商务英语翻译额外补充材料
商务英语补充阅读翻译

1对于主要产品永远不会被消费者看到的公司,他们的技能可能在于生产匿名的灰色粉末,品牌的问题似乎无关紧要。
一个名字- 或者一个精心设计的标志- 对销售化学品有什么区别?“没有人喜欢化学品,”商业服务集团KPMG的化学品和制药全球执行副总裁Maye说,这可以解释为什么很少化学品产品被品牌化为最终用户。
然而,在所有产品看起来都相同的市场中,品牌化可以是保护市场份额的关键防御。
即使在企业对企业市场,化学品生产商可以通过巧妙利用品牌,在客户的头脑中修复他们的产品的身份,根据梅先生。
大型公司的采购人员,有责任购买用品,可以像终端用户那样敏感地品牌化,强调产品的关键属性和制造商的价值观。
梅先生列举了氯丁橡胶的例子,这种工业材料因其强度和韧性而得到认可,是该领域的成功。
毕马威IP服务部门合伙人Catrin Turner同意。
她说:“你不能忽视品牌。
如果你认为你没有品牌,这意味着,你不是真的没有任何品牌,但你不能控制他们。
研究表明,人们在品牌的基础上做出购买决定。
例如,Dow Coming公司在化学品市场的商品化结束时,为其低价格,高产量和成熟的产品设立了Xiameter品牌。
Xiameter执行董事Mike Lanham 说:“我们的目标是为客户做出明确的选择,为市场和我们的员工清楚地表明产品的特点。
“很多化工行业没有花时间在品牌上。
这是一个外国概念,我们有很多其他公司的要求,与他们谈谈我们做了什么,为什么,因为它是如此独特。
化学品公司也可以将他们的品牌扩展到消费者领域。
Turner女士指出,消费市场上的品牌如莱卡,Goretex,Microban和Teflon 的成功,作为化学品公司如何直接吸引客户的例子,即使他们的贡献在最终产品中可能不明显。
“杜邦没有成功地使莱卡成功。
这是一个仔细执行的策略,已经得到回报,“她解释2Krispy Kreme甜甜圈,Poilane面包,Tide肥皂粉,Harley-Davidson摩托车,Cheerios谷物。
商务英语翻译

商务英语翻译1. 搞好重点商品、重点市场、重点地区⼤案要案的清查。
(省译重复词语)Do a good check of major cases in key commodities, key markets and key areas.2. 今年上半年的进⼝计划的执⾏情况,也是好的。
(省译表范畴的词语)The implementation of the import plan in the first half of this year is good.3. 打字机物美价廉。
(增补动词)Typewriter inexpensive.4. 留得青⼭在,不怕没柴烧。
(增补连词)Where there is life, there is hope.5. 只有播种才能有收获。
(增补作主语的代词)Hard sowing, full harvest!6. Inflation was and still is the NO. 1 problem for that country. (省译介词)通货膨胀仍然是该国的⾸要问题。
7. The purpose of engineering is to create useful goods, to make thembetter, cheaper and more abundant. (省译物主代词)⼯程的⽬的是创造有⽤的商品,使其更好,更便宜且更丰富。
8. We expect that the delivery will be effected at your earliest convenience. (省译并列连词)我们预计将在您⽅便时尽早交货。
9.Please expedite the L/C so that we may execute the order smoothly. (在英语名词前后增译汉语动词)为使我⽅能顺利执⾏贵⽅订单,请尽快开以信⽤证。
10. Hiring outstanding people is an acquired skill. (增译语⽓连贯词)招募优秀⼈才是⼀种必备的能⼒。
BEC商务英语初级考试常用的经典词汇

