山东建筑大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)考试总纲

山东建筑大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)考试总纲
山东建筑大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)考试总纲

山东建筑大学

全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试

考试总纲

总则

全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及教学司[2009]22号文件精神,现制定全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲。

.

一、考试目的

本考试旨在全面考察考生的双语(英语、汉语)综合能力及双语翻译能力,学校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。

二、考试的性质与范围

本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,总分100分,《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。

三、考试基本要求

1.具有良好的英语基本功,掌握6000个以上的英语积极词汇。

2.具有较好的双语表达和转换能力及潜质。

3.具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语的现代汉语有较强的写作能力。

四、考试时间与命题

每年1月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。学校MTI资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。

五、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合的形式,试题在各项试题中的分布参考各课程考试大纲。

六、考试内容

参考各课程考试大纲。

山东建筑大学

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

《翻译硕士英语》考试大纲

一、考试目的:

《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。

二、考试性质与范围:

本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。

三、考试基本要求

1.具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的

积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2.能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

3.具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。总分为100分。

I.词汇语法

1.要求

1)词汇量要求:

考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2)语法要求:

考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

2.题型:

多项选择或改错题

II.阅读理解

1.要求:

1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。

2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。

2.题型:

1)多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)

2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)

本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。

III.英语写作

1.要求:

考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。

2.题型:命题作文

《翻译硕士英语》考试内容一览表

序号考试内容题型分值时间(分钟)

1词汇语法多项选择或改错3060

2阅读理解1)多项选

2)简答题

4060

3英语写作命题作文3060共计100180

山东建筑大学

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

《英语翻译基础》考试大纲

一.考试目的

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3.具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。

I.词语翻译

1.考试要求

要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

2.题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

II.英汉互译

1.考试要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。

2.题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。

《英语翻译基础》考试内容一览表

序号题型题量分值时间(分钟)

1词语

翻译

英译汉15个英文术语、缩略语或专有名词1530

汉译英15个中文术语、缩略语或专有名词1530

2英汉

互译

英译汉两段或一篇文章,250-350个单词。6060

汉译英两段或一篇文章,150-250个汉字。6060

总计150180

山东建筑大学

全日制翻译专业硕士研究生入学考试

《汉语写作与百科知识》考试大纲

一、考试目的

本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,考生统一用汉语答题。学校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。

二、考试的性质与范围

本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。

三、考试基本要求

1.具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。

2.对作为母语的现代汉语有较强的基本功。

3.具备较强的现代汉语写作能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容

本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。

I.百科知识

1.考试要求

要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。

2.题型

要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。每个名词2分,总分50分。考试时间为60分钟。

II.应用文写作

1.考试要求

该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。

2.题型

试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计40分。考试时间为60分钟。

III.命题作文

1.考试要求

考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。

2.题型

试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。共计60分。考试时间为60分钟。

答题和计分

要求考生用钢笔或圆珠笔做在答题卷上。

《汉语写作与百科知识》考试内容一览表

序号题型题量分值时间(分钟)

