《中国海洋发展战略研究》第一章翻译实践报告

合集下载

中国海洋经济的发展与战略研究

中国海洋经济的发展与战略研究

中国海洋经济的发展与战略研究随着中国海洋事业的日益发展,海洋经济成为国家经济发展的重要战略领域。

发展海洋经济,不仅能够满足国家的经济需求,也能够保护海洋生态环境,同时还具有重要的战略意义。

一、中国海洋经济发展的现状近年来,中国的海洋经济发展呈现出快速增长的态势,自2011年开始,中国海洋经济总量已连续七年位居世界第二位。

2018年,全国海洋经济总产值达到了7.892万亿元,同比增长约6.9%。

其中,海洋交通,海洋工程装备制造和海洋旅游业成为支撑海洋经济的三大主导产业。

在海洋资源方面,中国海域有着极其丰富的渔业资源和石油天然气等矿产资源。

而在海洋能源方面,生物能、陆源污染治理和海洋可再生能源等均是未来的发展方向。

二、中国海洋经济发展面临的挑战随着海洋资源的逐步枯竭和环境污染的严重性增加,中国海洋经济发展所面临的挑战也相应加大。

种种因素的干扰,极大的制约了中国海洋经济的发展。

首先,生物资源的枯竭和环境污染会对海洋经济产生巨大的影响,也制约着中国海洋经济的发展。

其次,国际海上法律环境的变化对我国的海洋经济发展也构成了挑战。

正如近年来频发的南海和东海争端一样,南海和东海的周边国家在争取海洋领土和资源方面的竞争日益激烈,这使我国在发展海洋经济的过程中面临着很大的困难和挑战。

此外,海洋产业链的不完整和创新能力的欠缺也制约着中国海洋经济的发展。

中国需要不断强调创新和合作,以便在全球市场中占据更大的份额。

三、未来的中国海洋经济发展战略针对海洋经济发展面临的各种问题,中国一直在制定各种政策和战略,通过不断加大对海洋经济的投资和支持,不断促进国家海洋经济的持续发展。

如今,为了实现海洋经济在未来的可持续发展,我们需要有一个完整的战略体系。

首先应该从加强海洋产业链的建设,提高海洋产业的创新能力,发挥科研机构和大学的作用,建立起海洋科技创新体系。

其次,需要不断推进海洋资源和海域的可持续利用,以及海洋生态环境的保护与修复。

海洋研究报告

海洋研究报告

海洋研究报告海洋研究报告近年来,随着科技的不断进步,海洋研究逐渐成为全球关注的焦点。

本报告旨在总结最新的海洋研究成果,并讨论其对环境保护和人类利益的意义。

首先,海洋是地球上最大的生态系统,占据了地球表面的70%。

海洋生物多样性丰富,扮演着重要的生态角色。

最新的研究发现,海洋中存在着许多未知的生物物种,这对于人类了解地球生态系统的演化以及搜索新的药物和食物资源具有重要意义。

其次,海洋研究对人类福祉和经济发展也有着重要影响。

海洋中的资源如石油、天然气和矿物质是人类经济活动的重要依赖。

通过对海洋资源的研究,我们可以更好地管理和利用这些资源,促进可持续发展。

此外,海洋还是重要的交通枢纽,国际贸易中90%的货物通过海洋运输。

对海洋环境的了解和海洋技术的发展对于提高航运安全和降低环境污染具有重要意义。

然而,海洋生态环境正面临严重的威胁。

过度捕捞、海洋污染和气候变化等因素导致了海洋生态系统的破坏。

最新的研究发现,全球海洋中的塑料垃圾已经达到了令人惊人的数量,并对海洋生物造成了巨大的危害。

此外,海洋温度和酸化的上升也威胁着海洋生物的生存。

因此,我们需要加强海洋环境保护的研究和行动,以保护海洋生态系统的健康。

最后,海洋研究还面临着许多挑战。

海洋深处的环境复杂而恶劣,给研究带来了巨大的困难。

此外,海洋研究需要巨大的投入和跨学科的合作。

国际间的合作和资源共享将是未来海洋研究发展的关键。

我们需要加大对海洋科研机构的支持,培养更多的专业人才,并鼓励科学家和政府部门之间的合作。

总结起来,海洋研究对于人类社会的发展具有重要意义。

它不仅促进了我们对地球生态系统的认识,还为可持续发展和环境保护提供了重要的信息和工具。

然而,海洋生态环境正面临巨大的威胁,我们亟需加强海洋环境保护的研究和行动。

尽管海洋研究面临着许多挑战,但通过国际合作和资源共享,我们有信心克服这些挑战,为人类社会的可持续发展做出更大贡献。

海洋强国战略研究——理论探索、历史逻辑和中国路径

海洋强国战略研究——理论探索、历史逻辑和中国路径

海洋强国战略研究——理论探索、历史逻辑和中国路径海洋强国战略,作为新时代中国特色社会主义的重要战略构想和国家发展目标,是指通过海洋事业的发展,提升国家的海洋实力和综合国力,实现国家繁荣和安全的发展战略。