BEC商务英语初级考试常用的经典词汇导语:以下20组词汇是人才网小编搜集整理的BEC商务英语初级考试常用的经典词汇,欢迎阅读!1.accumulate vt.积累,存储,蓄积(财产等)【【商务用语】】accumulated funds 积累的资金【【例句】】By buying ten books every month, he soon accumulated a good library.他每月买十本书,不久便拥有了一个丰富的藏书库。
2.additional adj.附加的,补充的【【商务用语】】an additional tax 附加税the additional regulation 补充规定additional outlay 额外开支additional appropriation 追加拨款3.adjudicate vt.判决,裁定 vi.审断,判决【【商务用语】】adjudicate a claim for damages 裁定一项损害赔偿的要求adjudicate (up) on a question 裁决一个问题adjudicate on a case 判决某案子adjudicate upon 判决4.adjudication n.判决;法院的判决【【商务用语】】bankruptcy adjudication 破产程序中的判决adjudication order 判决令5.adjunct n. 附件,助手 adj.附属的【【商务用语】】adjunct account 增价账户adjunct condition 附加条件adjunct professor 副教授adjunct circuit 附加电路,附属电路6.abundance n.丰富;充裕【相关词组】a year of abundance 丰年【【例句】】Curtains are available in abundance.可供窗帘资源充足。
商务英语翻译—增词与省略

中国同世界各国各地区的经济技术交流与合作广泛 开展。 China has engaged in extensive economic and technological exchanges and cooperation with other countries and regions.
二、原文中表示范畴的词
We might not make any headway with your offer.
本公司接受贵公司的报盘,但要求贵公司把装运期提前两个月。
We accept your offer, but demand that you advance the shipment by two months.
话不说。
He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing.
4.增加连词或关系代词
汉语中的词,词组和句子之间的关系往往通过上下文或语序来表
示,较少用连词或关系代词.而英语通常需要用连词关系代词来表明
增词和减词
Amplification and Omission
一、增词法(Amplification)
增词(译)法就是指在翻译时按照句法上的需要在
译文中增加一些原文中虽无但有其意的词。 增译的目的是为了更加忠实通顺地表达原文的内容,
而决不是无中生有地随意增加。
1.增补主语
汉语里无主语的句子相当多,汉译英时 常常要根据上下文的意思选择适当的代 词或名词补出主语。
之间的逻辑关系.因此汉译英时增补的情况很多.例:
酒令智昏
物极必反
• When • Once
wine is in, wit is out.
商务英语翻译实务(第二版)课件:增译法

句子顺序调整
增译的原则是增词不增意。 增译的作用是使译文通顺自然,符合译出语表 达习惯,意思表达明确具体。
牛群、羊群在山的那一头。 中文复数没有词的变形,复数表达需要在名词后面加上数词、量词重叠、 名词重叠。
活到老,学到老。 One is never too old to learn. 挂羊头,卖狗肉。 He cries wine and sells vinegar.
中文都是无主句,泛指所有人或者某些人,但是翻译为 英语需要增加主语。
增译法
增译法是指在译文中增加一些原文中未曾 出现但有其含义的词。
A full moon rises from the sea.
一轮满月从海中升起。
Please give me a knife and fork.
请给我一副刀叉。
A waiter entered with a glass and a bottle of wine.
The wedding is scheduled for Friday afternoon.
定于星期五下午举行婚礼。
What a leader he is! He solved all the problems in a couple of days.
他是个多么出类拔萃的领导啊! 他在几天内就解决了所有的问题。
一名服务员拿着一只玻璃杯和一瓶酒进来了。
英文没有量词,而中文量词繁多,英译中时要加上对应的量词。
All roads lead to Rome.
条条大路通罗马。
The lion is the king of animals.
狮子是百兽之王。
Cattle and sheep are on the other side of the hill.
商务英语繙译.资料