1百科知识25个选择题5060

2应用文写作一段应用文体文章,约450个汉字4060

6命题作文一篇800汉字的现代汉语文章6060

共计:150180

翻译硕士专业学位各专业及方向

初试科目参考书名出版社、出版年份作者

211翻译硕士英语高级英语

外研社,2007

复旦大学出版社,2007

张汉熙

巫漪云

357英语翻译基础大学英汉翻译教程(第4版)山东大学出版社,2008王治奎大学汉英翻译教程(第4版)山东大学出版社,2008王治奎

448汉语写作与百科知

识中国文化读本外研社,2008叶朗应用文写作复旦大学出版社,2010夏晓鸣

翻译硕士英语考试大纲

翻译硕士英语考试大纲 科目名称:翻译硕士英语 科目代码:211 适用专业:翻译硕士 参考书目: 1.综合教程(1-6册,修订版) ,何兆熊主编,上海外语教育出版社,2011年。 2.写作教程(1-4册,修订版),邹申主编,上海外语教育出版社,2011年。 注:本科目所列参考书目只表示考生应达到以上教材所要求达到的水平和所涉及的技能,并不代表命题依据! 一、考试性质和目的 《翻译硕士英语》为翻译硕士研究生入学考试规定科目之一。考试的目的是考察学生英语语言的综合运用能力、语言文化欣赏知识的了解、对不同文体和修辞手段的认识以及写作实践能力。 二、考试基本要求 翻译硕士英语考试为水平测试,难度依据为英语专业本科高级阶段教学大纲有关要求和我校翻译硕士专业培养目标,总分为100分, 考试时间120分钟。考试中不得使用工具书。试题难度相当于英语专业八级考试。 三、考试形式和内容 本考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。试题共包括五个部分:词汇、完形填空、改错、阅读理解和英语写作。 I. 词汇 1.要求 要求考生具备词汇和语法的运用能力,对所学词汇和词组的多种词性及词义搭配,易混词的区别及难词的认知能力。考试时间为30分钟。 2.题型 Section A 共10个英文句子,每句中有一空缺或划线单词(或短语),要求从句子下面A, B, C, D 四个选择项中最佳答案,完成句子或解释单词(短语)。本部分每题0.5分, 共5分。 Section B 共10个英文句子,每句有一空缺, 要求从所提供的十个单词(短语)选择正确答案完成句子,所选单词或短语的形式可能要求作适当变化。本部分每题1分, 共10

山东科技大学2019年《211翻译硕士英语》考研专业课真题试卷

Part I Reading Comprehension(2*25=50points) Directions:There are five passages in this section.Each passage is followed by some questions or unfinished statements.For each of them,there are four choices marked A,B,C and D.Decide on the best choice. Passage1 Economic inequality is the“defining challenge of our time,”President Barack Obama declared in a speech last month to the Center for American Progress.Inequality is dangerous,he argued,not merely because it doesn’t look good to have a large gap between the rich and the poor,but because inequality itself destroys upward mobility,making it harder for the poor to escape from poverty.“Increased inequality and decreasing mobility pose a fundamental threat to the American Dream,”he said. Obama is only the most prominent public figure to declare inequality. Public Enemy No.1and the greatest threat to reducing poverty in America.A number of prominent economists have also argued that it’s harder for the poor to climb the economic ladder today because the rungs in that ladder have grown farther apart. For all the new attention devoted to the1percent,a new data set from the Equality of Opportunity Project at Harvard and Berkeley suggests that,if we care about upward mobility overall,we’re vastly exaggerating the dangers of the rich-poor gap.Inequality itself is not a particularly strong predictor of economic mobility,as sociologist Scott Winship noted in a recent article based on his analysis of this data.So what factors,at the community level,do predict if poor children will move up the economic ladder as adults?What explains, for instance,why the Salt Lake City metro area is one of the100largest metropolitan areas most likely to lift the fortunes of the poor and the Atlanta metro area is one of the least likely? Harvard economist Raj Chetty has pointed to economic and racial segregation,community density,the size of a community’s middle class,the quality of schools,community religiosity,and family structure,which he calls the“single strongest correlate of upward mobility.”Chetty finds that

山东建筑大学

山东建筑大学第五届“艺术杯”大学生乒乓球赛 秩 序 册 主办:校团委 体育教学部 学生处 承办:艺术学院

2015.03. 第五届“艺术杯”大学生乒乓球比赛规程 一、比赛项目:设男、女团体。 二、报名形式:以学院为单位,男、女团体分别报4名队员,另报领队、教练各一人。 三、组织单位: 主办:山东建筑大学校团委、学生处、体育教学部 承办:艺术学院 四、比赛方法: 1.团体赛: 比赛分两个阶段进行。 第一阶段是分组循环,上届比赛前4名作为种子抽签分别进入A、B、C、D四个组别,其他院队随机抽入,每小组有3—4个参赛队。经单循环分别决出前两名,进入下一阶段。 第二阶段是淘汰加附加赛。各小组第一名重新抽签定位,分别进入上、下两个半区(1、4、5、8位):然后各小组第二名再抽签,分别进入上、下两个半区(2、3、6、7位),且只能进入同组别第一名的另一个半区,最后经淘汰加附加赛决出前八名。 五、奖励办法:团体奖励前八名(一等奖:一名;二等奖:两名;其余为三等奖)。 六、比赛地点:山东建筑大学新体育场北看台下乒乓球球室。

