中英文联合体投标协议书
关于中英对照招标的合同协议书

中英对照招标的合同协议书关于中英对照招标的合同协议书篇一:中英文工程合同Contract of Construction Project合同编号: Contract Number:工程名称: Project Name:发包方(甲方):工程设计顾问(北京)Employer (Party A): International Consulting Engineers ( Beijing) Limited承包方(乙方):中寰艺高建筑装饰工程有限公司Contractor (Party B): Zhong Huanyigao Building Decoration Engineering Co. , Ltd根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。
In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract.第一条工程项目Article 1, Project item1.工程地点: Project site:2. 工程范围: Scope of project3. 工程造价:人民币元整 (该造价为包工包料价)Project cost: PMBYuan only(Cost of this contract is the contract price for labor and materials)第二条施工准备 Article 2, Preparation for construction1.甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。
联合投标英文协议书

联合投标英文协议书Joint Bidding AgreementThis Joint Bidding Agreement (the "Agreement") is enteredinto as of [Insert Date], by and between [Insert Party A Name], a [Insert Party A Jurisdiction] corporation with its principal place of business at [Insert Party A Address] ("Party A"), and [Insert Party B Name], a [Insert Party B Jurisdiction] corporation with its principal place of business at [Insert Party B Address] ("Party B").WHEREAS, Party A and Party B (collectively referred to as the "Parties") wish to collaborate and jointly bid for the [Insert Project Name] (the "Project"), andWHEREAS, the Parties have agreed to work together in good faith to prepare and submit a joint bid to the [Insert Project Owner or Authority] for the Project,NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the Parties agree as follows:1. Formation of Joint Venture1.1 The Parties hereby agree to form a joint venture for the purpose of bidding on and, if successful, executing the Project.1.2 The joint venture shall be known as [Insert Joint Venture Name] and shall be governed by the terms of this Agreement.2. Roles and Responsibilities2.1 Party A shall be responsible for [Insert Party A Responsibilities].2.2 Party B shall be responsible for [Insert Party B Responsibilities].2.3 Each Party shall perform its respectiveresponsibilities with due diligence and in accordance with industry standards.3. Bid Submission3.1 The Parties shall jointly prepare a bid proposal in response to the [Insert Project Owner or Authority]'s request for proposals or tender documents.3.2 The bid proposal shall be submitted in the name of the joint venture and shall comply with all requirements setforth by the [Insert Project Owner or Authority].4. Financial Commitments4.1 Each Party shall contribute to the joint venture in accordance with the following schedule: [Insert Contribution Details].4.2 The Parties shall maintain accurate records of all financial transactions related to the joint venture.5. Confidentiality5.1 The Parties agree to keep confidential all information obtained from the other Party in connection with thisAgreement and the Project.5.2 Confidential information shall not be disclosed to any third party without the prior written consent of the disclosing Party.6. Intellectual Property6.1 Each Party retains ownership of its respective intellectual property brought to the joint venture.6.2 Any intellectual property developed during the course of the joint venture shall be owned jointly by the Parties.7. Dispute Resolution7.1 Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through good faith negotiations between the Parties.7.2 If negotiations fail, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [Insert Arbitration Institution].8. Termination8.1 This Agreement may be terminated by either Party upon [Insert Termination Conditions].8.2 Upon termination, the Parties shall settle any outstanding obligations and wind up the joint venture in an orderly manner.9. Governing Law9.