2020年大学英语四级翻译试题及答案

合集下载

2020年9月大学英语四级(二)写作与翻译及参考答案

2020年9月大学英语四级(二)写作与翻译及参考答案

2020年9月大学英语四级考试真题(二)写作与翻译题Part ⅠWriting (30 minutes)Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the use of PowerPoint(PPT) in class. You can start your essay with the sentence “T he use of PowerPoint(PPT) is becoming increasingly popular in class”You should write at least 120 words but no more than 180 words.参考范文:The Use of PowerPoint(PPT) in Class【1】The use of PowerPoint is becoming increasingly popular in class. 【2】However, its use in class is a controversial issue that has raised much concern.I think we'd better hold a cautious attitude towards the use of PPT in class。

【3】 On the one hand, well-designed PPT slides can definitely enhance teaching efficiency because all the knowledge has been prepared beforehand and teachers don’t need to spend time writing on the blackboard. 【4】 What's more, many delicately designed PPT slides are quite attractive to students. 【5】 On the other hand,we have to admit there are some potential problems with the overuse of PPT in class. 【6】 For example, many teachers don't know how to teach without PPT because of their heavy reliance on PPT.【7】 In addition, there is a possibility that some students are distracted by the decorations or animation of PPT slides, which leads to lower learning efficiency.【8】In brief, teachers are supposed to take both the teaching efficiency and students' learning outcome into consideration, and make a good balance between them. 【9】 After all, all the use of PPT should respect the educational principles and students' real,needs.精彩点评【1】严格按照题目要求中给出的提示语开篇点题。

2020年12月四级翻译真题答案及解析

2020年12月四级翻译真题答案及解析

2020年12月四级翻译真题答案及解析1.越来越多的中国年轻人正对旅游产生兴趣,这是近年来的新趋势。

年轻游客数量的持续增加,能够归因于他们迅速提升的收入和探索外部世界的好奇心。

随着旅行多了,年轻人在大城市和景点花的时间少了,他们反而更为偏远的地方所吸引。

有些人甚至选择长途背包旅行。

最近调查显示,很多年轻人想要通过旅行体验不同的文化、丰富知识、拓宽视野。

More and more Chinese young people are getting interested in traveling, which is a new trend recently. The increasing number of young travelers can be attributed to the rapid growth of income and the curiosity to explore the outside world. With more travel, youngsters spend more time in remote areas rather than big cities and famous resorts. Furthermore, some of them would choose backpacking. Recent survey showed that many young people want to experience different culture, enlarge knowledge, and broader their horizon throughtraveling.2.大熊猫是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。

因其数量稀少,大熊猫已被列为濒危物种。

大熊猫对于世界自然基金会有着特殊的意义。

自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。

大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。

2020年12月英语四级翻译真题及答案(完整范文).docx

2020年12月英语四级翻译真题及答案(完整范文).docx

【最新整理,下载后即可编辑】2020年12月英语四级翻译真题及答案不知不觉,又一次四级考试结束了,对于这一次英语四级翻译引发热议,大家怎么看呢?下面是小编给大家带来的关于2020年12月英语四级翻译真题及答案,以供大家参考,我们共同阅读吧!英语四级翻译真题及答案四级翻译第一套:春节前夕吃团圆饭是中国人的传统。

团圆饭是一年中最重要的晚餐,也是家庭团聚的最佳时机,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。

团圆饭上的菜肴丰富多样,其中有些菜肴有特殊含义。

例如,鱼是不可缺少的一道菜,因为汉语中的“鱼”字和“余”字听上一样。

在中国的许多地方,饺子也是一道重要的佳肴,因为饺子象征着财富和好运。

It'sa tradition for Chinese to have the family reunion mealon the SpringFestival Eve, which is not only the mostimportant dinner in a year but also thebest opportunityfor family reunion ,esp.for those families whose membersLiveindifferent places .The family reunion dinner consistsof a great variety ofdishes , some of which carry specialmeanings .Forexample,fishisindispensableas“fish”soundslike“surplus”or “abundant”in Chinese .In manyareas of China ,dumpling is also an important dish for itsymbolizes wealth and fortune .四级翻译第二套:鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中“鱼”字的发音与“余”字的发音相同。

