西班牙语经贸应用文(共计212页)

合集下载

外贸专用词汇(西班牙语)

外贸专用词汇(西班牙语)

TÉRMINOS MÁS USADOS EN EL COMERCIO EXTERIOR外贸常用词汇Ι.TÉRMINOS GENERALES 总类Comercio internalcional 国际贸易Importación 进口Exportación 出口Comercio visible 有形贸易Comercio invisible 无形贸易Comercio directo 直接贸易Comercio indirecto 间接贸易Puerto franco 自由港;Divisas 外汇Tasa de cambio 汇率Fluctuación 浮动Inflación 通货膨胀Revaluación 升值Devaluación 贬值Aduana 海关Arancel 关税Tarifa 税率Barreras aduaneras/arancelarias 关税壁垒Control de exportación出口管制@Arancel antidumping 反倾销税Arancel ad valorem 从价税Subsidio de exportación 出口补贴Dumping 倾销Cuota de importación 进口配额Permiso de importación 进口许可证Cámara internacional de Comercio 国际商会ΙΙ.PROCESO DE UNA TRANSACCIÓN交易程序Negociación 洽谈。

Comfirmación 确认Oferta/Cotización 报盘/报价Lista de precios 价目表Catálogo 商品目录Pedido 订货Orden 定货Práctica惯例Sujeto(a) a nuestra confirmación final 需经我方最后确认Ⅲ.CALIDAD,CANTIDAD,EMBALAJE Y ETIQUETA 品质,数量,包装和商标`Calidad 品质Muestra 样品Muestra original 原样Descripción 说明Folleto 宣传小册Artículo N°/Referencia 货号Peso bruto 毛重Peso neto 净重Tara 皮重Volumen 体积Sistema métrico 公制#Sistema inglés 英制Sistema americano 美制Pieza/Unidad 件Caja 箱Embalaje exterior 外包装Embalaje interior 内包装Contenedor(de 20/40 pies) 20/40集装箱Cartón 纸箱Cartón ondulado 瓦楞纸Rellenos 衬垫物Embalaje usual/convencional 习惯包装/Marca 麦头Marca registrada 注册商标Ⅳ.PRECIOS 价格Precio unitario 单价Precio al por menor 零售价|FOB(Franco a bordo)···(puerto de carga)···港离岸价CIF(Costo,seguro y flete)...(puerto final)港成本、保险加运费到岸价C&F (Costo y flete)......港成本家运费到岸价Ex Fábrica 工厂交货价Comisión 佣金Descuento 折扣Ⅴ.EMBARQUE装运,Barca/vapor/buque 轮船Flete 运费Fletamento de un buque 租船Puerto de carga 货运港Puerto de descarga卸货港Puerto de destino 目的港Entrega/servicio 交货Plazo de entrega 交货期限Espacio 舱位Conocimientos 提单。

