诗经《国风·陈风·泽陂》原文鉴赏
12国风·陈风10

·注释:
月下想念一个漂亮的姑娘。
佼(音嚼):姣之借。美好貌。
僚(音辽):美丽。
窈纠(音咬脚):谓妇女行步舒缓。
劳心:思念。
悄:忧。
懰(音刘):妩媚。
忧受:舒迟之貌。
慅(音草):忧愁,心神不安。
燎:明也。一说姣美。
夭绍:体态柔美。
惨(音草):忧愁貌。
四、防有鹊巢
防有鹊巢,邛有旨苕。
栩(音许):柞树。
子仲:陈国的姓氏。
婆娑:舞蹈。
榖(音古):良辰,好日子。
差:择。
越以:作语助。
鬷(音宗):众。
荍(音瞧):锦葵。草本植物,夏季开紫色或白色花。
椒:花椒。
十、宛丘
子之汤兮,宛丘之上兮。
洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。
无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶,宛丘之道。
可以:一说何以。
栖迟:游息。
泌(音密):泉水名。
洋洋:水流貌。
乐饥:言清泉供欣赏,可以忘饥。
九、东门之枌
东门之枌,宛丘之栩。
子仲之子,婆娑其下。
榖旦于差,南方之原。
不绩其麻,市也婆娑。
榖旦于逝,越以鬷迈。
视尔如荍,贻我握椒。
·注释:
良辰美景,青年男女会舞于市上。
枌(音坟):木名。白榆。
讯:谏,劝。
颠倒思予:颠倒予思。即好事说成坏事。
六、东门之杨
东门之杨,其叶牂牂,
昏以为期,明星煌煌。
东门之杨,其叶肺肺,
昏以为期,明星皙皙。
·注释:
男女恋爱,约会于黄昏之后。
《先秦诗经·泽陂》原文翻译及鉴赏

《先秦诗经·泽陂》原文翻译及鉴赏《泽陂》叙述主人公看见池塘边的香蒲、兰草、莲花,便想到自己恋慕的心上人,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着,于是一腔愁闷,发而为歌。
此诗诗意显豁,细节描写出色,弥漫着一股清新的气息。
下面是小编为大家整理的先秦诗经·泽陂原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。
《泽陂》原文先秦:佚名彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
译文及注释译文池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。
那边有个俊人儿,让我爱得没办法。
日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长容貌好。
日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长风度好。
日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。
注释⑴泽:池塘。
陂(bēi):堤岸。
⑵蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。
⑶伤:因思念而忧伤。
按《尔雅》注引《鲁诗》作“阳”,《尔雅·释诂》:“阳,予也。
”⑷无为:没有办法。
⑸涕:眼泪。
泗(sì):鼻涕。
滂(pāng)沱(tuó):本意是形容雨下得很大,此处比喻眼泪流得很多,哭得厉害。
鉴赏此诗三章十八句,每章意思基本相同,都是叙述看见池塘边的香蒲、兰草、莲花,便想到自己恋慕的健美心上人,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着。
应该说,春秋战国时代,在爱情方面,女性还有很大的自由度。
封建意识形态中伦常观念,还没有成为社会伦理的统治思想。
特别在民间,男恋女,女恋男,发而为诗为歌,皆真挚动人,和日后理学家所理解的大不一样。
《陈风·泽陂》是一首主人公思恋心上人的情歌,见景生情,真率坦诚,全诗弥漫着一股清新的气息。
全诗三章,都用生于水泽边的植物香蒲、兰草、莲花起兴,蓬蓬勃勃的植物,波光潋滟的池水,呼唤着生命的旺盛发展。
“寤寐无为,辗转伏枕。”原文、赏析

