CET4 四级英语翻译
英语四级翻译集锦

doc文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。
1,During the whole evening his eyes didn’t stop follow me,(也没停止 支使我). Nor did he order me about 2,Nowadays more and more people(更愿意使用信用卡)than pay in cash. Prefer to use a credit card rather 3,We must be friendly to others but we must also find ways of (保护自 己不被伤害). Protecting ourselves from injuring 4,Having spent some time in the city ,he had no trouble (找到区历史 博物馆的路). Finding the way to history museum 5, The sports meet ,originally due to be held last Friday ,was finally(由于天气不好被取消). Cancelled due to the bad weather 6,(他们刚坐下)in their seats in the theater when the curtain went down. The moment they settled down 7,They(采取有效措施)to prevent poisonous gases from escaping. Take active measures 8,Last year the advertising rate(上升了 20%). Went up twenty percent.
大学英语4课后翻译(含原文)

大学英语4课后翻译(含原文)-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1Unit 11、多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.2、我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons.3、菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。
Not having had a job for 3months, Phil is getting increasingly desperate.4、作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。
Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.5、既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。
Since the chemical plant was identified as the source of solution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs.Unit 21、空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。
There was an unusual quietness in the air, except for the sound of artillery in the distance.2、在某些非洲国家城市的扩展已引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多。
cet4翻译

• 2.减词法:即删去不符合目标语思维习惯、 语言习惯和表达方式的词,以避免译文累 赘。如: • 中国人民历来是勇于探索,勇于创造,勇 于革命的。 • The people of China have always been courageous enough to probe into things , to make inventions and to make revolution.
• 他不来信,我也不给他写信。 • I won’t write to him unless he writes first. • (3)英语句子离不开介词和冠词,而汉语中 介词使用很少,也没有冠词,所以汉译英 时要把省略的部分加上。如: • 你白天还是夜间工作? • Do you work in the daytime or at night?
习题演练 汉译英
• 1. 如果你想按时到纽约参加会议, 除了坐飞机以 外别无选择。 • If you want to reach New York in time for the meeting, you have no choice but to go by air. • 2. 令我们高兴的是, 他们很快就适应了新的环境。 • To our delight, they quickly adapted themselves to the new working environment. • 3. 无论何时我们都应牢记工业的发展决不能以牺 牲环境为代价。 • At no time should we forget that industrial growth can never be bought at the expense of environment.