1)Mail Transfer (M/T 信汇)2)Telegraphic Transfer (T/T 电汇)3)Demand Draft (D/D 票汇)Collection (托收)D/P ____ documents against payment (付款交单)Insurance policy (保险单)Insurance certificate(保险凭证Weight memo(重量单)Packing list(装箱单)inquiry(询盘)、offer(报盘)counter-offer and counter-counter offer(还盘及反还盘)、acceptance (接受)general partnerships(一般合伙企业), limited partnerships(有限合伙企业), and sole proprietorships(独资企业). Less common areprofessional corporations(专业公司), joint-stock companies(合股公司), business trusts(商业信托)and joint ventures(合资企业).FCA(Free Carrier …named place)货交承运人FAS (Free Alongside Ship …named port of shipment)船边交货FOB (Free On Board …named port of shipment) 离岸价CFR (Cost and Freight …named port of determination)货值加运费CIF (Cost Insurance and Freight …named port of destination)货值,保险费加运费CPT(Carriage Paid to …named place of destination) 运费付至CIP (Carriage and Insurance Paid to …named place of destination)运费和保险费付至DAF (Delivered at Frontier …named place) 边境交货DES (Delivered Ex ship …named port of destination) 目的港船上交货DEQ (Delivered Ex Quay …named port of destination) 目的港码头交货DDU (Delivered Duty Unpaid …named place of destination) 未完税交货DDP (Delivered Duty Paid …named place of destination) 完税交货L/C 信用证,Back-to-back Credit 转开信用证,B/E (Bill of Exchange)汇票,B/D(Bank Draft)银行汇票,CAD(Cash Against Document) 凭单付现,D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单,D/P(Documents against Payment) 付款交单,S/D (Sight Draft)即期汇票,IP (Insurance Policy)保险单,B/L(Bill of Lading) 提单,CL B/L (Clean Bill of Lading) 清洁提单,InlandB/L(Inland Bill of Lading)内陆提单,O B/L (Ocean Bill of Lading)海运提单,On Board Bill of Lading 装船提单,Delivery Note交货单,D/O(Delivery Order) 提货单clean Bill of Lading(清洁提单)--foul or claused Bill of Lading(不清洁或备注提单)___ if defects are unavoidable, what to do--straight Bill of Lading (记名提单)--order Bill of Lading (指示提单)--on-board Bill of Lading (已装船提单)--received-for-shipment Bill of Lading (备运提单)--blank (open, bearer) Bill of Lading (不记名提单)--direct Bill of Lading (直达提单)--transshipment Bill of Lading (转船提单)--through Bill of Lading (联运提单)--long form Bill of Lading (全式提单)--short form Bill of Lading (略式提单)--air waybill (空运单) __ a receipt for goods and a record of the existence of a contract of carriage--railway consignment note (铁路托运单)--liner waybill (班轮运单)--charter-party bill of lading (租船契约提单、包租船提单)General Average(共同海损)___Particular Average(单独海损)___Total Loss (全损)—Actual total loss (实际全损)—Constructive total loss (推定全损)—Free of Particular Average (F.P.A)平安险general additional risks(一般附加险)__With Particular Average (W.P.A.) or With Average (W.A.)水渍险special additional risks(特殊附加险)__bill of exchange(汇票), promissory notes(本票)and cheques(支票). These three are also known asnegotiable instruments. Credit instruments may also take such forms as traveler’s cheques(旅行支票),certificates of deposit(可转让定期存单), treasury bills(国库券), treasury bonds(国库债券), etc.i. drawer 出票人___ is the person who draws a bill of exchange or a cheque upon thedrawee for the payment of a certain amount of money.ii. Drawee 付款人__ is the person upon whom a bill of exchange or acheque is drawn. (he isalso known as the addressee of a draft.)iii. Payee 收款人__ is the person to whose orthe money is to be paid. iv. Acceptor 承兑人—If and when the drawee agrees and assents to the order in writingaddressed to him on a bill of exchange by signing his name on its face, indicating that hewill pay on due date, the drawee will become an acceptor.v. Endorser 背书人__ when a payee or a holder signs his name on the back of an instrumentfor the purpose of transferring it to another person, he is called an endorser.vi. Endorsee 被背书人__ is the person to whom an instrument is endorsed. He is the holderof an instrument which has been transferred by an endorser.vii. Acceptor for honor 参加承兑人__ is the person who himself is not a party liable on a billof exchange but with the consent of the holder may intervene and accept the bill supraprotest(拒付前), for the honor of any party liable thereon and for the honor of the personfor whose account the bill is drawn.viii. Guarantor 保证人__ is the person who guarantee the acceptance and the payment of a billof exchange, though he is not a party liable thereon.ix. Holder 持票人__ is the possessor of an instrument, namely the payee, endorsee or bearer.x. Holder for value 付对价持票人—is the person who possesses an instrument for whichvalue has been given by himself or by some other person.。
商务英语补充阅读翻译