西班牙语对外贸易汇总

西班牙语对外贸易汇总

西班牙语对外贸易汇总西班牙语对外贸易汇总 IMB standardization office【IMB 5AB- IMBK 08- IMB 2C】西班牙语对外贸易常用缩略语表.(Costo y flete) C.& F. 成本加运费价格 .(Costo y seguro) C.& I. 成本加保险费价格西班牙语常用外贸词汇compa?ía 公司外贸业务中常用的通讯手段和联系方式:llamar por teléfono 打电话, llamada 一通电话, fax 传真,fotocopia 复印从事外贸的主要职位:secretaría 秘书,director 经理,director general 总经理,director de ventas 销售经理外贸中的一些专业名词:comercio 贸易,商业,negocio 贸易,proyecto de pedido 订货单,cotización 报价,开价,entrega 交货,porcentaje 百分比,百分率,contrato 合同,mercado 市场,crédito 贷款,deudas 债务,divisa 外汇,pagar al contado 现金支付,gastos 费用,capital 资本,impuestos 税,licitación 投标,licencia 许可证,carta de crédito 信用证西班牙语词汇-经贸类La cuenta del cliente 客户存款 A base de voluntad y beneficios mutuos在自愿互利的基础上 A flote 在途货A la opción del comprador 任凭买主选择A través de la competencia y la coordinación通过竞争与协调Abarrote 垫仓物料Abonado del código internacional国际电码用户Abrir de manera continua nuevos mercados 不断开拓新市场Abrir la licitación 开标;揭标Abrir una licitación 招标Abstención 债券暂缓Acaparador de ora黄金囤积着Acarreo 搬运费Acatar las leyes 遵守所在国法律Accidente 意外事故Accidente casual 偶然事故Accidente de seguro 保险事故Accidente marítimo海上事故Acciones clase A A股票Acciones de garantía 资格股Acciones de prioridad 优先股Acciones de tesorería 库存股金Acciones diferridas 红利后取股acciones en prima 红股acciones fraccionadas para el haber 零散股记人货方acciones militares y bélicas 战争和军事行动accionista 股东accionista legal 法定股东accionista preferido 优先股东accionista privado 私人股东accionista registrado 列册的股东Accidente de seguro 保险事故Accidente marítim o海上事故Acciones clase A A股票Acciones de garantía 资格股Acciones de prioridad 优先股Acciones de tesorería 库存股金Acciones diferridas 红利后取股acciones en prima 红股acciones fraccionadas para el haber 零散股记人货方acciones militares y bélicas 战争和军事行动accionista 股东accionista legal 法定股东accionista preferido 优先股东accionista privado 私人股东accionista registrado 列册的股东acción anónima 无记名股票acción certificada por pagar 未付款的认股凭证acción completamente pagada 全部缴清股票acción común 普通股票acción con valor más alta/bajo que el nominal 高于/低于账面价值发行股票acción de falsificaciónde una marca comercial 商标侵权行为acción de fiducia 信托行为acción en mano 存货/现货acción en orden 定购货物aceptación 承兑aceptación comercial 商业承兑aceptación condicional 有条件接受aceptación contra documento 跟单承兑aceptación de depósito 存款吸受aceptación de equipo 设备承兑ac eptación de garantía 担保承兑aceptación de una oferta 接受报价aceptación del contrato 契约承兑aceptación en blanco 空白承兑aceptación general 无保留承兑aceptación limitada 有限度承兑aceptación parcial 部分承兑aceptación por honor 担保付款aceptante 承兑人aceptar el caso 受理案件aceptar la nota de pedido 接受订单aceptar la reclamación 接受索赔aceptar la solicitud de seguro 承保aceptar pedidos en déficit 亏本接受订货aceptar una oferta 接受发盘acrecentar 加保acreedor con prenda 留置权人acta de avería 海损异议书acta de averías 海损证明acta de cesión 让据书acta de hipoteca 抵押证明书acta de indemnización 赔偿保证书acta de propiedad 物权证书acta de reconocimiento 追认书actitud hacia la gestión mixta 对合营的态度actividad de una cuenta 账户收付活动actividad inventiva 发明的创造性activo 资产activo comercial 营业资产activo contingente 应急资产activo corriente 流动资产activo de reserva internacional 国际储蓄资产activo despreciable 折旧资产activo disponible 可用资产activo ficticio 虚假资产activo inmovilizado 固定资产activo intangible 名义资产;无形资产activo material 实物资产activo realizable 可变卖资产activo tangible 有形资产activos en sociedad 股东投资activos extranjeros promadios 平均国外资产activos fijos 固定资产activos fijos de banco 银行固定资产activos líquidos de divisas 外汇资产activos y pasivos 资产及负债acto de Dios 天灾acto de falsificación de un dise?o 设计侵权行为acto de falsificación de una patente 专利侵权行为acto de guerra 战争行为acto u omisión 作为或不作为actos de mala intención de capitán o tripulación船长或船员的恶意行为actos hostiles 敌对行为actos ilicitos 违法行为actual pérdida total 实际全损acuerdo 