2020年6月英语四级翻译真题及答案

2020年6月英语四级翻译真题及答案

2020年6月英语四级翻译真题及答案2020年6月英语四级翻译真题及答案Part VI Translation (5 minutes)Directions Directions:: Complete the sentences by translating into English the Chinese given in brackets. Please write your translation on Answer Sheet 2.注意:此部分试题在答题卡2上; 请在答题卡2上作答。

87. The university authorities did not approve the regulation, ________________(也没有解释为什么也没有解释为什么也没有解释为什么).). 88. Jane is tired of dealing with customer complaints and wishes that she _____________(能被分配做另一项工作能被分配做另一项工作).).89. John rescued the drowning child______________________________________(______________________________________(冒着自己生命危险冒着自己生命危险冒着自己生命危险).).90. George called his boss from the airport but it _______________________________(_______________________________(接电话的却是他的助手接电话的却是他的助手接电话的却是他的助手).).91. Although he was interested in philosophy,________________________(________________________(他的父亲说服他他的父亲说服他他的父亲说服他) majoring in law.) majoring in law. 参考答案Part VI Translation87. ① nor did they make any explanation;② nor did they give the reason for doing so;③ and didn’t explain thereasons either88. ① could be assigned to another job;② could be assigned to do another job89. at the risk of his own lifeistant who answered / picked up the90. ① was his assphone;② turned out that his assistant answered / picked up the phone;③ turned out to be his assistant91. his father persuaded him into / talked him into。

2020年12月四级翻译真题及答案

2020年12月四级翻译真题及答案

四级翻译第一套: 春节前夕吃团圆饭是中国人的传统。

团圆饭是一年中最重要的晚餐,也是家庭团聚的最佳时机,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。

团圆饭上的菜肴丰富多样, 其中有些菜肴有特殊含义。

例如,鱼是不可缺少的一道菜,因为汉语中的“鱼〃字和"余"字听上一样。

在中国的许多地方,饺子也是一道重要的佳肴,因为饺子象征着财富和好运。

It's a tradition for Chinese to have the family reunion meal on the Spring Festival Eve , which is not only the most important dinner in a year but also the best opportunity for family reunion , esp. for those families whose members live indifferent places. The family reunion dinner consists of a great variety of dishes, some of which carry special meanings. For example, fish is indispensable as"fish" sounds like "surplus" or "abundant" in Chinese. In many areas of China, dumpling is also an important dish for it symbolizes wealth and fortune .四级翻译第二套:鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中"鱼〃字的发音与"余"字的发音相同。

2020年7月英语四级真题及参考答案完整版

2020年7月英语四级真题及参考答案完整版

2020年7月英语四级真题及参考答案【完整版】四六级试卷采用多题多卷形式,大家核对答案时,找具体选项内容,忽略套数。

无忧考网搜集整理了各个版本,仅供大家参考。

【新东方在线版】【分科目整理】一、作文&参考范文作文题目:翻译软件的使用Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the use of translation apps. You can start your essay with the sentence "The useof translation apps is becomging increasingly popular. " You should write atleast 120 words but no more than 180 words.【参考范文一:新东方版】The use of translation apps is becoming increasingly popular. Why? Admittedly, in the contemporay society, an increasing number of people, with the help oftranslation apps, find it convenient to read foreign literature or essays.On the one hand, these apps can bring users greater efficiency and help themsave more time or energy, particularly for those who have no knowledge of aforeign language. For instance, a host of people may have a variety ofdifficulties or troubles in learning English, but with the assistance of these apps, it will not be difficult for them to read and understand English materials. On the other hand, it is these apps that cuase some learners to lose motivation for studying. With Apps in hand, they are not willing to do their utmost tomemorize new words, pratice speaking or writing skills every day. Fianlly, they will fail to get a good command of any foreign language.I, as a college student, deem that it is of great necessity for youngsters touse translations apps in a rational way. We should bear in mind that anytranslation app is merely a tool. Provided that one intends to master a foreign language, it is advisabel to practice each day instead of relying on translation apps.译文翻译APP的使用变得越来越普遍流行。