七、比赛时间:2015年4月11日 2015年4月11日(星期六)上午08:00-11:30 下午13:30-16:30 八、活动注意事项: 1)要求各学院体育部部长选派男、女团体分别报 4名队员,另报领队、教练各一人。(要求运动员身体健康,符合比赛条件方可参赛)请各参赛团队按水平高低进行报名,水平最高的运动员放在第一位,由高到低依次填写在报名表上。 2)请各学院根据学院具体情况进行训练,参赛时球拍自备,乒乓球由我院提供各学院带队学生认真组织本学院学生参加,不明事宜及时联系我院。 3)参赛者4月11日上午参赛者08:00到场,查看上场顺序。 八、比赛流程: 1)团体赛: 第一阶段(4月11日上午8:0 0-11:30 )分组循环赛各队抽签进入A、B、C、D四个组,经单循环分别决出各组的前两名进入下一阶段。 第一轮 8:30~9:30 第二轮9:30~10:30 第三轮10:30~11:30 第二阶段淘汰赛(4月11日下午13:30-16:30) 晋级参赛队重新进行抽签定位,经过淘汰加附加赛,分别决出前八名。*具体时间以比赛进程为准! 闭幕式暨颁奖典礼:4月11日16:30赛场举行闭幕式

2016年南开大学翻译硕士考研考试科目参考书真题

2016年南开大学翻译硕士考研考试科目参考书真题 专业代码、名称及研究方 向考试科目备注 055102英语口译(专业学位)①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识 专业硕士。不允少数民族许 骨干计划、强军计划和国防 生报考。本专业招生名额: Y45M7,其中20名只招收非 应届生,25名只招收应届 生,招生名额单列,不含在 外国语学院计划录取的 Y51M23中。_01英语口译 专业课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的专业不同,但是在总体上都有一个既定的规律可以探寻。以下就是针对考研专业课的一些十分重要的复习方法和技巧。 一、专业课考试的方法论对于报考本专业的考生来说,由于已经有了本科阶段的专业基础和知识储备,相对会比较容易进入状态。但是,这类考生最容易产生轻敌的心理,因此也需要对该学科能有一个清楚的认识,做到知己知彼。 跨专业考研或者对考研所考科目较为陌生的同学,则应该快速建立起对这一学科的认知构架,第一轮下来能够把握该学科的宏观层面与整体构成,这对接下来具体而丰富地掌握各个部分、各个层面的知识具有全局和方向性的意义。做到这一点的好处是节约时间,尽快进入一个陌生领域并找到状态。很多初入陌生学科的同学会经常把注意力放在细枝末节上,往往是浪费了很多时间还未找到该学科的核心,同时缺乏对该学科的整体认识。 其实考研不一定要天天都埋头苦干或者从早到晚一直看书,关键的是复习效率。要在持之以恒的基础上有张有弛。具体复习时间则因人而异。一般来说,考生应该做到平均一周有一天的放松时间。 四门课中,专业课(数学也属于专业课)占了300分,是考生考入名校的关键,这300分最能拉开层次。例如,专业课考试中,分值最低的一道名词解释一般也有4分或者更多,

山东建筑大学本科毕业设计说明书(论文)的撰写格式模版

附件2: 本科毕业设计说明书 (本科毕业论文) 题 目:空腹桁架钢框架结构 受力性能分析及试验研究 院 (部)专 班 级: 土木013 姓 名: 张三 学 号: 2001888888 指导教师: 张九光 完成日期: 2005年6月30日

目 · ················ ····························Ⅲ ABSTRACT ·······································Ⅳ 1 前 言 1.1 空腹桁架钢框架的特点及研究意义....................1 1.2 空腹桁架钢框架的研究现状..............................................3 1.3 现有研究的不足及本文的研究内容. (5) 2 空腹桁架钢框架有限元建模及验证 2.1 引言..................................................................8 2.2 弹塑性分析方法简介...................................................12 2.3 ANSYS 在空腹桁架钢框架弹塑性分析中的应用............................18 2.4 ANSYS 分析模型正确性检验............................................20 2.4.1 ANSYS 分析模型概述.........21 2.4.1.1 ANSYS ........21 2.5 小结. (21) 3 3.1 引言.................................................................23 3.2 空腹桁架钢框架与普通钢框架力学性能对比...............................26 3.3 影响空腹桁架钢框架力学性能的因素. (29) 4 空腹桁架钢框架极限承载力试验研究 4.1 试验目的·····························································30 4.2 模型设计依据·························································32 4.3 试验概况·····························································35 4.4 试验过程描述·························································38 4.5 试验结果·························

211《翻译硕士英语》考试大纲

211《翻译硕士英语》考试大纲 一、考试目的 《翻译硕士英语》是翻译硕士专业研究生入学考试的专业基础课考试科目,旨在考察考生是否具备达到进入MTI阶段口笔译学习所要求的英语水平。 二、考试性质与范围 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。 三、考试基本要求 1.具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握5,000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2.能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。 3.具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。 五、考试内容 本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。总分为100分。 I.词汇语法 1.要求 1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求:考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2.题型: 多项选择或改错题 II.阅读理解 1.要求: 1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,