当今时代,海洋资源的重要性日益凸显,国家的海洋战略也显得尤为重要。

近年来,中国在建设海洋强国方面通过理论探索、历史逻辑和中国路径,取得了重要的进展。

在理论探索方面,海洋强国战略意味着中国要加强海洋开发和海洋权益保护,充分利用海洋资源为国家经济发展提供支撑和动力。

中国特色社会主义海洋观的形成奠定了海洋强国战略的理论基础。

中国社会主义理论体系树立海洋强国战略为党和国家事业发展的重要组成部分,并将其纳入到中国特色社会主义事业总体规划当中。

理论探索的重要性在于其为海洋强国战略提供了指导和方向,同时也提供了理论支撑和智力支持。

从历史逻辑的角度来看,中国一直以来都是海洋文明的重要发源地和受益者。

自古以来,中国人民就有着海洋意识和海洋意愿。

中国古代的航海技术和海上贸易在世界上有着重要的地位,积累了丰富的海洋经验和智慧。

中国历史上的海洋事业如今已被重新发掘和重视,这为中国构建海洋强国的历史逻辑提供了坚实基础。

借鉴历史,了解海洋的重要性和价值,可以更好地推动海洋强国战略的实践和发展。

中国路径是海洋强国战略的具体所指。

中国政府通过制定一系列政策和规划,推动国家的海洋产业发展和海洋事业的整体推进。

以海洋经济为主线,加快海洋产业发展,提升国家在海洋经济中的竞争力和影响力。

中国通过投资海洋技术研发和设施建设,提高海洋科技创新能力,培养专业人才,加强海洋科研合作与国际交流。

同时,加大海洋法治建设力度,提高国家在海洋事务中的法律规范和权益保护意识。

这些都是中国海洋强国战略推进的路径选择,也是实现战略目标的重要途径。

尽管中国在海洋强国战略的实践中取得了一些重要成果,但也面临着一些挑战和困难。

首先是海洋资源的合理开发和保护问题,如何在海洋开发中确保生态环境的可持续性,是一个亟待解决的问题。

英语论文:中国海洋经济发展“十三五”规划(节选)英译实践报告之英语分析

英语论文:中国海洋经济发展“十三五”规划(节选)英译实践报告之英语分析

英语论文:中国海洋经济发展“十三五”规划(节选)英译实践报告之英语分析英语论文:《中国海洋经济发展“十三五”规划》(节选)英译实践报告之英语分析1. IntroductionWith rapid development of globalization, Chinarsquo;s marine economic development plays an increasingly important role in the landscape of global economy, which has attracted more and more attention of foreign people. However, there are few English versions of Chinese marine economic materials available to foreign readers for reference. The Thirteenth Five-Year Plan for the Development of Chinarsquo;s National Marine Economy (hereinafter referred to as “the Plan”) (/zchj/jggg/18111.htm), issued by the National Development and Reform Commission and the State Oceanic Administration, introduces the current situation and development strategies of Chinarsquo;s marine economy. The source text is the first four texts extracted from the Plan, which is the very part selected as the object of translation by the current author of this report. The translation will be favorable for foreign readers to have a general understanding of Chinarsquo;s marine economic development, hence it plays an important role in disseminating ocean knowledge to foreign readers as well as further promoting the communication and cooperation of international marine economy.The purpose of the task can be summarized into the following three aspects: firstly, from the perspective of international economic and cultural exchange, it aims to introduce the extensive and profound Chinarsquo;s marine knowledge to western readers, enhance cultural exchange between China and the outside world and promote the further development of Chinarsquo;s marine economy. Secondly, this translation task wants to offer a reliable reference for foreign investors, with the purpose of attracting new driving force for Chinarsquo;s marine economy. And lastly, it is expected that the practice of this translation task will be able to improve the current authorrsquo;s translation skills in dealing with this text type and even other types as well.........................2. Task Description2.1 Introduction to source textAs one contributor of national economy, the ocean is an important strategic space for Chinarsquo;s economic and social development. With economy as the traction, the Thirteenth Five-Year plan for marine economic development coordinates all work in economic layout, structural adjustment, scientific and technological innovation, ecological civilization, cooperation and development and system reform. And it points out the direction for the full implementation of the strategic task of building a marine power.The source text of this translation task consists of the first four parts with 1,2000 Chinese characters excerpted from the Plan. The first part, which is the upgrading of the layout for marine economic development, introduces the marine economic circles in the north, east and south and the development and production of islands. The secondpart provides the details about how to promote the upgrading of