协定;协议acuerdo bilateral 双边协定acuerdo comercial 贸易协定acuerdo comercial extraoficial 民间贸易协定acuerdo comercial intergubernamental 政府间贸易协定acuerdo de acptación 承兑协议acuerdo de comercio libre 自由贸易协定acuerdo de comerciopreferencial 特惠贸易协定acuerdo de compra o pago 购买或付款协议acuerdo de crédito 信贷协定acuerdo de cuenta abierta 清算账户协定acuerdo de cuota 配额协定acuerdo de exclusividad 独家代理协定acuerdo de garan tía de venta 承保协定acuerdo de indemnización 赔偿协定acuerdo de liquidación 清算协定acuerdo de pago 支付协定acuerdo de precios 价格协定acuerdo de representación general 一般代理协定acuerdo de trueque 易货贸易协定acuerdo de venta garantizada 包销协定(证劵)acuerdo monetario 货币协定Acuerdo por escrito 书面协定Acuerdo sobre la protección de inversión 投资保护协定Acuerdo tripartito 三方协定Acuerdo tácito 默契Acuerdo verbal 口头协定Acumulación de riesgos 责任积累Acumulación de acción 积累Acumulación de deudas 收取债务Acumulación de fondos 累计基金Acusado 被告Acusador 原告Ad valorem 从价Adaptarse a las condiciones reales del país 符合我国国情Adeanto sobre recibo de confianza 凭信托收据预付Adelanto contra documentos 凭单预付款Adelanto de garantía 担保贷款Adelanto sobre documentos 单据担保贷款Adelanto sobre valores 证劵担保贷款Adelantos y retrasos 结汇Adicionar pedidos 追加订单Adjudi cación 裁决Adjudicar la licitación 定标,决算Administración de caja 现金管理Administración de cambios 外汇管理Administración de cooperación chino-extranjera 中外合作经营Administración de dinero efectivo 现金管理Administración de inversión 投资管理Administración de oro y plata 金银管理Admi nistración de pago 负责清算付款局Administración de préstamo de crédito 信费管理Administración de reforma fiscal 税改管理Administración e acción de agiotista 经纪人股票管理Administración Estatal de Divisas 国家外汇管理局Administración General de Aduana 海关总署Administración planificada 计划管理Administración tributaria 征收管理Administrar fideicomiso 管理信托Administrar los fondos de un consorcio 管理集团的基金Admisión provisional de importación 临时许可进口Adquirente verdadero 实际买主Adquisición de acción 股票购置Adquisición del derecho de una marca 商标权利的取得Adquisición del derecho de una patente 专利的取得Afción del asegurado 被保险人嗜好Afidávit 有价证券免税申请书Afluencia de oro 大量黄金涌入Agencia comercial 商业代理Agencia con su propioalmacén 自备仓库的代理Agencia de comisión 佣金代理Agencia de comisión de importación 进口佣金行Agencia de compra por pedido 订购代理Agencia de consignación 寄售代理Agencia de importación 进口代办行Agencia de información 征信所Agencia de información comercial 商业征信所Agencia de solicitud 申请代理Agencia de verificación de crédito 信用调查机构Agencia del exportador 出口商号代理Agencia del fabricante 厂家代理Agencia del negocio comercial por propio fondo 自费经营贸易的代理Agencia depositaria 存款分理处Agencia especial 特约代理Agencia exclusiva 独家代理行Agencia general 总代理Agencia merítima 海运代理行Agencia mixta que ejerce tanto negocio directo como indirecto 直接经营又代理经营的代理Agencia sin existencias 无货存的代理Agente 代理人Agente de aceptación por honor 担保付款代理人Agente de ajueste 理赔代理人Agente de avería 海损代理人Agente de depósito 存款经纪人Agente de exportación 出口代理Agente de fabricantes de exportación 厂家出口代理人Agente de fletamiento 租船代理人Agente de importación 进口代理人Agente de nave gación 轮船代理人Agente de pago 付款代理人Agente de recibo 收货代理人Agente de reclamación 理赔代理人Agente de trans ferencia de acciones 股票过户代理人Agente de transporte 运输代理人Agente de valores 证劵经纪人Agente de venta 销售代理人Agente del Lloyd 劳埃德社代理人Agente en casa denecesidad 需要时的代理人(托收)Agente fiduciario 保管委托人Agente fiscal 财务代理人Agente general de transporte marítimo 海运总代理人Agente pagador 付款代理人Agiotista de acción 股票买卖人Ajustar 理赔Ajustar la redamación 理赔Ajuste de contabilidad 账务调整Alcance 覆盖面(广告)Alcista 多头看涨者Alijamiento 抛弃货物(在紧急情况下)Alquiler internacional 国际租赁Alquiler con condición especial 特定条件租金Alquiler de almacén 仓租Alquiler financiera internacional 国际金融租赁Alquiler imparcial 公平租金Alta mar 公海Alud 雪崩;泥石流Amarradero 泊位费。