既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。 2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。 2.题型: 1)多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题) 2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力) 3.选材 本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。 III.英语写作 1.要求: 能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。 2.题型:命题作文 《翻译硕士英语》考试内容一览表 参考书目:张汉熙主编:《高级英语》(第三版1-2册),外语教学与研究出版社,2011年。 声明:此资源由本人收集整理于网络只用于交流学习。如有侵权请联系删除处理。

山东建筑大学土木工程施工期末考试重点

土木工程施工 一、土方工程 常见的土方工程有:场地平整,基坑、基槽与管沟的开挖与回填;人防工程、地下建筑物或构筑物的土方开挖与回填;地坪填土与了碾压;路基填筑等。 土方工程施工特点:1、面广量大、劳动繁重2、施工条件复杂 土的工程分类:一类土(松软土),二类土(普通土),三类土(坚土),四类土(砂砾坚土),五类土(软石),六类土(次坚石),七类土(坚石),八类土(特坚石) 土的可松性:自然状态下的土,经过开挖后,其体积因松散而增加,以后虽经回填压实,仍不能恢复到原来的体积的性质。 土中水的重量与土的固体颗粒重量之比的百分率,称为土的含水率。土的渗透性:土体孔隙中的自由水在重力作用下会渗过土体而运动,这种土体被水透过的性质。 场地平整土方量计算示例(13-15) 土方的调配原则:1、应力求达到挖方与填方基本平衡和总运输量最小,即使挖方量与运距的乘积之和尽可能最小。 2、考虑近期施工和后期利用相结合。 3、应注意分区调配与全场调配的协调,并将好土用在回填质量要求高的填土区。 4、尽可能与城市规划、农田水利及大型地下结构的施工相结合,避免土方重复挖、填和运输。

土方调配的目的:是方便施工,并且在土方总运输量最小或土方运输成本(元)最低的条件下,确定填、挖方区土方的调配方向,数量和平均运距,从而缩短工期,降低成本。 集水坑降水法:是在基坑开挖过程中,在基坑底设置若干个集水坑,并在基坑四周或中央开挖排水沟,使水流入集水坑内,然后用水泵抽走。 当基坑挖土到达到地下水位以下而土质为细砂或粉砂,又采用集水坑降水时,坑底下的土有时会形成流动状态,随地下水涌入坑底,这种现象称为流砂。 当基坑坑底位于不透水土层内,而不透水层下面为承压含水层,坑底不透水层的覆盖厚度的重力小于承压水的顶托力时,基坑底部即可能发生管涌冒砂现象。 流砂的防治:主要途径;减少或平衡动力水压力G D;设法使动力水压力G D方向向下;截断地下水流。具体措施有:1、枯水期施工法,2、抢挖并抛大石块法,3、设止水帷幕法,4、水下挖土法,5、人工降低地下水法。 井点降水法:即人工降低地下水位法,就是在基坑开挖前,预先在基坑周围或基坑内设置一定数量的滤水管(井),利用抽水设备从中抽水,使地下水位降至坑底以下并稳定后才开挖基坑。同时在开挖过程中仍不断抽水,使地下水位稳定于基坑底面以下,使所挖的土始终保持干燥,从根本上防止流砂现象发生,并且改善挖土条件,可改为陡边坡数量,还可以防止基坑隆起和加速地基固结,提高工程质量。

考研翻译硕士(MTI)考试科目简介

考研翻译硕士(MTI)考试科目简介2018考研翻译硕士(MTI)考试科目简介 211翻译硕士英语(100分) 【考核内容】完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文 该科目考查考生是否符合MTI学习要求的英语水平,难度为专业八级。试题形式分为完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题 作文五个部分。完形填空为20分,要求根据原文主题、上下文语境,在文章每一空白处填写一个适切的单词。改错部分为15分,要求划 出文章或句子中的10处错误,并逐一进行改正。句子重述部分为 15分,要求在不改变原意的前提下将10个句子用不同语言形式予 以重新表达。文本缩写为20分,要求把一篇1000单词的英语文章 缩写为300单词的短文。命题作文30分,要求根据所给题目撰写一 篇不少于400单词的作文,要求语言规范、结构合理,表达清晰, 流畅通顺,逻辑性强。 357英语翻译基础(150分) 【考核内容】英汉术语互译、英汉应用文本互译 该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语 翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、 经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和 英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉速度每小时350单词 左右,汉译英速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识(150分)