marine industry in aspects of traditional marine industries, new marine industries, marine service industries and the development of agglomeration tendencies. The third part demonstrates the innovation in marine economy with the details of major scientific and technological innovation, the transformation of scientific and technological achievements, pilot marine economic development and innovation of system and mechanism for talents. The last part is the construction of marine ecological cultivation in aspects of the protection of marine ecology, overall management of marine environment, usage of marine resources in a rational way, low-carbon development of marine industries and improvement of capability of disaster prevention and mitigation..................................2.2 Target readersThe target readers of the translation task are chiefly foreign readers who are interested in Chinarsquo;s economy, especially its marine economy. On the one hand, the translation task is to fully spread Chinese marine culture and spirit to those who are interested in Chinarsquo;s marine economy; on the other hand, it aims to provide reference for investors or scholars who are engaged in research on Chinarsquo;s and international marine economy.The preparation of translation will guarantee not only the quality of the translation task but also the smooth writing process of the report. This part will give more details in analysis of the language features of source text and preparation of references and parallel texts.The Thirteenth Five-Year plan for marine economic development is typically polity-oriented text. In the translation of such political texts, “we must be strict with the standards of loyalty, because the political texts involve the principles and policies of the state” (Cheng Zhenqiu 2003: 18), thus the requirements for the accuracy and fidelity of translation are extremely high............................3. Process Description (3)3.1 Preparation of translation (3)3.1.1 Analysis of the language features of source text (3)3.1.2 Preparation of references and parallel texts (3)4. Case Analysis (6)4.1 Introducing Nidarsquo;s functional equivalence (6)4.2 Lexical-level difficulties and countermeasures (7)5. Conclusion (19)4. Case Analysis4.1 Introducing Nidarsquo;s functional equivalenceAccording to Nida (1964), the “equivalence” in functional equivalence theory includes the following four aspects: lexical equivalence, syntactic equivalence, textual equivalence, and stylistic equivalence. When translating, the translator should reproduce the connotation of the SL culture in the translation according to the above four aspects. In order for the translation to fully reproduce the SL culture, the translator needs to follow the following three steps: First, try to make the translation conform to the original semantics and reflect the original cultural characteristics. Maybe it is difficult to perfectly display the cultural connotation of the source text, but the translator shouldtry his best to reproduce the SL culture. Second, in the case that the meaning and culture of the source text cannot be taken into consideration at the same time, the translator can choose to abandon the formal equivalence for maximizing the reproduction of the SL culture. Third, if the change of the original form is still unable to reproduce the semantics and culture of the source text, recreation can be considered to resolve cultural differences. Recreation refers to the transformation of the deep structure of the source language into the surface structure of the target language, that is, the cultural elements of the source language is explained by the vocabulary of the target language, making the translation more acceptable to the TL readers.............................5. Conclusionreference(omitted)。