• The man I saw at the party looked and talked like an American. • 我在晚会上看到的那个人,外表和谈吐像 美国人。 • The electronic computer is chiefly characterized by its accurate and rapid computation. • 计算机的主要特点是计算准确迅速。
四级词汇汉译英

1.v.改变,改动,变更2.vi.n.突然发生,爆裂3.vi.除掉;处置;解决;处理(of)4.n.爆炸;气流vi.炸,炸掉5.v.消耗,耗尽6.v.劈开;割裂;分裂a.裂开的7.v.吐(唾液等);唾弃8.v.溢出,溅出,倒出9.v.滑动,滑落;忽略10.v.滑动,滑落n.滑动;滑面;幻灯片11.n.细菌12.n.种,品种v.繁殖,产仔13.n.预算v.编预算,作安排14.n.候选人15.n.校园16.a.慷慨的;丰富的;自由的17.v.转变,变革;变换18.v.传播,播送;传递19.v.移植20.v.运输,运送n.运输,运输工具21.v.转移;转动;转变22.v.变化,改变;使多样化23.vi.消灭,不见24.v.吞下,咽下n.燕子25.n.怀疑,疑心26.a.怀疑的,可疑的27.a.温暖的,暖和的;温柔的,味淡的28.a.温柔的;脆弱的29.n.损害,妨害,讨厌(的人或事物)30.a.无意义的,无足轻重的;无价值的31.vt.加速,促进32.a.绝对的,无条件的;完全的33.n.分界线,边界34.n.刹车,制动器v.刹住(车)35.n.目录(册)v.编目36.a.模糊的,不明确的37.n.徒劳,白费38.a.绝灭的,熄灭的39.a.不平常的,特别的,非凡的40.a.极度的,极端的n.极端,过分41.n.代理人,代理商;动因,原因42.n.含酒精的饮料,酒精43.n./vi.呼吁,恳求44.vt.重视,赏识,欣赏45.v.赞成,同意,批准46.vt.刺激,激励47.vt.取得,获得;学到48.vt.完成,到达;实行49.n.网状物;广播网,电视网;网络50.n.潮汐;潮流51.a.整洁的,整齐的52.vt.追踪,找到n.痕迹,踪迹53.vt.拷打,折磨54.vi.漫游,闲逛55.n.蜡56.v.织,编57.v.保护,保存,保持,维持61.v.滥用,虐待;谩骂62.a.学术的;高等院校的;研究院的63.n.(高等)专科院校;学会64.n.电池(组)65.n.障碍;棚栏66.n.(船、飞机等装载的)货物67.n.生涯,职业68.n.船舶;容器,器皿;血管69.a.垂直的70.v.迫使,责成;使感激71.a.阴暗,模糊72.n.程度,范围,大小,限度73.n.外部,外表a.外部的,外表的74.a.外部的,外表的,外面的75.n.汽油76.n.石油77.vt./n.推迟,延误,耽搁78.vi.腐烂,腐朽79.a.像样的,体面的80.n.路;路线;航线81.v.毁坏,破坏n.毁灭,[pl.]废墟82.n.缘故,理由83.n.卫星84.n.大小,规模;等级;刻度85.n.庙宇86.a.乏味道,单调的,87.vi.易于,趋向88.n.趋向,趋势89.a.极端的,最大的,最终的n.极端90.v.经历,遭受91.a.丰富的,充裕的,大量的92.v.收养;采用;采纳93.vi.适应,适合;改编,改写vt.使适应94.n.学士,学士学位;单身汉95.a.偶然的,碰巧的;临时的;非正式的96.n.陷阱,圈套v.设陷阱捕捉97.a.空的,未占用的98.n.真空,真空吸尘器99.a.口头的,口述的,口的100.n.(单、复数同形)光学101.n.器官,风琴102.n.过分,过量,过剩103.v.驱逐,开除,赶出104.v.消费105.n.支出,消费;经费106.n.开销,费用107.a.花钱多的;价格高贵的108.v.扩大,扩张;展开,膨胀109.n.扩大,扩充;发展,膨胀110.a.私人的,个人的111.a.个别的,单独的n.个人,个体112.a.个人的,私人的;亲自的114.n.[总称]人员,员工;人事部门115.太平洋116.大西洋117.北冰洋118.南冰洋119.vt.授予,同意,准予119.a.宏伟大,壮丽的,重大的120.v.侵入,侵略,侵袭121.n.酸,酸性物质a.酸的;尖刻的122.v.承认;致谢123.n.阳台124.vt.计算,核算125.n.日历,月历126.a.乐观127.a.可以任选的,非强制的128.a.杰出的,突出的,显著的129.n.出口(物)v.出口,输出130.n.进口(物)v.进口,输入131.vt.把...加强(on);采用,利用132.n.宗教,宗教信仰133.a.宗教的134.n.牺牲品,受害者135.n.电视,视频a.电视的,录像的136.n.录像磁带v.把...录在录像带上137.v.冒犯,触犯138.v.打搅,麻烦139.v.干涉,干扰,妨碍140.a.内部的,国内的141.ad.预先,事先142.a.人种的种族的143.n.放射物,辐射144.a.根本的;激进的145.n.幅度,范围v.(在某范围内)变动146.n.