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert Governing Law Jurisdiction].10. Entire Agreement10.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings.11. Amendments11.1 This Agreement may be amended only in writing signed by both Parties.12. Notices12.1 All notices and communications under this Agreement shall be in writing and shall be deemed given when delivered to the addresses set forth below or to such other address as either Party may designate in writing.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Insert Party A Name] [Insert Party B Name]By:___________________________By:___________________________Name:___________________________________Name:___________________________________Date:___________________________Date:___________________________。
中英对照招标合同协议书

中英对照招标合同协议书合同编号:______________Contract No.: ___________甲方(招标方):______________Party A (Tenderer): ___________乙方(中标方):______________Party B (Successful Bidder): ___________鉴于甲方需要采购以下服务/商品,乙方已通过招标程序获得中标资格,双方本着平等、自愿、公平和诚实信用的原则,就乙方提供服务/商品事宜达成如下协议:Whereas Party A requires the procurement of the following services/goods, and Party B has been qualified as the successful bidder through the tendering process, both parties, in accordance with the principles of equality, voluntariness, fairness, and good faith, have reached the following agreement regarding the provision of services/goods by Party B:1. 服务/商品描述Description of Services/Goods1.1. 乙方同意按照甲方的要求提供以下服务/商品:1.1. Party B agrees to provide the followingservices/goods as required by Party A:(详细描述服务/商品的规格、数量、质量标准等)(Detailed description of the specifications, quantity, quality standards, etc., of the services/goods)2. 价格条款Price Terms2.1. 本合同项下服务/商品的总价为人民币/美元__________元整(¥__________)。
联合投标协议书 (中英文)

联合投标协议书(中英文)(中文版)本协议旨在明确参与联合投标各方的责任、权利和义务,确保各方在投标过程中的合作顺利进行。
经各方友好协商,共同达成如下协议:一、协议目的各方本着平等互利、合作共赢的原则,共同参与本次联合投标活动,共同争取项目成功。
二、联合投标各方信息甲方:(公司名称、法定代表人、注册地址等)乙方:(公司名称、法定代表人、注册地址等)丙方:(公司名称、法定代表人、注册地址等)(各方详细信息的填写)三、各方职责及分工1. 甲方负责本次投标的商务部分编写及整体协调工作;2. 乙方负责本次投标的技术部分编写工作;3. 丙方负责与业主沟通联络及相关资料的收集工作。
四、合作费用及支付方式1. 各方按照约定的职责开展工作,费用各自承担;2. 如中标,则根据各方贡献大小,共同协商确定收益分配比例。
五、保密条款各方应对本次投标涉及的商业秘密及其他秘密信息予以保密,未经其他方同意,不得向第三方泄露。
六、违约责任如任何一方违反本协议的约定,应承担违约责任,并赔偿由此造成的损失。
七、争议解决因执行本协议所引起的任何争议,各方应通过友好协商解决;协商不成的,可提交仲裁机构仲裁或向人民法院起诉。
(英文版)Joint Bid AgreementThis Agreement is made to clarify the responsibilities, rights and obligations of all parties involved in the joint bidding, and to ensure smooth cooperation during the bidding process. After friendly consultation, the parties hereby agree as follows:I. Purpose of the AgreementThe parties, based on the principles of equality, mutual benefit, and win-win cooperation, jointly participate in this joint bidding activity, and strive to win the project.II. Information of Joint Bidding PartiesParty A: (Company name, legal representative, registered address, etc.)Party B: (Company name, legal representative, registered address, etc.)Party C: (Company name, legal representative, registered address, etc.)