【考核内容】术语解释、英汉新闻编译、汉语写作 该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以 及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分考查 考生的应用文体编译及写作能力,要求考生根据所提供的场景和英 语信息,编写一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显 专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及 要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文 体恰当,文字通顺优美。 笔译方向复试科目 汉英笔译(100分) 该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的 文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻 译速度每小时300汉字左右。 同等学历加试科目: 1.英汉编译(100分)该科目主要测试考生的编译能力。要求对较 长篇幅的'英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文 本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2.英文写作(100分)该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达 能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有 说服力。 口译方向复试科目: 2.听力复述(20分)考查学生用译语语言复述源语核心信息的能力。内容围绕政治、经济、文化、教育、科普、社会生活等方面的 主题。

山东建筑大学本科毕业设计说明书外文文献及翻译格式模版1.doc

山东建筑大学本科毕业设计说明书外文文献及翻译格式模 版1 附件3: (本科毕业论文)文献、资料题目: 院(部) 专 班 姓名:张三 学号: 指导教师:张九光 翻译日期:2005.6.30 ,the National Institute of Standards and Technology (NIST) has been working to develop a new encryption standard to keep government information secure .The organization is in the final stages of an open process of selecting one or more algorithms ,or data-scrambling formulas ,for the new Advanced Encryption Standard (AES) and plans to make adecision by late summer or early fall .The standard is slated to go into effect next year . AES is intended to be a stronger ,more efficient successor to Triple Data Encryption Standard (3DES),which replaced the aging DES ,which was cracked in less than three days in July 1998.

土木工程专业大学排名

土木工程专业大学排名 土木工程专业,是大学的一种工程学科。所谓的土木工程,是指一切和水、土、文化有关的基础建设的计划、建造和维修。一般的土木工作项目包括:道路、水务、渠务、防洪工程及交通等。 土木工程专业大学排名 序号学校名称评估结果 1同济大学A+ 2东南大学A+ 3清华大学A 4北京工业大学A 5哈尔滨工业大学A 6浙江大学A 7天津大学A- 8大连理工大学A- 9河海大学A- 10湖南大学A- 11中南大学A- 12西南交通大学A- 13解放军理工大学A- 14北京交通大学B+ 15石家庄铁道大学B+ 16沈阳建筑大学B+ 17上海交通大学B+ 18中国矿业大学B+ 19山东大学B+ 20武汉大学B+ 21华中科技大学B+ 22长沙理工大学B+ 23华南理工大学B+ 24重庆大学B+ 25西安建筑科技大学B+ 26广州大学B+ 27北京科技大学B 28北京建筑大学B

29南京工业大学B 30合肥工业大学B 31福州大学B 32青岛理工大学B 33郑州大学B 34中国地质大学B 35武汉理工大学B 36四川大学B 37重庆交通大学B 38长安大学B 39兰州理工大学B 40兰州交通大学B 41太原理工大学B-42东北大学B-43上海大学B-44苏州科技大学B-45安徽理工大学B-46华侨大学B-47山东科技大学B-48山东建筑大学B-49广西大学B-50成都理工大学B-51西安理工大学B-52西安科技大学B-53三峡大学B-54北京航空航天大学C+ 55河北工业大学C+ 56辽宁工程技术大学C+ 57东华大学C+ 58浙江工业大学C+ 59华东交通大学C+ 60湖北工业大学C+ 61湖南科技大学C+ 62深圳大学C+ 63昆明理工大学C+ 64西安交通大学C+

北京大学翻译硕士考研英语笔译的考试科目分类整理

北京大学翻译硕士考研英语笔译的考试 科目分类整理 相信现在的日子是有意义的,每一刻我们都向着未知前进。凯程北京大学翻译硕士老师给大家详细讲解专业课五大问题。凯程就是王牌的北京大学翻译硕士考研机构! 一、北京大学翻译硕士各细分专业介绍 北京大学翻译硕士日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。 北京大学翻译硕士专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下: 日语口译方向; 日语笔译方向; 这两个专业的考试科目是一样的: 1.思想政治理论 2.翻译硕士日语 3.日语翻译基础 4.汉语写作与百科知识 英语笔译(语言服务管理)方向; 考试科目为: 1.思想政治理论 2.翻译硕士英语 3.英语翻译基础 4.汉语写作与百科知识 二、北京大学翻译硕士就业怎么样? 现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。 由此来看,北京大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。北京大学翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。 三、北京大学翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多? 近些年翻译硕士很火,尤其是像北京大学这样的著名学校。总体来说,北京大学翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年北京大学翻译硕士的招生人数为60人,含35人推免。每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从北京大学研究生院内部的统计数据得知,北