惊奇,奇迹v.想知道,对...感到疑惑147.vt.使隔离,使孤立148.n.问题,争论点;发行,(报刊)一期149.a.空的,中空的,空虚道150.n.钩vt.钩住151.a.适当地;足够152.vi.粘附,附着;遵守,坚持153.vt.取缔,禁止154.vt.俘虏,捕获155.a.有效的,有根据的;正当的156.n.山谷,峡谷157.a.坚固定;一致的,始终如一的158.a.继续的,连续(不断)的.不断地,频繁的160.v.爆炸;爆发;激增161.v.剥削;利用,开采162.v.勘探163.n.爆炸;爆发;激增164.a.爆炸的;极易引起争论的165a.遥远的,偏僻的166ln.除去,消除167.vt.使得,致使167.render168.n.预防,防备,警惕169.a.懒散的,无所事事的170.vt.认出,鉴定171.n.身份;个性,特性172.n.贫穷173.a.(to)抵抗的,抗...的,耐...的174.vt.解决;决定,决意175.n.桶176.n.便宜货vi.讨价还价177.a.粗的,粗糙的,粗劣的178.n.教练;长途公共汽车179.n.准则,法规,密码180.n.线圈v.卷,盘绕181.n.成年人182.v.为...做广告183.n.广告184.n.代理商,经销商185.v.(使)聚集n.焦点,中心,聚焦186.vt.不许,禁止187.n./v.辩论,争论188.n.欠债189.n.十年190.vt.围住;把...装入信封191.vt./n.遭遇,遭到192.n.地球,世界;地球仪193.a.全球的;总的194.vt.细看;扫描;浏览195.n.丑事,丑闻196.n.意义;重要性197.a.随后的,后来的198.n.美德,优点199.a.实际上的,事实上的200.vt.使适应201.n.一部分202.n.目标,靶子vt.瞄准203.a.手提式的204.v.拒绝,谢绝;下降205.n.错觉206.n.可能,可能性207.n.条纹208.t.强调,着重209.n.情感,感情210.a.感情的,情绪(上)的211.a.极坏的,威严的,可怕的212.a.笨拙的,棘手的213.n.线索,提示214.n.碰撞,冲突215.n.装置,设备216.t.发明,策划,想出217.a.不可避免的218.a.海军的219.n.航行220.n.必需品;必要性221.a.先,前,以前的222.n.[pl.]给养,口粮;准备,设备,装置223.vt.追逐;追求;从事,进行224.a.不新鲜的,陈腐的225n.代用品vt.代替226.vt.应受,应得,值得227.n.歧视;辨别力228.a.职业的,专门的229.a.安全的,可靠的230.n.安全,保障231.v./n.抓,搔,扒232.n.才能,天资;人才233.n.保险,保险费234.vt.给...保险,保证,确保235.ad.仍然,然而,不过236.a.中立的,中性的237.n.地点;斑点vt.认出,发现;玷污238v.喷,(使)溅散239.a.中等的,适中的n.媒介物,新闻媒介240.新闻传媒241.a.辅助的,备用的242.a.自动的243.vi.竞争,比赛244a.有能力的,能胜任的245.n.竞争,比赛246.vt.分发247vt.打搅,妨碍248.v.推论,推断249.v.(into,with)(使)成为一体,(使)合并250.a.潮湿251.n.潮湿252.vt.促进;提升253.n.地区;范围;幅度254.v./n.登记,注册255a.稳定的256.a.老于世故的,老练的;很复杂的257.a.极好的,壮丽的,辉煌的258.lvt.取消,废除259.a.易变的,可变的260.n.前景,前途;景象261.n.兴旺,繁荣262.n.方面;朝向;面貌263.vi.(with)(成功地)应付,处理264.n.果心,核心265.vt.维持,保持;坚持,主张266.n.大陆267.n.纪律;惩罚;学科268。
大学英语四级翻译(全)

英语四级翻译常用词汇:123个中文高频成语翻译Automation 1502 YuDeyu一、复习建议:1. 加强历史、文化、经济以及社会发展相关热词的积累2. 广撒网,学习、揣摩这些话题相关的难点单句训练做这些单句训练时,先阅读1遍整个段落,专门挑出自己觉得比较难翻的句子,然后重点练习这一句的翻译。
难句会了,简单句自然不在话下。
在做单句翻译时,先尝试自己翻,翻完以后,对照答案,看解析,总结和揣摩其中好的词汇和表达。
下面请大家跟着教研君给出的常考单句示例,具体学习吧~1. 对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切变得越来越困难。
参考译文:For most young people, marriage means setting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices.词汇点评:组建家庭:set up a family。
有同学容易使用start a family。
start a family表示begin to have children“开始生儿育女”。
越来越:一般看到“越来越”大家习惯译为more and more,比如“越来越多的人”more and more people,但译为a growing number of people可令人眼前为之一亮;而表达“变得越来越”的含义时,使用become increasingly的译法更好。