(Fill in the detailed information of each party)III. Responsibilities and分工of Each Party1. Party A is responsible for the preparation of the business section of the bid and overall coordination;2. Party B is responsible for the preparation of the technical section of the bid;3. Party C is responsible for communication with the employer and collection of relevant information.IV. Cooperation Cost and Payment Method1. Each party shall bear its own costs based on the agreed responsibilities;2. If the bid is successful, the revenue distribution ratio will be jointly determined based on the contribution of each party.V. Confidentiality ClauseEach party shall keep the business secrets and other confidential information related to this bidding confidential, and shall not disclose them to any third party without the consent of the other parties.VI. Liability for Breach of ContractIf any party breaches the agreement, it shall bear the liability for breach of contract and compensate for the losses caused.VII. Settlement of DisputesAny disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultation among the parties; if no settlement is reached, it may be submitted to an arbitration agency for arbitration or filed with a people's court.。
联合投标协议书 (中英文)5篇

联合投标协议书(中英文)5篇篇1联合投标协议书本协议旨在明确参与投标项目的各成员之间的合作关系和责任分配,确保各方权益得到保障,共同致力于成功投标并履行中标后的义务。
经各方友好协商,就本次联合投标事宜达成如下协议:中文部分:一、协议目的各方共同合作参与投标项目,以整合资源、共享优势、提高中标概率,共同应对市场竞争。
二、合作成员成员名称:[成员名称一]、[成员名称二]、……,[成员名称N]。
三、合作范围与分工1. 招标项目概况:[项目名称]、项目地点、投资规模及其他相关信息。
2. 各成员职责划分:详细列出各方的具体职责和工作范围。
3. 资源共享:各方同意共享投标所需的信息、资质、经验等资源。
4. 投标组织:共同组建投标小组,确保投标文件的编制及递交符合规范。
四、合作模式与机制1. 建立联合投标工作组,负责日常沟通、协调及决策。
2. 制定工作计划和进度安排,确保投标进度与质量。
3. 设立专项账户,管理投标经费,确保专款专用。
4. 风险共担,利益共享,共同承担投标风险及中标后的项目风险。
五、保密条款各方应对涉及投标的商业机密、技术秘密及其他敏感信息予以严格保密,未经授权不得向第三方泄露。
六、知识产权合作期间产生的知识产权归属及利益分配方式,按照各方事先约定执行。
七、违约责任如一方违反本协议约定,应承担由此造成的所有损失。
八、争议解决因本协议产生的争议,各方应首先友好协商解决;协商不成的,可提交仲裁或诉讼解决。
九、其他条款详细列出其他需要约定的事项。
十、协议生效与终止本协议自各方代表签字盖章之日起生效,至项目投标结束并履行完毕相关义务后终止。
英文部分:Joint Bidding AgreementThis Agreement is made to clarify the cooperative relationship and responsibility allocation among the members participating in the bidding project, ensure the protection of all parties' rights and interests, and work together to successfully bid and fulfill the obligations after winning the bid. After friendly consultation, the parties have reached the following agreement on the joint bidding matters:I. Purpose of the AgreementThe parties cooperate to participate in bidding projects, in order to integrate resources, share advantages, improve the probability of winning bids, and jointly respond to market competition.II. Cooperative MembersMember names: [Member Name 1], [Member Name 2], ..., [Member Name N].III. Scope of Cooperation and Work Division1. Overview of bidding project: [Project Name], project location, investment scale, and other relevant information.2. Division of responsibilities among members: list the specific responsibilities and scopes of work of each party in detail.3. Resource Sharing: All parties agree to share the information, qualifications, experience, and other resources required for bidding.4. Bid Organization: Jointly establish a bidding team to ensure that the preparation and submission of bidding documents comply with the specifications.IV. Cooperative Mode and Mechanism1. Establish a joint bidding working group responsible for daily communication, coordination, and decision-making.2. Develop work plans and schedules to ensure the progress and quality of bidding.3. Set up a special account to manage bidding expenses and ensure their exclusive use.4. Risks are shared by all parties, and interests are shared as well; jointly bear the risks of bidding and the risks of the project after winning the bid.V. ConfidentialityAll parties shall strictly keep confidential business secrets, technical secrets, and other sensitive information related to bidding, and shall not disclose them to third parties without authorization.VI. Intellectual Property Rights篇2联合投标协议书Agreement for Joint Bid本协议由以下双方共同签署:This Agreement is made and jointly signed by the following parties:甲方:[甲方名称] (以下简称“甲方”)Party A: [Name of Party A] (hereinafter referred to as "Party A")乙方:[乙方名称](以下简称“乙方”)Party B: [Name of Party B] (hereinafter referred to as "Party B")鉴于甲、乙双方根据市场项目需求,拟联合投标某一特定项目(以下简称“该项目”),为此达成如下协议:WHEREAS, Party A and Party B intend to jointly bid for a specific project (hereinafter referred to as the "Project") based on market demand, and therefore have reached the following agreement:一、协议目的本协议旨在明确甲、乙双方就该项目联合投标的合作关系及相关事项。
