香港中文大学深圳分校同声传译硕士入学考试真题解读
翻译硕士英语学位MTI考试-7 (1).doc

翻译硕士英语学位MTI考试-7(总分:150.00,做题时间:90分钟)一、{{B}}Ⅰ{{/B}}(总题数:15,分数:15.00)1.intralingual translation(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 2.constitutional monarchy(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 3.polysystem(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 4.CIO(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 5.skopos theory(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 6.patronage(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ AI__________________________________________________________________________________________ 8.The Commonwealth(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 9.pseudotranslation(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 10.SAARC(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 11.Still water run deep(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 12.trust company(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 13.IOM(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 14.heat island effect(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 15.desertification(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________二、{{B}}Ⅱ{{/B}}(总题数:15,分数:15.00)16.《孙子兵法》(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 阳历__________________________________________________________________________________________ 18.同声传译(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 19.搜索引擎(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 20.垃圾邮件(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 21.环境恶化(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________22.智能电话(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 域名__________________________________________________________________________________________ 24.三聚氰胺(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 25.白马王子(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 26.拜金主义(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 原油__________________________________________________________________________________________ 28.生物圈(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 针灸__________________________________________________________________________________________ 30.一朝被蛇咬,十年怕井绳。
香港中文大学(深圳)自主招生面试试题综合素质答案技巧

香港中文大学(深圳)自主招生面试试题与答题技巧一、香港中文大学(深圳)综合素质测试目的综合素质测试面试主要从学科潜质、人文素养、科学思维、个性特长和心理素质等多个维度来考察报考的学生。
二、香港中文大学(深圳)综合素质测试内容面试其实就是综合素质的大检阅,其考察的内容非常广泛。
综合素质测试面试包括语言表达能力、思维能力、协调能力、与人交流能力、对社会的认知能力等。
考题都比较大众化,涉及面广,贴近生活实际,主要考察平时的知识积累,体现了大学所要求学生的基本素质。
报考香港中文大学(深圳)的同学们需要多多关注时事新闻和社会热点问题。
香港中文大学(深圳)面试老师很喜欢提社会热点相关问题。
三、香港中文大学(深圳)综合素质测试面试技巧香港中文大学(深圳)面试试题解答面试老师提问的问题一般都没有标准答案。
无论遇到提什么问题,只要能自圆其说即可。
要了解过去一年发生过哪些大事、社会问题,社会上有过哪些争论和风潮;其次,要对热点问题略有自己的思考和总结。
面试考的并不是试题本身,而是考察考生的心理素质、自信心、见识面。
面试前自学一些和你所考香港中文大学(深圳)专业有关的知识,有些香港中文大学(深圳)老师会提问专业相关问题,至少要有一个感性的认识,尤其对于中学中很少接触到的学科。
四、香港中文大学(深圳)面试真题1、自我介绍一分钟(面试中的第一个环节。
一般情况下为中文,有些香港中文大学(深圳)教授会要求考生用英文进行,建议做好准备,以防万一。
)2、你报考香港中文大学(深圳)的优势在哪里3、为什么选择报考香港中文大学(深圳)?如果没被香港中文大学(深圳)录取呢?4、谈谈你对香港中文大学(深圳)自主招生的看法5、你的性格与兴趣和你所选香港中文大学(深圳)专业相匹配吗?6、你自己对在香港中文大学(深圳)和工作后人生的规划是怎样的?7、香港中文大学(深圳)简称是什么8、说说香港中文大学(深圳)校训的含义和出处9、举出一个香港中文大学(深圳)毕业的名人10、假如你的生命只剩下两个小时,你会做点什么?11、你觉得大学生应该具备什么品质12、香港中文大学(深圳)应该是怎么样的一所大学?13、请你用英文介绍下你的家庭情况。
2022年05月香港中文大学(深圳)招聘医学院行政主管(学术交流)笔试参考题库含答案解析