物价的不断上涨:constantly rising prices,而不是price rising。
表达点评:本句是一个表转折关系的并列句,后半句中的“物价的不断上涨使这一切……”中的“这一切”指代前半句中提到的“结婚意味着独立组建家庭”,因此,用which引导的非限制性定语从句,让整个句子简洁明了。
2020年-2023年CET4大学英语四级翻译历年真题加解析

2018-2023大学英语四级翻译真题及解析汇总2018年6月公交车曾是中国人出行的主要交通工具。
近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。
许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。
车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。
然而,公交车的票价却依然相当低廉。
现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。
Bus used to be a main mode of transportation for Chinese people. In recent years, with the mounting number of private cars, the transportation issue in cities is becoming increasingly severe. Many cites have been making their efforts to improve the bus service in order to encourage more people to take buses when going out. The facilities of buses are updating continually. The speed is significantly improved as well. Nevertheless, bus fares are still quite low. Nowadays, local senior citizens in most cities are eligible for free bus rides.过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。
如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘坐飞机出行。
他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建机场。
CET4词汇表

1.alter v. 改变,改动,变更2.burst vi.,n. 突然发生,爆裂3.dispose vi. 除掉;处置;解决;处理(of)4.blast n. 爆炸;气流 vi. 炸,炸掉5.consume v. 消耗,耗尽6.split v. 劈开;割裂;分裂 a.裂开的7.spit v. 吐(唾液等);唾弃8.spill v. 溢出,溅出,倒出9.slip v. 滑动,滑落;忽略10.slide v. 滑动,滑落 n. 滑动;滑面;幻灯片11.bacteria n. 细菌12.breed n. 种,品种 v. 繁殖,产仔13.budget n. 预算 v. 编预算,作安排14.candidate n. 候选人15.campus n. 校园16.liberal a. 慷慨的;丰富的;自由的17.transform v. 转变,变革;变换18.transmit v. 传播,播送;传递19.transplant v. 移植20.transport vt. 运输,运送 n. 运输,运输工具21.shift v. 转移;转动;转变22.vary v. 变化,改变;使多样化23.vanish vi. 消灭,不见24.swallow v. 吞下,咽下 n. 燕子25.suspicion n. 怀疑,疑心26.suspicious a. 怀疑的,可疑的d a. 温暖的,暖和的;温柔的,味淡的28.tender a. 温柔的;脆弱的29.nuisance n. 损害,妨害,讨厌(的人或事物)字串430.insignificant a. 无意义的,无足轻重的;无价值的31.accelerate vt. 加速,促进32.absolute a. 绝对的,无条件的;完全的33.boundary n. 分界线,边界34.brake n. 刹车,制动器 v. 刹住(车)35.catalog n. 目录(册) v. 编目36.vague a. 模糊的,不明确的37.vain n. 徒劳,白费38.extinct a. 绝灭的,熄灭的39.extraordinary a. 不平常的,特别的,非凡的40.extreme a. 极度的,极端的 n. 极端,过分41.agent n. 代理人,代理商;动因,原因42.alcohol n. 含酒精的饮料,酒精43.appeal n./vi. 呼吁,恳求44.appreciate vt. 重视,赏识,欣赏45.approve v. 赞成,同意,批准46.stimulate vt. 刺激,激励47.acquire vt. 