(中英文)联合投标协议书

(中英文)联合投标协议书(中英文) 联合投标协议书根据《中华人民共和国土地管理法》和土地管理的有关规定,征用上述土地由甲方按下列标准和金额支付给乙方作为土地补偿费、安Z 补助费及青苗补偿费。
以下是由为大家精心整理出来的联合投标协议书,希望能够帮到大家。
联合投标协议书 (中英文)CONSORTIUM AGREEMENTSonora wanted a special day to honor her father, William Smart. Smart, who was a Civil War veteran, was widowed when his wife died while giving birth to their sixth child. Mr. Smart was left to raise the newborn and his other five children by himself on a rural farm in eastern Washington state.甲方:Party A乙方:Party B为保证协议的实际履行,双方自愿提供所有向其他投资人提供担保。
双方承诺在其违约并造成其他共同投资人损失的情况下,以上述财产向其他共同投资人承担违约责任。
丙方: Party C甲方与乙方及丙方就招标编号为的招标项目投标有关事宜,经各方充分协商一致,达成如下协议:Party A,Party B and Party C fully agree on with respect to the bidding project No , and arrive at the following agreement: 第十一条协议签署地为南京市。
本协议一式两份,甲乙双方签字之日起生效。
双方各备案一份,复印件无效。
乙方兹承认签署本协议,并已阅读及明白本协议所列条款所包含的规定,并同意受其约束。
2024年联合体投标协议书(精选5篇)

2024年联合体投标协议书(精选5篇)联合体投标协议书1甲方名称:___注册地址:___法人代表:___乙方名称:___注册地址:___法人代表:___主办单位甲方、联合体单位乙方自愿组成联合体,参加___投标。
现就有关事宜订立协议如下:1.甲方为联合体主办人,乙方为联合体成员,双方组成一个联合体,以一个投标人的身份进行投标;2.联合体内部有关事项规定如下:(1)联合体由主办人负责与招标方联系。
(2)投标工作由联合体主办人负责,由甲方___人,乙方___人共同组成的投标小组就相关工作进行实际操作;联合体主办人代表联合体办理投标事宜,联合体主办人在投标文件中的所有承诺均代表联合体各成员。
投标过程中发生的一切费用由___承担。
(3)联合体将严格按照招标文件的各项要求,递交投标文件,切实执行一切合同文件,共同承担合同规定的一切义务和责任,在法律上承担连带责任。
(4)如中标,联合体内部将遵守以下规定:a.联合体主办人和成员共同与招标方签订合同书,并就中标项目向招标方承担连带责任;b.联合体主办人代表联合体成员承担责任和接受招标方的要求,并且在整个合同实施过程中的全部事宜均由联合体主办人负责;(5)投标工作和联合体在中标后项目实施过程中的有关费用按各自承担的义务分摊。
(6)各方的责任、权利、义务,在中标后经各方协商后报招标方同意另行签订协议或合同。
3.本协议未尽事宜,双方友好协商解决。
本协议签订后对双方有约束力,任何一方不得违反。
任何一方违反本协议的规定,应向另一方支付违约金元。
4.本协议书自签署之日起生效,在上述(4)a所述的合同书规定的期限之后自行失效;如中标后,联合体内部另有协议的,联合体主办人应将该协议书送交招标方。
5.本协议书正本一式___份,随投标文件装订___份,送招标方一份,甲乙双方各一份。
甲方:(全称)___(盖章)法定代表人:___(签字盖章)___年___月___日乙方:(全称)___(盖章)法定代表人:___(签字盖章)___年___月___日联合体投标协议书2甲方:____________________乙方:____________________甲乙双方自愿组成联合体,以一个投标人的身份共同参加淮南市城市道路交通设施(信号、监控、标牌)施工项目的投标。
联合投标协议书 (中英文)6篇

联合投标协议书(中英文)6篇篇1联合投标协议书Agreement for Joint Bid本协议由以下双方共同签署:This Agreement is made and jointly signed by the following parties:甲方:(名称、注册地址、法定代表人等基本情况)Party A: (Name, Registered Address, Legal Representative, etc.)乙方:(名称、注册地址、法定代表人等基本情况)Party B: (Name, Registered Address, Legal Representative, etc.)鉴于甲乙双方有意就(项目名称)进行联合投标,为明确各方权利义务,达成如下协议:WHEREAS Party A and Party B intend to submit a joint bid for the (Project Name), this Agreement is entered into for the purpose of defining the rights and obligations of each party.一、合作背景及目的The background and purpose of cooperation:双方基于各自的核心能力和资源共享,希望通过联合投标的方式共同承接(项目名称),提高中标几率,实现共赢。
Both parties, based on their respective core competencies and resource sharing, wish to undertake the (Project Name) through joint bidding, improve the probability of winning the bid, and achieve win-win results.二、合作内容及分工The content and division of cooperation:1. 甲乙双方共同组建联合投标团队,共同编制投标文件。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
联合投标协议书
CONSORTIUM AGREEMENT
与及就招标编号为的招标项目投标有关事宜,经各方充分协商一致,达成如下协议:
, and fully agree on with respect to the bidding project No , and arrive at the following agreement:
一、由牵头,、参加,组成联合体共同进行本招标项目的投标工作。
一. as a leader, and , as members, form a CONSORTIUM to make a joint bidding for the project.