山东建筑大学本科毕业设计说明书外文文献及翻译格式模版

附件3: (本科毕业论文)文献、资料题目: 院(部) 专 班 姓名:张三 学号: 指导教师:张九光 翻译日期:2005.6.30

,the National Institute of Standards and Technology (NIST) has been working to develop a new encryption standard to keep government information secure .The organization is in the final stages of an open process of selecting one or more algorithms ,or data-scrambling formulas ,for the new Advanced Encryption Standard (AES) and plans to make adecision by late summer or early fall .The standard is slated to go into effect next year . AES is intended to be a stronger ,more efficient successor to Triple Data Encryption Standard (3DES),which replaced the aging DES ,which was cracked in less than three days in July 1998. “Until we have the AES ,3DES will still offer protection for years to come .So there is no need to immediately switch over ,”says Edward Roback , acting chief of the computer security division at NIST and chairman of the AES selection committee .“What AES will offer is a more efficient algorithm .It will be a federal standard ,but it will be widely implemented in the IT community .” According to Roback ,efficiency of the proposed algorithms is measured by how fast they can encrypt and decrypt information ,how fast they can present an encryption key and how much information they can encrypt . The AES review committee is also looking at how much space the algorithm takes up on a chip and how much memory it requires .Roback says the selection of a more efficient AES will also result in cost savings and better use of resources . “DES w as designed for hardware implementations ,and we are now living in a world of much more efficient software ,and we have learned an awful lot about the design of algorithms ,”says Roback .“When you start multiplying this with the billions of implementations done daily ,the saving on overhead on the networks will be enormous .” ……

2017北京外国语大学翻译硕士各细分专业考试科目介绍

2017北京外国语大学翻译硕士各细分专 业考试科目介绍 翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。 MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。 全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。 翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、泰语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;北外翻译硕士的专业考试科目如下: 英语笔译、英语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、246西班牙语 选一) ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 俄语笔译、俄语口译方向 考试科目: ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③358俄语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 日语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③359日语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 法语笔译、法语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③360法语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识