寤寐无为,辗转伏枕。
出自先秦的《国风·陈风·泽陂》
原文
彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
创作背景:关于此诗的背景,古代学者有不同的看法。
《毛诗序》认为此诗刺陈灵公偕大夫孔宁、仪行父与夏姬通奸,导致国中淫风炽盛。
现代学者一般认为这是一首水泽边女子思念一位小伙子的情歌,也有人认为这是一位男子追求他的心上人而不可得,于是一腔愁闷,发而为歌,遂唱出此篇。
译文
池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。
那边有个俊人儿,让我爱得没办法。
日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长容貌好。
日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长风度好。
日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。
彼泽之陂有蒲与荷有美一人-诗经

延伸解析
• 这首诗曲意婉转,隐隐然意有所指。 但是诗本身没有提供有价值的线索,贸然展 开又头绪太多,所以还是当作一首情诗来看 待便于理解。 作为情诗,这是首表达姑娘爱慕意中人 而不得,因而朝思暮想、愁肠寸结的情形。 少年情怀总是诗,年轻姑娘真挚炽烈的内心 情感世界让人感动。
注释
彼泽之陂:彼,那。泽,池塘、水泽。陂,读音 (bei),岸、水边。 有蒲与荷:蒲,蒲草、水生植物。荷,莲花,睡莲科、 莲属,别名很多。 伤如之何:伤,因思念而忧伤。《尔雅》认为是“阳” 的假借字、做女性第一人称用,不通。如之何,怎么办、 对他可如何。 寤寐无为:醒着睡着都无心做事,其实是表示自己对 意中人朝思暮想。 涕泗滂沱:涕,眼泪。泗,鼻涕。滂沱,形容泪水鼻 涕交流的痛苦样子。 有蒲与蕳:蕳,读音(jian),兰草的一种。 硕大且卷:硕,高大。大,强壮。且,连词。卷,通 “婘”,英俊。 中心悁悁:悁悁,读音(yanyan),忧闷愁苦的样 子。 有蒲菡萏:菡萏,就是荷花或莲花。 硕大且俨:俨,庄重威严。
陈风 泽陂
诗经 国风
云库 专业PPT/商务演示设计制作
泽陂
• 彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如 之何?寤寐无为,涕泗滂沱。 彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大 且卷。寤寐无为,中心悁悁。 彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大 且俨。寤寐无为,辗转伏枕。
译文ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
• 池塘堤岸拥清波,蒲草青青衬粉荷。一 位少年真俊俏,心乱如麻可奈何?朝思夜想 百事废,涕泗交加泪婆娑。 池水碧翠拍堤岸,蒲草丛生映蕳兰。那 位男生多英俊,高大强壮貌不凡。日夜想他 难成寐,惆怅郁闷心不安。 那个池塘堤岸边,蒲草摇曳出菡萏。有 位君子实在好,挺拔强健又庄严。思他念他 无心睡,长夜辗转不成眠。
《泽陂》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc

《泽陂》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-的小编给各位考生筛选整理了:诗经中《泽陂》原文,《泽陂》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。
一、《泽陂》原文彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
二、《泽陂》原文翻译池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。
那边有个俊人儿,让我爱得没办法。
日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长容貌好。
日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长风度好。
日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。
三、诗经由来《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。
“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。
虽多,亦奚以为?”司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。
”因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。
之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。
《萚兮》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-小编给各位考生筛选整理了:诗经中《萚兮》原文,《萚兮》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。
一、《萚兮》原文萚兮萚兮,风其吹女。
叔兮伯兮,倡予和女。
萚兮萚兮,风其漂女。
叔兮伯兮,倡予要女。
二、《萚兮》原文翻译落叶落叶往下掉,秋风吹你轻轻飘。
诸位欢聚小伙子,我来先唱你和调。
落叶落叶往下掉,秋风吹你轻轻飘。
对面欢快小伙子,我先唱啊你和调。
三、诗经由来《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。
诗经·颂——《泽陂》