中国科学院海洋研究所专题实践报告

中国科学院海洋研究所专题实践报告

2009年“报国企业行”暑期社会实践胶东半岛支线专题报告——走进中国科学院海洋研究所中国科学院海洋研究所是我们此次“报国企业行”胶东半岛团队来到青岛市的第一站。

作为这次活动唯一的事业单位,我们对研究所之行在充满期待的同时,也存在一定程度的疑惑。

经过近半日的调整,我们大家精神抖擞、准备充分,内心强烈的好奇感与尽快释疑的迫切感催促我们刚刚吃过午饭就开始了赶路的旅程。

美丽的青岛市在炎热的暑期拥有无法比拟的舒适气候,天色略显阴郁,微风轻抚面庞,我们这支年轻的队伍越发显得蓬勃而富有朝气。

无论是海洋科普知识,还是研究所的招生情况,我想我们一定可以在这里收获信息、收获知识、收获成长。

“企业行”,在海洋所继续!中国科学院海洋所是我国目前规模最大、学科最全的从事海洋科学基础应用研究和新技术开发的综合性海洋科研机构。

海洋所的科研成果代表了我国海洋科学技术研究的最高水平,对于海洋所的了解也是我们开拓、丰富个人海洋科学知识的最佳平台,我们十分珍惜这次机会,更是力求在有限的时间里掌握尽可能多的科学信息。

毫不夸张的说,初识海洋所就让我们艳羡,其绝佳的地理优势一呈现在我们面前就让我们驻足。

依傍于美丽的青岛海滨浴场,置身在群山起伏的延绵丘陵,道路整洁,交通顺畅,既有东部沿海重镇繁荣而发达的景貌,又有全国旅游名城靓丽而精彩的风光……可以在海洋所学习知识、探求真理,这可真是一种难得的享受。