山东科技大学跨文化交际翻译

Unit 1 全球化本质上是国际层面上的融合。很多情况下,全球化是经济的融合,由商业活动和贸易协定所推动。在其他情况下,全球化也可以是意识形态的融合,是不同思想和观点在国家和地区之间的交流。但是无论是哪种情况,全球化都包含一个最重要的因素,即交际。有效的交际为个人提供所需信息,使他们能够作为消费者、工人和公民参与今天的全球化社会的活动。只有通过在全球范围内进行有效的信息共享,才能使诸如从国际贸易政策到MP3文件传播的活动真正具有国际的本质。 在这样的交际框架下,使用权的概念尤其重要。也就是说,只有对重要信息具有使用权,人们才可以有效地加入到今天有关商品、服务和思想的全球市场中来。反过来,使用权经常依赖于提出和交流思想所用到的媒体和技术。事实上,就全球化而言,信息使用所必需的媒体通常是电子媒体或网络媒体。这些媒体之所以重要,就在于它们的快速性和直接性。它们使得个人可以在全球范围内发现并交流信息。比如说,电子邮件可以让一个身处波士顿的人与住在北京的某个人快速便捷的进行信息交流,就像这个人在同街对 面的某个邻居进行交流一样。Unit 2 “文化”和“文明”两个词在许多语言中的使用一直混淆不清。《韦氏完整版大词典》对这两个词的定义也是相互解释的:“文化”即是文明中的一个特别的进步阶段或者状态;“文明”则是社会文化的进步。虽然“文明”一词有时仅指“先进的”或者“高级的”的文化,但是在普通以及书面英语里,一直是倾向于把这两个词当作近义词。总体上,这种倾向也反映在作为社会科学中的文学中。戈登威泽1922年写的人类学导论,书名就是《早期文明》。书中有关“文化”的全部引用索引都被归入“文明”一词之下。有些作者反复地使用“文化或者文明”或“文明或者文化”这些措辞。萨姆纳与凯勒也遵循这种惯例,不过,两人至少在一个地方曾明确表示,二者在概念上仍略有差异:我们所称作的文明就是社会调整,它构成了比先前文化更为复杂的聚合体。 Unit 3 既然有些跨文化交际的技能是所有文化普遍使用的,我们就可以有效地运用客位的(文化通用的)方法。但要制作一个具体文化的范式,我们也需要运用主位的方法。因此,为了准确描述文化差异,我们需要深入地调查我们打算与之交际的文化。理想情况下,通过主位的方法,不断提高差异意识,应该会产生我们与他人不同的观念,而不总是他人与我们不同的观念。培养人们对差异存在的敏感性是熟练进行跨文化交际的第一步。跨文化交际能力和具体文化交际能力应该被看作是两个独立的概念,二者同时起作用,共同促进特定跨文化交往的成功。 为了获得对一个文化的最大认识而从该文化内部进行研究时,我们应该警惕任何文化差异,这些差异很有可能造成交际问题,但可能与任何外部范畴都不相符。我们要记住:文化不是静止的,而是活跃的,是不断发展和演化的。理想情况是,我们要学会在遇到任何不熟悉或冒犯性的语言或非语言行为时,不要匆忙做出判断,而要问问自己,“这么做有什么用,或者这样的行为是如何起源于文化的?”或者偶尔可以问问,“这个讨厌的行为真的是他或她本人的真实体现吗? Unit 4 价值观是所有文化的另一个特点。对不同民族来说,价值观对于保持文化整体性是至关重要的,因为它们代表了对于延续人们生活方式来说最基本的品质。价值观和文化之间的联系非常密切,很难在不涉及一方的前提下去谈论另一方。正如麦休尼斯所指出的,价值观从文化上定义了愿望、善良和美好的标准,这些标准形成了社会生活的广义指导原则。在关于文化价值观的任何讨论中,关键词都是指导原则。换言之,价值观帮助确立了人们应该怎样行为表现的原则。根据文化差异程度的不同,人们可以预期跨文化交际的参与者在相似的环境下可能会预见到、表现出不同的行为。例如,尽管所有文化都重视长者,不同文化中重视的程度却是很不相同。在韩国和美洲印第安文化中,人们高度尊敬甚至崇敬长者,进而向他们寻求建议,进行咨询。当然,与之形成鲜明对比的是美国文化,青年是重视的焦点。 1

2019翻译硕士考研

2019考研翻译硕士考研 翻译硕士共有四门考试科目。政治的话大家都是一样的,因为全国都是一张卷子。真题除了要吃透以外,剩下的就是一个字:记。应届生小同学们一般每天都会抽出个1个小时左右的,在走廊里拿着各种政治小口袋书背啊背的。多读多记有好处,不过大家要理解地记。而往届生朋友们的压力会更大,因为有的人是一边挣着工资,一边捧着书本准备考研。如果坐地铁车程较长的话,可以利用一下车上的零碎时间。到家之后再抽出半个小时一个小时的看看书。因为选择了考研这条路,所以上班再累,也别一回家就想着睡觉了。 第二门课是翻译硕士外语,想考哪个语种的翻译硕士,外语基础课就是哪个语种。北京外国语大学和南京航空航天大学的英语MTI考第二外国语,其他语种的MTI 考英语。北外的X英汉复语口译归为英语口译的分支,但是只允许相应语种的本科生考。第二门课就是翻译硕士X语。上海外国语大学的日语MTI有一个方向的第二门课是翻译硕士英语。无论哪个语种,大家都要好好复习。这门课总分100分,想得高分也难也不难。基础一定要打牢,语法词汇题尽量达到75%及以上的准确率,这样这门课的总分会高。作文的30分拉开档次的程度一般,大家还是得重视起来,写好的话,说不定能拿到个28分的高分呢。 第三门课是X语翻译基础。一般的学校都会出词条题和段落翻译题。词条的话大家还是要积累,这个事情每天都要做。除了继续关注中国日报英语点津的热词总结之外,有空的话大家可以看看“中国关键词”或者MTI翻译基础真题集。英语的资源很多,但是其他语种的资源除了中央编译局的部分材料之外,日语有NHK,其他语种的话,估计大家就自行淘资源吧。段落翻译的话,大家该练习要继续练习,只不过不建议大家狠劲儿刷题,大家在最后的阶段应该再次精雕细琢。 第四门课是汉语写作与百科知识。这一点和你们选的学校有一些关系。部分学校考的是名词解释,部分学校考的是选择题。比如说如果某个同学最终选择了中山大学,那么词条解释题就不用费太多功夫了。如果同学最开始的目标是北京第二外国语学院(选择题),最终选择了天津外国语大学(词条题),那么同学就应该赶紧捡起书本进行复习了。估计有的同学截止到9月30日还没动笔写作文呢吧。 虽然小作文是有一定套路的,大作文就是大家高考的那种800字那种大作文,大家写一写总是很好哒。同时,大家也关注关注研究生招生网的各种通知,因为应用文可能会考以学校的名义写通知。最后呢,还有《人民日报》。虽然《人民日报》是公务员备考的重要参考材料,但是同学们看看也无妨,就当为自己积累写作材料好了。