1.用户至上主义公众呼吁对消费者权利更多的保护称为用户至上主义。
当消费者消费时,一些严重的问题发生了。
这里仅仅是从消费者保护机构得到的一些投诉文件。
“当我买咖啡时,厂家说有满意的保证,但是我已经试图退货三个周了,但是该公司拒绝给我退款。
”“一个洗衣机维修人员给我估计说大概需要25美元,但是为此向我收了110美元。
”“我在一个理发店染发,颜色实在难看,我的头发褪色,头皮痛了一个周。
但除了等头发长出来我什么也不能做。
”在美国,全国有143个商誉局每年接收平均100万个由消费者提出的投诉。
商誉局是非盈利性质的组织,主要业务室组织监督和控制不道德的和非法的行为;大多数处理劣质服务。
社会以许多种方式表达他不想要的东西。
立法人和规章制定组织企图禁止和控制不受欢迎的业务活动。
在许多国家消费立法强调四部分:安全权,知情权,选择权和投诉权。
在过去的三百年里这四个权利是许多消费立法的基础。
安全权。
安全权表示一个产品对于潜在的使用者来说必须是安全的。
必须有全面和清晰地使用指南,必须已经正确地测试过,且确保质量和可靠性。
为确保产品安全,公司不能故意销售任何可能导致个人损伤或者上海消费者的产品。
法律已经通过禁止涂料和其他任何化学品在食品中,要求警告“吸烟有害健康”贴在香烟包装上,强迫召回刹车有缺陷的汽车。
企业以有缺陷或者危险的产品服务社会也会动摇公众对企业服务社会能力的信心。
知情权。
知情权给消费者在购买某一产品前浏览完整信息的自由。
这就意味着有关产品成分和使用指示的详细信息被印在商标和包装上。
知情权也适用于服务。
例如,借款的真实成本和偿还条款必须在合同中清晰地阐明。
在美国,被激进的游说反对公共场合吸烟的消费者鼓励,四十二个州已经强制限制在公共场合吸烟。
最近几年,六十多个法案已经被引进到议会中限制烟民的自由。
不吸烟者被告知吸烟的危险,且被推动实施清洁空气是他们的权利。
在1988年,西北航空利用不吸烟者增加的权利,提出在西北飞机上无烟航班。
外贸函电补充资料

Unit 11.To acquaint you with the electronic products we handle, We are sending you, by separate post, a catalog for your reference.为了让贵方对我方所经营的电子产品有所了解,我们正另邮寄去产品目录供你方参考。
2. We write to introduce ourselves as one of the leading exporters of a wide range of electric fans and air conditioners.兹介绍我公司是各种电风扇和空调的主要进口商之一。
3.Having had your name and address from the Spring Guanzhou Fair this year, we avail ourselves of this opportunity to write to you and see if we can enter into direct business relation with you.从今年的春季广交会处获知贵方名称和地址,我们借此机会荣幸地写信给你们,以寻求是否有和你们建立业务关系的可能。
4. We are willing to establish trade relations with you on the basis of equality and mutual benefit. 我方很愿意在平等互利的基础上,与贵公司建立业务关系。
5.the citi bank has informed us that you are one of the leading importers of music instruments and that you are interested in trading with us in these lines. For your reference, we are sending you a list of the items which might be suitable to your market requirements.花旗银行已经告知我方贵公司是主要的乐器出口商之一。