海洋所研究生部的迟老师热情的接待了我们,伴随他生动的讲解我们简略的参观了研究所的的外观环境,也对研究所的概况进行初步的了解。

中国科学院海洋研究所始建于1950年,是国家知识产权局全国专利战略试点单位。

研究所现有职工近700余人,科技人员400余人,其中高级研究与工程技术人员近300人;中国科学院院士5人、中国工程院院士2人。

中国科学院海洋研究所是我国海洋研究机构中唯一的海洋科学一级学科博士学位授予单位。

第一个海洋科学博士后流动站。

是中国科学院博士生重点培养单位。

海洋经济发展战略与路径研究

海洋经济发展战略与路径研究

海洋经济发展战略与路径研究第一章绪论海洋经济发展是指利用海洋资源,发展与之相关的产业及服务业,促进经济社会的发展。

随着经济全球化和人口增长,海洋经济已成为全球各国普遍重视的战略性新兴产业,也成为各国争夺海洋资源的新战场。

在中国发展海洋经济成为推动经济发展的重要方向之一,而海洋经济发展战略与路径研究成为当前热点话题。

本文将围绕海洋经济发展的现状和未来趋势,探讨中国海洋经济的发展战略和路径。

第二章海洋经济发展现状和趋势近年来,全球海洋经济发展的速度十分迅猛,各国尤其是沿海国家越来越重视海洋经济的发展。

据统计,截至2019年,全球海洋经济总产值约为2.5万亿美元,其中捕捞业、海运业、海洋旅游业等行业已成为最为繁荣的领域。

预计到2030年,全球海洋经济总产值将达到3万亿美元以上。

中国的海洋经济发展也呈现出良好的势头。

根据国家统计局的数据,2019年,中国海洋经济总产值达到8.4万亿元,比上年增长6.2%。

其中,海洋渔业、海洋能源、海洋旅游等行业表现尤为突出。

同时,中国也在加快推进智慧海洋建设,不断加大技术创新和人才培养力度,进一步提升了中国海洋经济的发展潜力。

未来几年,全球海洋经济将继续保持高速增长态势。

在全球范围内,智慧海洋和海洋技术将成为海洋产业发展的新引擎。

在中国,海洋工程装备、深海矿业、海洋文化创意等领域将成为海洋经济发展的新亮点。

第三章我国海洋经济发展战略实施海洋强国战略是中国海洋经济发展的主要战略目标。

具体而言,中国要在利用海洋资源、保护海洋环境、发展海洋经济等多个方面实现大跨越,形成现代化海洋经济体系。

我国海洋经济发展战略可以归纳为以下几个方面:一、创建海洋经济示范区通过创建海洋经济示范区,我国可以以高质量发展为导向,探索海洋经济发展的新模式、新路径和新方向。

比如,利用海洋资源发展健康食品产业,推动大众健康。

示范区还可以加强国际合作和技术交流,提高我国海洋产业的核心竞争力。

二、推进海洋创新发展中国要通过技术创新和系统集成,推动海洋产业实现高质量发展。

21世纪中国海洋战略研究报告

21世纪中国海洋战略研究报告

21世纪中国海洋战略研究报告1.引言1.1 概述概述部分的内容可以写为:随着全球海洋事务日益受到关注,中国作为一个拥有辽阔海域的大国,其海洋战略的研究变得尤为重要。