学西班牙语:西班牙语词汇经贸专业术语(2)

学西班牙语:西班牙语词汇经贸专业术语(2)

学西班牙语:西班牙语词汇经贸专业术语(2)西班牙语词汇:经贸专业术语(2)优惠关税aranceles preferenciales海关税收renta aduanera关税主权soberanía aduanera关税自主autonomía aduanera关税征收imposición de aranceles减少双重征税la eliminación del doble cobro arancelario原产地证明书certificado de origen出口专业化la especialización de loas exportaciones市场经济地位estatus de economía de mercado比较优势ventajas compartivas产业内贸易comercio intraindustrial价值链cadena de valor境外金融市场mercados financieros extraterriotoriales发行国家担保的债务和股票las colocaciones de bonos y títulos con respaldo soberano 可变价格precios corrientes不变价格precios constantes衍生品/工具productos derivados内生增长crecimiento endógeno远期;期权;证券调转futuro/opción/swaps独联体国家(西班牙店铺xibanya.) Comunidad de Estados Independientes证券市场mercado de valores美元本位patrón dólar母公司compañía matriz子公司compañía subsidiaria分公司filial放松市场管制desregulación del mercado国有企业las empresas de propiedad estatal生产力capacidad productiva空前的sin precedentes国内需求demanda interno/local游戏规则reglas de juego非金融企业empresas no financieras跨国公司(西班牙店铺xibanya.) empresas transnacionales多国公司(西班牙店铺xibanya.) empresas multinacionales第一产业sector primario环境污染contaminación ambiental环境保护producción ambiental经济自由化liberalización económica企业环境medio empresarial崛起国economías emergentes使市场多样化diversificar el mercado出口平台plataforma de exportación利润再投资reinversión de utilidades财政刺激estímulo fiscal/incentivos fiscales跨拉美国家跨国公司las translatinas(西班牙店铺xibanya.)感谢阅读《学西班牙语:西班牙语词汇经贸专业术语(2)》一文,我们精心为您准备延伸阅读:西班牙语学习技巧西班牙语没有英语这么复杂的发音规则。

西班牙语经贸专题词汇(一)

西班牙语经贸专题词汇(一)

经贸篇(一)1. 经济基本盘 la base económica例句:围绕市场主体的急需制定和实施宏观政策,稳住了经济基本盘。

Elaboración y aplicación de macropolíticas en función de las necesidades urgentes de los agentes del mercado, y consiguiente estabilización de la base económica.(见学习注解1)2. 减免社保费exenciones totales o parciales de las primas de los seguros sociales例句:实施阶段性大规模减税降费,与制度性安排相结合,全年为市场主体减负超过2.6万亿元,其中减免社保费1.7万亿元。

En la aplicación de una reducción tributaria y tarifaria temporal de gran envergadura combinada con los arreglos institucionales, a lo largo del año la reducción de la carga de los agentes del mercado superó los 2,6 billones de yuanes, 1,7 billones de los cuales correspondieron a exenciones totales o parciales de las primas de los seguros sociales.(见学习注解2)3. 居民消费价格el índice de precios al consumidor例句:加强生活必需品保供稳价,居民消费价格上涨2.5%。