2020年下半年12月英语四级翻译真题答案最新

2020年下半年12月英语四级翻译真题答案最新

英语四级翻译真题答案四级翻译第一套:春节前夕吃团圆饭是中国人的传统。

团圆饭是一年中最重要的晚餐,也是家庭团聚的最佳时机,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。

团圆饭上的菜肴丰富多样,其中有些菜肴有特殊含义。

例如,鱼是不可缺少的一道菜,因为汉语中的“鱼”字和“余”字听上一样。

在中国的许多地方,饺子也是一道重要的佳肴,因为饺子象征着财富和好运。

It'sa tradition for Chinese to have the family reunion mealon the Spring Festival Eve, which is not only the mostimportant dinner in a year but also the best opportunityfor family reunion ,esp. for those families whose membersLive in different places . The family reunion dinner consistsof a great variety of dishes , some of which carry specialmeanings .Forexample,fishis indispensable as“fish”soundslike “surplus”or“abundant”in Chinese .In manyareas of China , dumpling is also an important dish for itsymbolizes wealth and fortune .四级翻译第二套:鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中“鱼”字的发音与“余”字的发音相同。

正由于这个象征性的意义,春节期间鱼也作为礼物送给亲戚朋友。

鱼的象征意义据说源于中国传统文化。

中国人有节省的传统,他们认为节省得愈多,就感到愈为安全。

2020年9月大学英语四级考试真题及答案(第3套)

2020年9月大学英语四级考试真题及答案(第3套)

2020年9月大学英语四级考试真题及答案(第3套)听力答案:1.A) Ship traffic in the Atlantic.2.D) They may be affecting the world’s climate.3.C) To call for a permanent security guard.4.A) It had already taken strong action.5.B) The road was blocked.6.D) A track hit a barrier and overturned.7.B) It was a hard task to removing the spilled substance.8.A) She wanted to save for a new phone.9.D) They are less aware of the value of their money.10.B) More non-essential things.11.C) It may lead to excessive spending.12.C) He had a problem with the furniture delivered.13.B) Describe the furniture he received.14.A) Correct their mistake.15. с) She apologized to the man once more.16. B) Tidying up one's home.17. A) Things that make one happy.18. C) It received an incredibly large number of donated books.19. A) Give free meals to the homeless.20. D) Follow his example.21. C) Sending him had-made bags.22. A) To solve word search puzzles.23. B) They could no longer concentrate on their task.24. C) A reduction in the amount of sleep.25. C) Realize the disruptive effects of technology.【写作第3套】Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on Online libraries. You can start your essay with the sentence "O nline libraries are becoming increasingly popular. "You should write at least 120 words but no more than 180 words.【参考范文】Online Libraries Are Becoming Increasingly Popular With the advancement in science and technology, a growing number of citizens and college students are more likely to make use of the online libraries. As far as I am concerned, the primary causes for this phenomenon can be summarized as follows.First and foremost, the popularity of the Internet and mobile-phones provides us with such convenient tools that online libraries are available for readers in any time and any places. What’s more, libraries are where pupils, university students and citizens spend many hours in doing homework and researching for their book reports and papers. As a result, online libraries offer abundant information and latest reference materials for them to finish their tasks.As a consequence, it can be said that the quality of the libraries is second only in significance to teachers, so it is crucial for everyone to read intensively and comprehensively. Therefore, I am firmly believing that such a trend will yield positive implications to our society.这次考察的话题与我们的学习生活密切相关,因此,大家可以通过范文,有意识的积累关于图书馆与阅读话题的写作素材。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2020年大学英语四级翻译试题及答案
首先,我们看一下大纲里面对四级翻译的要求。