2022年05月香港中文大学(深圳)招聘医学院行政主管(学术交流)笔试参考题库含答案解析(图片可自由调整大小)全文为Word可编辑,若为PDF皆为盗版,请谨慎购买!卷I一.高等教育法规(共15题)1.()统一领导和管理全国高等教育事业。
A.国务院B.教育部C.教育部高教司D.全国人大教科文卫委员会答案:A本题解析:我国《高等教育法》第13条规定:“国务院统一领导和管理全国高等教育事业。
省、自治区、直辖市人民政府统筹协调本行政区域内的高等教育事业,管理主要为地方培养人才和国务院授权管理的高等学校。
”2.我国义务教育经费来源的主渠道是()。
A.国家财政拨款B.城乡教育费附加C.社会集资捐资D.教育专项资金答案:A本题解析:根据我国《义务教育法》的规定,实施义务教育所需事业费和基本建设投资,由国务院和地方各级人民政府负责筹措,予以保证。
3.对教育法律责任特征的论述,不正确的是()。
A.法律规定性B.道德自觉性C.归责特定性D.追究专权性答案:B本题解析:暂无解析4.决定党和国家前途命运的根本力量是()。
A.生产力B.科学C.人民D.历史答案:C本题解析:暂无解析5.中国特色社会主义制度的最大优势是()。
A.公有制占主体B.中国共产党领导C.马克思主义指导D.人民代表大会答案:B本题解析:暂无解析6.十九大报告指出,中国特色社会主义最本质的特征以及中国特色社会主义制度的最大优势都是()。
A.党的领导B.以经济建设为中心C.改革开放D.共同富裕答案:A本题解析:暂无解析7.不属于我国法制建设基本方针的是()。
A.有法可依B.执法必严C.普法全面D.违法必究答案:C本题解析:暂无解析8.根据《普通高等教育学历证书管理暂行规定》,具有学籍的学生学完教学计划规定的全部课程,其中有一门以上课程补考后仍不及格但不属于留级范围或未修满规定的学分,德育体育合格,可以获得()。
A.毕业证书B.肄业证书C.结业证书D.学习证明书答案:C本题解析:暂无解析9.广西真题:由国务院根据宪法和教育法律制定的关于教育行政管理的规范性文件称之为()。
港中大(深圳)翻译专业(笔译,口译)与同声传译硕士招生开始

港中大(深圳)翻译专业(笔译/口译)与同声传译硕士招生开始2016年9月1日香港中文大学(深圳)迎来了首届研究生,学校采用与国际接轨的入学申请制度招收研究生。
经过严格的审核,今年,香港中文大学(深圳)共录取了近百名硕士研究生。
香港中文大学(深圳)在研究生的课程体系设置和质量监控方面有着严格的标准,在完成硕士研究生的相关课程并达到相应的学分要求后,学生将会获得由香港中文大学颁发的学位证书。
港中大(深圳)人文社科学院翻译专业(笔译/口译)与同声传译硕士课程2016-2017年招生已经启动,开始第一轮报名,据悉,在入学奖学金的授予上,港中大(深圳)将优先考虑第一轮申请者。
国际师资小班教学港中大(深圳)面向全球招聘一流师资,除了来自香港中文大学的师资力量,引进的师资大多为世界一流大学知名教授、博士或者学者。
目前人文社科学院翻译专业(笔译/口译)与同声传译硕士课程教师团队由来自两岸三地的口笔译专家构建而成,他们将手把手向学生传授口笔译实践技艺。
除此之外,在每周固定的办公室时间,学生可以与这些翻译界的专家老师们交流畅谈。
每一位同学都有自己的学术导师。
正如研究生代表吴同学所说:“导师不仅仅指导我们的学习,更无微不至关心我们的生活,以前想都不敢想会有一位业内的大牛这么近距离定期和我交流,真正是师者,传道授业解惑也。
”课程设置注重实践1983年香港中文大学开设了香港第一个翻译硕士,2002年香港中文大学开创了全球第一个计算机辅助翻译硕士学位课程。
今天香港中文大学(深圳)课程设置结合了当前国际上对新型翻译人才的要求,强调培训学生熟练运用语言的能力,并注重拓宽学生的知识面,培养他们的专业素养及对社会有担当的责任心,身体力行地传承香港中文大学一以贯之的办学理念“结合传统与现代,融会中国与西方”。
课程内容亦涵盖了计算机辅助翻译、法律翻译、经贸翻译、传媒翻译等当下最热门的口笔译课程。
以香港中文大学一脉相承的教学质量体系为高强度高水准的训练保驾护航,确保培养出来的学生能胜任行业相关工作及适应行业拓展的可持续发展潜质。
香港硕士考试题目及答案