二、为本次投标的主体单位,联合体以主体方的名义参加投标,联合体中标后,联合体各方共同与招标方签订合同,就本中标项目对招标方承担连带责任。
二. is the leading party for the tender, and the CONSORTIUM submit a bid on the behalf of the leading party, if the CONSORTIUM is awarded, all members of the CONSORTIUM sign a contract with the employer and assume joint and several liability for the employer on the project.
三、主体方负责等工作;参加方、负责工作。
三. The leader is in charge of works(可省略,下同); and the members
Xx , xx and xx complete xxx works.
四、负责等工作,具体工作范围、内容以合同为准。
四. take share of the responsibility for works, and the detailed work is subject to contract.
五、负责等工作,具体工作范围、内容以合同为准。
五.同四
六、各方对于分享项目成果和知识产权的约定为:。
六. The agreement for sharing results and intellectual property of the projects is:
七、各方的责任、权利、义务,在中标后经各方协商后报招标方同意另行签订协议或合同。
七. The responsibility, right and obligation of members, consulting with each other on them and by agreement of the employer after award, are stated in further agreement or contract.
八、各方不得再以自己名义在本项目中单独投标。
联合投标的项目责任人不能作为其它联合体或单独投标单位的项目组成员。
因发生上述问题导致联合体投标成为废标,联合体的其他成员可追究违约行为。
八. Each member shall not make a bid in this project in one’s own name. The leader shall not be a member of other CONSORTIUMS or solo bid party. If the CONSORTIUM bid becomes abandoned tender due to the problems above, other members of CONSORTIUM can take actions against his breach.
九、未中标,本协议自动废止。
九. If the contract is not awarded to the CONSORTIUM, the agreement shall automatically be terminated.
主体方:参加方:
Leader Members
公章:公章:
Seal: Seal:
法定代表人:法定代表人:
Legal representative: Legal representative:
地址:地址:
Address: Address:
邮编:邮编:
Zip code: Zip code:
电话:电话:
Telephone: Telephone:
参加方:
Members:
公章:
Seal:
法定代表人:
Legal representative:
地址:
Address:
邮编:
Zip code:
电话:
Telephone:
签订日期:年月日
Date:
(注:联合体各方成员应在本协议上共同盖章,不得分别签署协议书) (Note: the members shall seal jointly on the agreement, not sign agreements separately.)
投标联合体授权主办方协议书
The Agreement Authorized Leader by CONSORTIUM
(联合体各方名称),,组成联合体,参加招标编号为的项目共同投标,
我单位现授权(联合体主办方名称
........)为本投标联合体主办方,联合体主办方负责投标项目的一切组织、协调工作,并授权投标代理人以联合体的名义
参加项目的投标,代理人在投标、开标、评标、合同谈判过程中所签署的一切文件和处理与本次招标有关的一切事务,联合体各方均予以承认并承担法律责任。
本授权有效期至本次招投标有关事务结束止。
(The names of members), and form a CONSORTIUM, and make a joint bid for the project No , now we authorize XX (the name of CONSORTIUM) as the leader of CONSORTIUM and the leader is in charge of all organization and coordination work for bidding, and authorize tender agent to bid on the behalf of CONSORTIUM, and then all the members acknowledge and bear legal the liability for all documents signed and events dealt relating to the bid in the process of bidding, bid opening, bidding evaluation and contract negotiation by tender agent.
The authorization is valid until the related events of the bid ends.
被授权方:授权方:
Authorized party: Authorized by:
盖章:盖章:
Seal: Seal:
电话:电话:
Telephone: Telephone:
地址:地址:
Address: Address:
授权方:
Authorized by:
盖章:
Seal:
电话:
Telephone:
地址:
Address:
年月日
Date:
(注:本协议书需完全注明联合体其它方组成成员) (Note: all members of CONSORTIUM shall be fully stated in the agreement)。