西班牙语经贸应用文 (1) 西语经贸

西班牙语经贸应用文 (1) 西语经贸

www.学西班牙语.com OLE Centro Cultural de Español 西班牙语经贸应用文 (1) 西语经贸PRIMERA PARTE CARTAS COMERCIALES第一部分商业信函Lección 1 Forma de la carta comercial(商业信函的格式)这部分我省略了,个人认为这部分在实际应用中很少用到,实用性不强。

Lección 2Solicitudes de Información信息咨询Una carta de solicitud de información de tipo comercial se redacta a base de las siguientes partes fundamentals:信息咨询这类的商业信函包括以下几个基础部分1. presentación de la persona que solicita información (generalmente es el comprador,llamado también importador)咨询人介绍(一般是买方,也叫进口者)2. descripción detallada del tipo de imformación que se solicita.所要咨询的信息的详细描述3. el objetivo por el que se solicita la información.信息咨询的目的En este tipo de carta que tiene la finalidad de poder concretar un negocio,sesolicita el envío de catálogos omuestras (muestrario),lista de precios,cantidad de adquisición minima,formasde pago,lugar y fecha de entrega etc.这类信件的目的就是咨询,邮寄目录或样品、报价单、起定量、付款方式、交货期的时间和地点等等。

西班牙语经贸应用文(共计212页)

西班牙语经贸应用文(共计212页)
第一课
La Forma de la Carta Comercial (商业信函格式)
Encabezamiento
– Membrete ( nombre de empresa, direcció n, nú mero de telé fono y fax) – Fecha y lugar (generalmente sin abreviatura) – Direcció n del destinatario (datos detallados del destinatario) – Referencias (n/ref. s/ref.) – Asuntos u objeto (enví o de catá logo) – Lí nea de atenció n ( es opcional) – Saludos (estimado, apreciado, distinguido, muy señ or nuestro)
Responder Solicitudes
• Ejemplo 2 Es una respuesta negativa.
– Agradecer a uno algo
• Les agradecerí amos nos cotizara el precio FOB para una cantidad de 2000 unidades dentro de 15 dí as. ( 如能在15天内告知2000台拖 拉机FOB价,我们将不胜感激。) • le agradezco mucho su atenta fechada del 10 del mes pasado. (很感谢您上月10日的来信。)
任何建议,随时提出,我方恭候你方建议。
Forma de la carta comercial

西班牙文商务谈判

西班牙文商务谈判

El español en la negociación comercial¿Qué es la negociación? “ negotiari” 贸易或生意“negare”拒绝“otium”休闲vienen de latín.古罗马人有在交易达成之前,不会去享受休闲。

一定要先把交易完成再去休闲的习惯。

La negociación se dividen dos: informal( familia,amigos) y formal.(empresa, gobierno etc.)Aquí preferimos la negociación formal de negocio o comerciointernacional. Que tienen gran riesgo y tienen que ser bienpreparados. Por que las dos partes ponen contactos no solopara aceptar o hablar del precio que ofrecen sino tambiénpara poder finalizar la venta y la compra.我们这里谈的是正式的商务谈判,商务谈判有一定的风险,必须要有周全的准备。

其主要目的是要达成交易。

¿Por qué se necesita la negociación? La misma meta pero con distintas formas.谈判不论采取何种方式,其目标相同。

Todos los detalles tienen que ser aceptados por ambas partes.Uno de los dos está favorecido.所有的细节都需要双方都能接受,其中一方稍占优势,另一方稍微让步,方能得到双方所接受。

商务西语-----易货贸易相关对话

商务西语-----易货贸易相关对话

商务西语-----易货贸易相关对话Diálogo 1A: Nos faltan divisas. ¿ Pueden aceptar el comercio de trueq ue?A:我们外汇短缺,贵方可否接受易货贸易?B: Sí. Pero eso depende de con qué mercancía quieren troca r nuestros artículos de ferretería.B:可以。