香港硕士考试题目及答案一、选择题(每题2分,共10题)1. 香港特别行政区的行政长官任期为多少年?A. 3年B. 4年C. 5年D. 6年答案:B2. 香港特别行政区的官方语言包括哪些?A. 英语和普通话B. 英语和粤语C. 英语和中文D. 粤语和普通话答案:C3. 香港特别行政区的区旗是什么颜色?A. 红色和白色B. 蓝色和白色C. 绿色和白色D. 红色和蓝色答案:D4. 香港特别行政区的区花是什么?A. 紫荆花B. 牡丹花C. 荷花D. 菊花答案:A5. 香港特别行政区的货币单位是什么?A. 港币B. 人民币C. 美元D. 英镑答案:A6. 香港特别行政区的总面积是多少?A. 1000平方公里B. 1100平方公里C. 1200平方公里D. 1300平方公里答案:B7. 香港特别行政区的最高法院是什么?A. 香港高等法院B. 香港终审法院C. 香港区域法院D. 香港地方法院答案:B8. 香港特别行政区的人口数量大约是多少?A. 600万B. 700万C. 800万D. 900万答案:C9. 香港特别行政区的地理位置是?A. 中国南部B. 中国北部C. 中国东部D. 中国西部答案:A10. 香港特别行政区的成立时间是?A. 1997年7月1日B. 1998年7月1日C. 1999年7月1日D. 2000年7月1日答案:A二、填空题(每题3分,共5题)1. 香港特别行政区的首任行政长官是________。
答案:董建华2. 香港特别行政区的区旗上的五颗星代表________。
答案:一个国家,两种制度3. 香港特别行政区的主要经济支柱包括金融、贸易和________。
答案:旅游业4. 香港特别行政区的国际电话区号是________。
答案:8525. 香港特别行政区的国际机场名为________。
答案:香港国际机场三、简答题(每题5分,共2题)1. 简述香港特别行政区的政治体制特点。
答案:香港特别行政区实行“一国两制”、“港人治港”、高度自治的政治体制。
香港中文大学深圳分校研究生入学考试大纲

备考建议: 练习英汉笔译(使用二级笔译实务的真题) 练习视译(使用《英汉视译》) 练习复述(下载时政类语音材料) 练习关于时政话题的自由表达(看英文版经济时政和评论) 参加针对辅导 /category.php?id=331
香港中文大学深圳分校研究生入学考试大纲
口笔译硕士和同声传译硕士
考试形式: 笔试+面试
题型描述: 笔试(120 分钟):一篇英译汉(600 词左右),一篇汉译英(400 字左右) 面试(40 分钟):视译、复述、小组面试
考点介绍: 笔试:非专业性文章,无专业知识,主要涉及政治、经济、贸易、环境、人文、 社会、法律、商务等领域的话题。
申请步骤: 港中文深圳翻译研究生网上申请入口(先注册用户名,再申请): /matrix-base/gs/login
2022年01月香港中文大学(深圳)招聘全球与当代中国高等研究院研究员笔试历年高频考点试题库集锦答案