诗经·颂——《泽陂》
诗经·颂——《泽陂》诗经·颂——《泽陂》彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?
寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与莲。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
【注释】:
陂:音皮,水池的边沿,湖滨
伤:忧思
卷:音全,美丽动人
悁:音冤,郁郁不乐
【赏析】:
《载芟》描述农事开垦、播种直到收获祭祖的经过,反映劳动生产的艰苦和共力合作获取丰收的喜悦,并说明农事乃家国自古以来的根本。
诗的叙述,按照农事的先后经过,突现了一家男女老少共力合作的场面和农作物的具体生长过程,描写热烈而生动。
而丰收祭祀,
以报神明,又正体现了西周农事的风俗与礼仪。
菡萏的美好诗句诗经

菡萏的美好诗句诗经泽陂诗经·国风·陈风〔先秦〕彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
译文池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。
那边有个俊人儿,让我爱得没办法。
日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长容貌好。
日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长风度好。
日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。
注释泽:池塘。
陂(bēi):堤岸。
蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。
伤:因思念而忧伤。
按《尔雅》注引《鲁诗》作“阳”,《尔雅·释诂》:“阳,予也。
”无为:没有办法。
涕:眼泪。
泗(sì):鼻涕。
滂(pāng)沱(tuó):本意是形容雨下得很大,此处比喻眼泪流得很多,哭得厉害。
蕳(jiān):莲蓬,荷花的果实。
一说兰草。
《鲁诗》作“莲”。
卷(quán):头发卷曲而美好的样子。
《毛传》:“卷,好貌。
”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“卷即婘之省借。
……《广雅》:‘婘,好也。
”朱熹《诗集传》:“卷,鬓发之美也。
”悁(yuān)悁:忧伤愁闷的样子。
菡(hàn)萏(dàn):荷花,莲花。
俨:庄重威严,端庄矜持。
《毛传》:“俨,矜庄貌。
”。
泽陂—《诗经》原文、译文及评析