山东建筑大学毕业设计论文正式稿

毕业设计 题目:某单位办公楼设计院(部):土木工程学院 专业:土木工程 班级: 姓名:陶双 学号: 指导教师:陶双 完成日期:

目录摘要V 前言1 第一部分结构设计2 1 设计资料2 2荷载标准值的计算2 2.1 恒荷载标准值3 2.1.1 屋面3 2.1.2 楼面3 2.1.3屋面框架节点集中荷载标准值4 2.1.4楼面框架节点集中荷载标准值5 2.2 活荷载标准值5 2.2.1 屋面5 2.2.2 楼面5 2.2.3 风荷载标准值6 3材料计算指标6 4对梁尺寸的验算7 4.1次梁截面尺寸验算7 4.2 主梁截面尺寸验算8 4.3 柱截面尺寸验算8 4.3.1内柱8 4.3.2 外柱9

4.4柱的线刚度计算10 5 框架内力计算11 5.1 恒荷载作用11 5.2 活荷载的内力计算14 5.3 风荷载作用下的框架内力17 5.3.1风荷载作用框架的内力本风压值17 5.3.2用D值法列表计算18 6 风荷载作用下的侧移验算21 7 荷载组合与内力组合22 7.1横梁内力组合表22 7.2柱内力组合27 8 框架梁柱配筋30 8.1 横梁配筋32 8.1.1 正截面受弯承载力计算32 8.1.2 斜截面受剪承载力计算33 8.2次梁配筋设计(按塑性内力重分布计算)34 8.2.1 次梁正截面承载力计算35 8.2.2次梁斜截面承载力计算35 8.3框架柱配筋36 8.3.1外柱配筋计算表36 8.3.2内柱配筋计算表37 8.3.3框架柱的抗剪承载力计算和箍筋配置38

9 楼面板的配筋计算36 9.1楼面的配筋计算38 9.1.1 按弹性理论计算区格的弯矩39 9.1.2截面设计42 10 楼梯设计41 10.1 踏步板(TB—1)的计算43 10.2 平台板设计44 10.3 平台梁设计45 11 基础设计44 11.1 外柱基础设计46 11.2 内柱基础的计算46 第二部分施工设计部分48 12 编制依据48 13 工程概况51 13.1 总体概况51 13.2 设计概况52 13.2.1 建筑设计52 13.2.2 结构设计52 13.3 工程、水文及气象概况53 13.4 施工条件53 13.5 工程特点53 13.6 主要分项工程工程量54

北京大学翻译硕士考研英语笔译的必考科目多不多

北京大学翻译硕士考研英语笔译的必考科目多不多

————————————————————————————————作者: ————————————————————————————————日期:

北京大学翻译硕士考研英语笔译的必考 科目多不多 如果无知是种罪过,主原谅我过去的浮躁。凯程北京大学翻译硕士老师给大家详细讲解专业课五大问题。凯程就是王牌的北京大学翻译硕士考研机构! 一、北京大学翻译硕士各细分专业介绍 北京大学翻译硕士日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。 北京大学翻译硕士专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下: 日语口译方向; 日语笔译方向; 这两个专业的考试科目是一样的: 1.思想政治理论 2.翻译硕士日语 3.日语翻译基础 4.汉语写作与百科知识 英语笔译(语言服务管理)方向; 考试科目为: 1.思想政治理论 2.翻译硕士英语 3.英语翻译基础 4.汉语写作与百科知识 二、北京大学翻译硕士就业怎么样? 现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。 由此来看,北京大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。北京大学翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。 三、北京大学翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多? 近些年翻译硕士很火,尤其是像北京大学这样的著名学校。总体来说,北京大学翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年北京大学翻译硕士的招生人数为60人,含35人推免。每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从北京大学研究生院内部的统计数据得知,北京大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。 在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考

相关文档
最新文档