本篇报告旨在全面分析和研究21世纪中国的海洋战略,以便更好地了解中国在海洋领域的发展情况和未来的方向。

中国的海洋战略在历史上起到了重要的作用。

从古代的丝绸之路到现代的一带一路,中国一直将海洋作为国家繁荣和发展的重要支撑。

在当前国际环境下,中国更加重视海洋事务,提出了构建海洋命运共同体的理念,并将海洋作为国家经济发展和安全的重要领域。

本文将首先回顾中国海洋战略的历史背景,探讨中国对海洋的认知以及其在历史中的海洋行为。

其次,我们将重点分析21世纪中国海洋战略的重要性,探讨中国在海洋权益保护、海洋资源开发、海洋安全等方面的战略举措和政策。

最后,我们将总结文章,并对未来中国海洋战略的发展进行展望,探讨其可能的挑战和机遇。

通过深入研究中国的海洋战略,我们可以更好地了解中国在海洋事务中的地位和作用。

同时,对于国际社会而言,了解中国的海洋战略也有助于加强合作与沟通,共同应对海洋领域的挑战和问题。

在本报告中,我们将全面分析中国的海洋战略,为相关研究和实践提供有价值的参考和借鉴。

通过这篇报告,我们希望能够为读者提供一个全面、客观的视角,帮助他们更好地了解中国海洋战略的发展趋势和对全球海洋事务的影响。

我相信这篇报告将对海洋战略研究领域有所贡献,也将激发更多关于中国海洋战略的讨论和研究。

1.2文章结构文章结构部分的内容可以包括以下内容:文章结构部分旨在向读者介绍本篇报告的整体组织架构,让读者对本文的逻辑框架和内容安排有一个清晰的了解。

首先,本篇报告由引言、正文和结论三个部分组成。

引言部分旨在提供对本篇报告的总体概述,包括对中国海洋战略研究的背景和目的的介绍。

正文部分则是本篇报告的核心内容,包括中国海洋战略的历史背景和21世纪中国海洋战略的重要性的阐述。

最后,结论部分对本篇报告进行总结,并展望未来中国海洋战略的发展趋势。

从开放的复杂巨系统看国家翻译实践中的外来译家

从开放的复杂巨系统看国家翻译实践中的外来译家
96 Copyright©博看网 . All Rights Reserved.
钱学森认为,所谓开放的复杂巨系统是指子 系统众多并有层次结构,子系统之间关联复杂,并 且与环境连通的系统。[6] 钱学森一反国外从抽象 定义出发理解复杂性思路,主张从方法论角度来 认识复杂性。他指出 :“所谓复杂性实际上是开放 的复杂巨系统的动力学”[7](P456)。开放的复杂巨 系统(Open complex giant system)是“开放的”,系 统本身与系统周围的环境有物质、能量、信息等的 交换。系统所包含的子系统很多,因而是“巨系 统”。巨系统内子系统的种类繁多,每个子系统既 参与整个系统的行为活动,又受整个系统和环境 的影响,形成复杂的相互作用,高度非线性,并且 有许多层次结构,各层次结构之间的关系也很复 杂。[8] 这是界定一个系统是否是“开放的复杂巨 系统”的根本标准。[9] 开放的复杂巨系统的主要 性质可以概括为 : 开放性、复杂性、进化与涌现性、 层次性、巨量性。[5] 开放的复杂巨系统广泛存在于 现实世界中,其中社会系统是最复杂的一类。[9]
乘,内容广泛,后来“般若”学说不但为统治者所 接受,而且深入平民中间,成为汉晋南北朝时的显 学。他还是最早明确划分宣经、口译、笔录三大步 骤的第一人。波颇,即波罗颇迦罗密多罗,中印度 人。贞观元年(627 年)十一月,波颇到长安,被安 置在兴善寺,开始了他在唐土的弘法活动。贞观 三年(629 年),唐太宗决定恢复译场,波颇当年主 持译事,阻力很大,译经成绩虽然不大,但他是唐 代主持译场译经的第一人,开创之功,自不可没。 波颇的东来弘法与译经,对玄奘的西行取经与更 大规模的译经也有一定影响。不空,又名不空金 刚(Amoghavajra),汉传密宗祖师,与善无畏、金刚 智并称“开元三大士”。705 年生于南天竺国,15 岁跟随金刚智来洛阳,精通多种语言,20 岁协助 金刚智翻译佛经。不空曾为唐玄宗灌顶,唐玄宗 赠号“智藏”;758 年,不空上肃宗奏请搜求梵本, 以备翻译,得到敕许。肃宗敕命将长安、洛阳诸寺 及各县寺舍、村坊旧日之玄奘、义净、菩提流支、善 无畏、宝胜等携来的梵夹,全部集中于大兴善寺, 交由不空翻译。得显密教典 110 部,143 卷。不空 所译《仁王护国般若波罗蜜多经》(唐代宗作序); 744 年,不空圆寂,代宗哀悼,辍朝三日,并赠“司 空”,谥“大辩证”。除此之外,西域名僧鸠摩罗什、 天竺僧菩提留支和真谛等对中国及世界的佛教发 展影响也极为深远。西域僧佛图澄开汉土王室皈 依佛法之始,那连提黎耶舍奉诏译经,开政府任命 译场个别职位的先河。还有罽宾僧云摩耶舍、佛 陀耶舍、达摩流支以及佛陀跋陀罗等外来译者也 为佛教的传播及发展做出了重要贡献。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《中国海洋发展战略研究》第一章翻译实践报告此次翻译实践报告文本选自《中国海洋发展战略研究》第一章,第一章共分三节,分别是中国的陆地疆域及其赋存,对中国海情的基本判断和国门外的海洋。

这类文本具有时代性、真实性、信息性,此次翻译对于宣传当今中国海洋战略、对于中国走向国际海洋前沿,提升中国海洋认知能力等具有一定的意义。

本翻译实践报告包括四分部内容。

第一部分是翻译任务描述,主要介绍翻译作品的材料来源,作者及作品简介和选题意义;第二部分是翻译过程描述,包括译前对原文的阅读分析、翻译方法和辅助工具的选择,译中难点是事后检查和实例分析的重点,初稿经过笔者及他人的校正;第三部分是翻译实例分析,对一些重点难点实例从词汇、句法和语篇层面进行分析。

词汇层面主要对专有名词的翻译进行探讨;句法层面挑选了具有典型汉语特征的“是”字句、“把”字句和状语从句;语篇层面是从连接、照应和省略三个方面进行分析。

第四部分是翻译实践总结,此次翻译实践让笔者更好地认识到对汉英双语的灵活运用、充分了解所涉及领域的专业背景知识和翻译过程中的一些注意事项是做好翻译的必备条件。

相关文档
最新文档