四级翻译要求“考生在30分钟内将题材熟悉、语言难度较低的汉语段落译成英语。

内容涉及中国的文化、历史及社会发展,长度为140-160个汉字,分值比例为15%。

译文基本准确地表达原文意思,语言通顺,句式和用词较为恰当,能运用基本的翻译策略。


英语四级和英语六级很大的不同点是,英语六级大纲会把“语言难度较低”改成中等难度,这也是老师命题时的不同点。

“内容涉及中国文化、历史、社会发展”,我们同学在复习四级翻译的时候,只需要找到跟一个国家、一个对象相关的题材就可以了,那就是“中国”。

它里面可能涉及到美国、澳大利亚、英国,但是我们最终篇章主体一定是跟中国相关的。

不管考哪个话题,话题终归就两个大类,一是文化历史类,二是社会发展类。

在这两个大类之下,我们又会考到不同的题,这是我们同学分析四六级翻译时要注意的,你们应该有意识地积累一些,比如自行车、交通工具、移动支付、共享单车等等跟社会时事相关的单词。

我们只需要把意思翻译到位就可以了,这是四级题型的特点。

目前了解到今天的篇章,一是与手机相关,人越来越离不开手机;二是移动支付,移动支付便捷点在什么地方,给我们生活带来什么变化,可能会和其他支付方式对比,现金这个词你要会写,信用卡也要会写。

我们复习翻译的时候要把常见的话题词汇熟悉一下。

今天的篇章难度和跟6月份考交通工具持平,难度波动不大,话题越来越紧跟时事热点,比如智能手机、移动支付、还有去年的交通。

我们现在翻译考试越来越趋向于写作。

在写作过程中,开头描述一个现实情况的时候,我们会用到一些模板句,“随着科技的发展,人工智能的发展,我们的生活变得怎么样”,现在我们四六级翻译考试也呈现出类似中文的特点,这是后期同学复习过程中需要掌握的问题。

下面是目前拿到的一套题——
由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人的速度增长。

这极大地改变了许多人的阅读方式。

他们现在经常在智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。

大量移动应用程序的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。

因此,纸质书籍的销售受到了影响。

但调查显示,尽管能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书。

这个题关于通讯网络对人类阅读方式的改变。

整篇文章是158字,符合大纲要求,一共6句话,类型是我们的阅读方式。

里面有这样一个词——“文学作品”。

以前四级考试,尤其是写作考试里面,就考过好几次“科技与写作,科技与教育”等话题,还有考过文学的重要性。

所以考前复习历年真题对今年考试有很大好处。

“由于通信网络快速发展,中国智能手机数量近年来以惊人速度增长。

这极大地改变了许多人的阅读方式。

”Due to the rapid development of communication network, the number ofChinese smart phone users has increased at an amazing speed in recent years,which has dramatically changed numerous peoples’way of reading.
“他们现在经常在智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。

”Nowadays, they always read news and articles through smart phonesinstead of buying traditional newspapers.
“大量移动应用程序的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。

”The development of a large number of mobile applications enablespeople to read novels and other forms of literary works with their phones. 其中development除了“发展”还可以表示一个东西的开发,一个人的成长发育,这些在考研文章里面或多或少会涉及到,这些词要积累下来。

“因此,纸质书籍的销售受到了影响。

”Therefore, the sale of paper works has been affected.
“但调查显示,尽管能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书。

”But the survey reveals that although the smart phone reading marketis growing steadily, more than half of the grown-ups still enjoy readingprinting books.
可能里面有些词是同学们不会、不熟悉的,我们翻译的时候不能把这些词空在那儿。

我们应该根据自己的理解,用自己会的表达方式翻译出来。

比如说,我们今年考到跟手机相关的,叫“越来越多的人离不开手机”,如果你不会翻译“离不开手机”,不如正话反说,或者反话正说,即“手机对越来越多的人是必不可少的”。

第一套:过度依赖手机
【英语四级翻译真题原文】
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
越来越多的中国人现在的确离不开手机了。

他们中的许多人,包括老年人,都使用手机应用程序保持联系并拓宽朋友圈。

他们也用手机购物,查找信息,因为手机便于携带。

此外,使用手机应用程序通信比传统电话便宜。

然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机。

事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽略了家人和朋友面对的交能。

【英语四级翻译参考译文】
Nowadays, an increasing number of Chinese people can not live without mobile phones. Many of them, including the elderly, keep in touch with the others and broaden their circle of friends with the use of applications. They also use their。

相关文档
最新文档