泽陂—《诗经》原文、译文及评析泽陂--人间最难脱情网原文:彼泽之陂①,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何②.寤寐无为③,涕泗滂沦④。
彼泽之陂,有蒲与蕳⑤.有美一人,硕大且卷⑥.寤寐元为,中心娟娟。
彼泽之陂,有蒲菡萏③。
有美一人,硕大且俨⑨.寤寐无为,辗转伏枕。
注释:①陂(bei):水边的地。
②伤:女子自指的代词,意思是“我”。
③寤寐,醒着和睡着。
④涕:眼泪。
泗:鼻涕。
滂论:大雨般地淋下。
⑤蕳(jian),兰花。
⑥硕大:高大。
卷(quan):美好的样子。
⑦中心,心中。
娟哏:心中忧愁的样子。
⑧菡萏(han dan):荷花。
⑨严:庄重,端庄。
译文:在那清清池塘旁,长着蒲草与荷花。
有个英俊的男子,让我思念没奈何。
朝思暮想没办法,涕泪滚滚如雨下。
在那清清池塘旁,长着蒲草与兰花。
有个英俊的男子,身躯高大让人爱。
朝思暮想没办法,心中忧愁不堪言。
在那清清池塘边,长着蒲草与荷花。
有个英俊的男子,身材高大多端庄。
朝思暮想没办法,翻来复去难人眠。
题解:长相思,夜难眠,一夜就像一百年。
用这话来说相思之苦,恐怕一点也不过分。
其中如煎如熬的滋味,唯有相思者才能体验。
有特定对象的相思,比如怨妇思征夫,尚有盼到脱离苦海的那一天,不管希望多么遥远,毕竟是有希望,正如在苦海中航行有了方向,有了精神支柱,因而有出头之日在远方召唤。
单相思犹如掉进了无边的苦海,既无方向和支撑,又无得救的机会,随波逐流,任凭风吹雨打,总是愁云茫茫,苦海浩荡。
之所以单相思,必定有着某种障碍。
或者是对方早已情有所归,不敢夺人之美,只有从旁默默注视。
或者是对方已有家室,不敢擅自闯入禁区,只得暗自叹息。
或者是对方已断然拒绝,一片真情无所托付,只得偷偷顿足捶胸。
或者是羞于向对方表白,惧怕碰壁而归,只有长夜垂泪。
有所期待的相思,脱出苦海之时,便是获得解救之日。
解救之途是苦苦等待。
单相思的获救,除非出现奇迹,否则只有靠自己。
要么是大胆前行,勇敢冲锋陷阵,去争取自己的幸福。
要么是咬紧牙关,摆脱情网,走出迷误,开始新的历程。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诗经《国风·陈风·泽陂》原文鉴赏
《泽陂》,《·陈风》的一篇。
全诗三章,每章六句。
为先秦时代陈地汉族民歌。
《诗经》是汉族史上第一部总集。
对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。
泽陂
彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂。
彼泽之陂,有蒲与。
有美一人,大且卷。
寤寐无为,中心。
彼泽之陂,有蒲菡。
有美一人,大且。
寤寐无为,辗转伏枕。
译文
那个池塘堤岸旁,既长蒲草又长荷。
有个健美的青年,使我思念没奈何。
睡不着啊没办法,心情激动泪流多。
那个池塘堤岸旁,既长蒲草又长兰。
有个健美的青年,高大壮实头发。
睡不着啊没办法,心中愁闷总怅然。
那个池塘堤岸旁,既长蒲草又长莲。
有个健美的青年,高大壮实很威严。
睡不着啊没办法,枕上覆难安眠。
注释
①泽陂(bēi):池塘堤岸。
②蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。
③伤:因思念而忧伤。
按《尔雅》注引《鲁诗》作“阳”,《尔雅·释诂》:“阳,予也。
”
④涕泗:眼泪鼻涕。
⑤(jiān):兰草。
⑥卷(quán):毛传:“卷,好貌。
”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“卷即之省借。
……《广雅》:‘,好也。
”朱熹《诗集传》:“卷,发之美也。
”兹取朱说。
⑦(yuān):忧伤愁闷的样子。
⑧菡:莲花。
⑨:庄重威严。
毛传:“,矜庄貌。
”
鉴赏
这是一首水泽边女子思念一位小伙子的`情歌。
三章十八句,每章意思基本相同,都是叙述看见池塘边的香蒲、兰草、莲花,便想到自己恋慕的健美男青年,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着,于是一腔愁闷,发而为歌,遂唱出此篇。
诗意显豁,本不劳曲求,然而《毛诗序》乃云:“《泽陂》,剌时也。
言灵公君臣淫于其国,男女相说,忧思感伤焉。
”谓此诗刺陈灵公偕大夫孔宁、仪行父与夏姬通奸,导致国中淫风炽盛。
按之文本,此说格难通,为今人所不取。
至于说此诗为伤逝之作(姚际恒《诗经通论》)、忧忠臣孤立之作(刘《诗经恒解》),也都证据不足。
应该说,春秋战国时代,在爱情方面,女性还有很大的自由度。
封建意识形态中伦常观念,还没有成为社会伦理的统治思想。
特别在民间,男恋女,女恋男,发而为诗为歌,皆真挚动人,和日后理学家所理解的大不一样。
《泽陂》是一首女子思恋男子的歌,见景生情,真率坦诚,全诗弥漫着一股清新的气息。
全诗三章,都用生于水泽边的植物香蒲、兰草、莲花起兴,蓬蓬勃勃的植物,波光潋滟的池水,呼唤着生命的旺盛发展。
女子目睹心感,自然而然地想起所思恋的男子了。
不知这两个青年,究竟是相恋相思,还是女方在单相思。
但是,这个女子是强烈地爱上男方了。
在她眼中心里,男子“大且卷”、“大且”。
爱是感性的行为,男子身材高大强壮,神态庄重有威仪,这些可以捉摸的外形和品格,就成了女子择爱的具体的感性的条件。
思念中的男子,与女子心目中的爱人是那样一致,所以女子自然真诚地赞美起男子来。
不过,眼下女子还没有得到男子爱的允诺,还不知道男子会不会以爱来回报,因此,她睡不安,行不安,流泪伤心,希冀等待。
细节的描述,把内心真挚的爱,衬托得十分强烈。