不过这要看贵方想用什么货物来换我们的小五金产品。

A: ¿Se pueden trocar por maíz?A:用玉米可以吗?B: Puede ser. En nuestro país se necesita importar maíz. Pero no hemos hecho negocios de la importación de maíz en nuestr a empresa. Tenemos que estudiarlo un po co y después le contes tamos.B:这倒是可以。

我们国家需要进口玉米。

不过我们公司以前没有做过玉米进口业务,我们需要研究一下,再答复您。

A: Vale, espero la buena nocitia.A:好的。

我等着好消息。

Diálogo 2A: A nuestra empresa nos interesa hacer negocios de truequ e con ustedes.A:我公司有兴趣与贵方做易货贸易。

B: iQue bien! Podemos trocar su madera por nuestros borda dos. ¿Qué les parece?B:太好了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• Antefirma y firma (siempre de puñ o y letra) – Antefirma (se pone el cargo que ocupa) – firma (por poder; por autorizació n) • Anexo o anexos • Postada (P.D. ; P.S.)
Solicitud de informaciones
• Frases habituales – Lista de precios (nota de precios, relació n de precios) 价目表 – A la mayor brevedad (lo mápronto posible, en el má s breve plazo, lo má s rá pido posible) 尽快 – Compradores habituales (viejos clientes) 老客户
Ejemplo
Membrete
Datos del Destinatario Lugar y Fecha Referencias Asunto u Objeto
A la atenció n de
Saludos:
Forma de la carta comercial
• Cuerpo de la carta
– Introducció n
• • • • Me es grato hacer algo ... Me complace hacer algo... Me complazco en hacer algo... Tenemos el agrado de hacer algo...
– Exposició n ( claridad, precisió n y ló gica)
欢迎随时垂询。 / 我方随时解答任何疑问。
2. Si tiene alguna sugerencia que hacer al respecto, no se cohiba de hacernosla y siempre estamos dispuestos a recibir opiniones.
• Respecto a ... • En lo referente a ...
– Conclució n (bຫໍສະໝຸດ evedad, claridad)
Forma de la carta comercial
Ejemplos de conclusió n:
1. Si alguna duda le queda al respecto, aví senos por favor para aclararsela inmediatamente.
任何建议,随时提出,我方恭候你方建议。
Forma de la carta comercial
Cierre o complementos
• Despedida (tres fó rmulas de despedida) – La frase termina con una coma si no tiene verbo. – Termina con un punto en caso de expresarse en primera persona. – No se pone nada si se expresa en tercera persona.
• • • • • • • • •
D. Don Dñ a Doñ a Sr. Señ or Sra. Señ ora Sres. Señ ores Srta. Señ orita Dr. Doctor Lic. Licenciado Ing. Ingenieñ o
Lecció n2 第二课 Lecció n 2 Solicitud de informaciones 信息咨询
Abreviaturas má s utilizadas en la direcció n y en el título
• • • • • • • • • • Avda. C/ o c/ Ctra. Pza. P.º n.º s/n. Entlo. Dcha. Izq. avenida calle carretera plaza paseo nú mero sin nú mero entresuelo derecha izquierda
Solicitud de informaciones
• Ejemplo 3
– Condiciones de pago(formas de pago o té rminos de pago) 支付条件 – Plazo de entrega (fecha de entrega) 交货期 (交货日期) – Hacer un pedido (cursar un pedido) 下订单 – Agradecer por anticipado (de antemano, con anticipació n) 提前致谢
西班牙语经贸应用文
Comercial en Españ ol
授课教师:赵雪梅
Correspondencia
Lecció n1
第一课
La Forma de la Carta Comercial (商业信函格式)
Encabezamiento
– Membrete ( nombre de empresa, direcció n, nú mero de telé fono y fax) – Fecha y lugar (generalmente sin abreviatura) – Direcció n del destinatario (datos detallados del destinatario) – Referencias (n/ref. s/ref.) – Asuntos u objeto (enví o de catá logo) – Lí nea de atenció n ( es opcional) – Saludos (estimado, apreciado, distinguido, muy señ or nuestro)
相关文档
最新文档