2022年01月香港中文大学(深圳)招聘全球与当代中国高等研究院研究员笔试历年高频考点试题库集锦答案解析全文为Word可编辑,若为PDF皆为盗版,请谨慎购买!卷I一.单选题(共25题)1.我国《教师资格条例》的制定机关是()。
A.全国人民代表大会B.全国人民代表大会常务委员会C.国务院D.国务院教育行政部门答案:C本题解析:《教师资格条例》属于教育行政法规,是国务院根据宪法和教育法律制定的关于教育行政管理的规范性文件。
2.我国关于高等教育方针的规定中不包括()。
A.高等教育的总体方向B.高等教育人才培养的根本途径C.高等教育的任务D.高等教育的根本目标答案:C本题解析:我国关于高等教育方针的规定体现了我国高等教育的总体方向、根本途径以及根本目标。
3.动态意义的教育法制,其核心在于()。
A.教育立法B.教育执法C.教育普法D.依法治教答案:D本题解析:暂无解析4.我国《教育法》第35条规定,学校及其他教育机构中的管理人员实行()制度。
A.专业技术职务全文为Word可编辑,若为PDF皆为盗版,请谨慎购买!B.行政职务C.教育职员D.专业技术职称答案:C本题解析:我国《教育法》第35条规定:“学校及其他教育机构中的管理人员,实行教育职员制度。
”5.2016年11月7日全国人大通过了《关于修改的决定》,本次修改最大的亮点是()。
A.分类管理B.民办高校获得本科学历授予权C.取消关于“出资人可以从办学结余中取得合理回报”的规定D.民办学校的举办者可以自主选择设立非营利性或者营利性民办学校答案:A本题解析:2016年11月7日全国人大通过了《关于修改的决定》,本次修改最大的亮点就是分类管理。
6.按照2005年《普通高等学校学生管理规定》,下列哪种不是我国现行的对学生的处分种类()。
A.扣缴毕业证书B.记过C.留校察看D.开除学籍答案:A本题解析:按照《普通高等学校学生管理规定》,我国现行的对学生的纪律处分的种类有:(1)警告;(2)严重警告;(3)记过;(4)留校察看;(5)开除学籍。
英汉同声传译2021[试卷答案]
![英汉同声传译2021[试卷答案]](https://img.taocdn.com/s3/m/90d5182a50e2524de4187eb9.png)
北京外国语大学2005年硕士研究生入学考试英汉同声传译专业试卷I. 将下列短文译成汉语(25分)In an eerie repetition of the prelude to the Iraq,hawks in the administration and congress are trumpeting ominous disclosures about Iran’s nuclear capacities to make the case that Iran is a threat that must be confronted,either by economic sanctions. military action,or regime change But Britain,France and Germany are urging diplomacy,placing their hopes in a deal brokered by the Europeans in the past week ill which Iran agreed to suspend its uranium. enrichment program in return for discussions about future economic benefitsThe disclosures alluded to by Powell were seen by hard—liners in the administration as another sign of Iranian perfidy,and by Europeans as nothing new Although Powell has praised the negotiations between the Europeans and Iran,an administration official said there was “a steady tightening of outlook between hawks and doves” that Iran will use the negotiations as a pretext to continue its nuclear program in secret.II.将下列文章译成汉语(50分)The Patent Clerk’s LegacyScientists in many realms of physics and engineering spent the 20th century testing,realizing and applying the ideas falling out of Einstein’s work. As everybody knows,Einstein’s E=mc2 formula was a key to the atomic bomb—and all the history that sprang from it. Einstein’s explanation of the photoelectric effect underpinned technologies ranging from photodiodes to television camera tubes. A hundred years later technologists are still finding new ways to harvest novel inventions from Einstein’s theories.III 将下列短文译成英语(25分)中国是一个发展中国家,也是一个负责任的国家。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
考试形式: 笔试+面试
题型描述: 笔试(120 分钟):一篇英译汉(600 词左右),一篇汉译英(400 字左右) 面试(40 分钟):视译、复述、小组面试
考点介绍: 笔试:非专业性文章,无需专业知识,主要涉及政治、经济、贸易、环境、人文、 社会、法律、商务等领域的话题。
2、汉译英(50 分)
2009 年是新世纪以来我国经济发展最为困难的一年。去年这个时候,国际金 融危机还在扩散蔓延,世界经济深度衰退,我国经济受到严重冲击,出口大幅下 降,不少企业经营困难,有的甚至停产倒闭,失业人员大量增加,农民工大批返 乡,经济增速陡然下滑。在异常困难的情况下,全国各族人民在中国共产党的坚 强领导下,坚定信心,迎难而上,顽强拼搏,从容应对国际金融危机冲击,在世 界率先实现经济回升向好,改革开放和社会主义现代化建设取得新的重大成就。 国内生产总值达到 33.5 万亿元,比上年增长 8.7%;财政收入 6.85 万亿元,增长 11.7%;粮食产量 5.31 亿吨,再创历史新高,实现连续 6 年增产;城镇新增就业 1102 万人;城镇居民人均可支配收入 17175 元,农村居民人均纯收入 5153 元, 实际增长 9.8%和 8.5%。我国在全面建设小康社会道路上又迈出坚实的一步。实 践再次证明,任何艰难险阻都挡不住中华民族伟大复兴的历史进程。
香港中文大学深圳分校口笔译硕士和同声传译硕士
入学考试笔试真题模拟题
(考试时间 120 分钟,满分 100 分)
1、英译汉(50 分)
Chinese communities abroad have long lived under the threat of persecution. The long-established ethnic-Chinese minorities in South-east Asia have been on the receiving end of some of the worst pogroms, with tens of thousands dying in Indonesia and Malaysian riots in the last century (the most recent violence in Indonesia, in 1998, may have left as many as 1,500 dead). In the decades since 1978, when China began its economic reforms, the number of Chinese who have moved abroad has increased rapidly and their destinations have become more varied. In the last few years China's increasingly open-handed approach to funding overseas infrastructure has heightened this flow of emigration. Developing nations across the world have been keen to accept Chinese financing for their roads, ports and telecommunications networks, but this
面试:视译考察英译汉,有提前看稿的时间,复述播放录音,然后复述(不需翻 译),面试会提前发一篇材料,阅读后脱稿回答考官的相关提问。
备考建议: 练习英汉笔译(使用二级笔译实务的真题)。 练习视译(使用《英汉视译》)。 (看英文版经济时政和评论)。 参加北鼎教育的针对课程辅导。
money usually comes with requirements that foreign governments allow Chinese companies to do the work-and most often with a large number of Chinese labourers.