目中唤起的意象不同,这也是可想而知的。 思维之间具有相关性。
相关文档
最新文档