取得,获得;学到48.accomplish vt .完成,到达;实行work n. 网状物;广播网,电视网;网络50.tide n. 潮汐;潮流51.tidy a. 整洁的,整齐的52.trace vt. 追踪,找到 n. 痕迹,踪迹53.torture n./vt. 拷打,折磨54.wander vi. 漫游,闲逛55.wax n. 蜡56.weave v. 织,编57.preserve v. 保护,保存,保持,维持字串661. abuse v. 滥用,虐待;谩骂62. academic a. 学术的;高等院校的;研究院的63. academy n. (高等)专科院校;学会64. battery n. 电池(组)65. barrier n. 障碍;棚栏66. cargo n. (船、飞机等装载的)货物67. career n. 生涯,职业68. vessel n. 船舶;容器,器皿;血管69. vertical a. 垂直的70. oblige v. 迫使,责成;使感激71. obscure a. 阴暗,模糊72. extent n. 程度,范围,大小,限度73. exterior n. 外部,外表 a. 外部的,外表的74. external a. 外部的,外表的,外面的75. petrol n. 汽油76. petroleum n. 石油77. delay vt./n. 推迟,延误,耽搁78. decay vi. 腐烂,腐朽79. decent a. 像样的,体面的80. route n. 路;路线;航线81. ruin v. 毁坏,破坏 n. 毁灭,[pl.]废墟82. sake n. 缘故,理由83. satellite n. 卫星84. scale n. 大小,规模;等级;刻度85. temple n. 庙宇86. tedious a. 乏味道,单调的,87. tend vi.易于,趋向88. tendency n.趋向,趋势89. ultimate a. 极端的,最大的,最终的 n. 极端90. undergo v. 经历,遭受91. abundant a. 丰富的,充裕的,大量的92. adopt v. 收养;采用;采纳93. adapt vi. 适应,适合;改编,改写 vt. 使适应94. bachelor n. 学士,学士学位;单身汉95. casual a. 偶然的,碰巧的;临时的;非正式的96. trap n. 陷阱,圈套 v. 设陷阱捕捉97. vacant a. 空的,未占用的98. vacuum n. 真空,真空吸尘器99. oral a. 口头的,口述的,口的100. optics n. (单、复数同形)光学101. organ n. 器官,风琴102. excess n. 过分,过量,过剩103. expel v. 驱逐,开除,赶出104. expend v. 消费105. expenditure n. 支出,消费;经费106. expense n. 开销,费用107. expensive a. 花钱多的;价格高贵的108. expand v. 扩大,扩张;展开,膨胀109. expansion n. 扩大,扩充;发展,膨胀110. private a. 私人的,个人的111. individual a. 个别的,单独的 n. 个人,个体112. personal a. 个人的,私人的;亲自的114. personnel n. [总称]人员,员工;人事部门115. the Pacific Ocean 太平洋116. the Atlantic Ocean 大西洋117. the Arctic Ocean 北冰洋118. the Antarctic Ocean 南冰洋119. grant vt. 授予,同意,准予119. grand a. 宏伟大,壮丽的,重大的120. invade v. 侵入,侵略,侵袭121. acid n. 酸,酸性物质 a. 酸的;尖刻的122. acknowledge v. 承认;致谢123. balcony n. 阳台124. calculate vt. 计算,核算125. calendar n. 日历,月历126. optimistic a. 乐观127. optional a. 可以任选的,非强制的128. outstanding a. 杰出的,突出的,显著的129. export n. 出口(物) v. 出口,输出130. import n. 进口(物) v. 进口,输入131. impose vt. 把...加强(on);采用,利用132. religion n. 宗教,宗教信仰133. religious a. 宗教的134. victim n. 牺牲品,受害者135. video n. 电视,视频 a. 电视的,录像的136. videotape n. 录像磁带 v. 把...录在录像带上137. offend v. 冒犯,触犯138. bother v. 打搅,麻烦139. interfere v. 干涉,干扰,妨碍140. internal a. 内部的,国内的141. beforehand ad. 预先,事先142. racial a. 人种的种族的143. radiation n. 放射物,辐射144. radical a.根本的;激进的145. range n. 幅度,范围 v. (在某范围内)变动146. wonder n. 惊奇,奇迹 v. 想知道,对...感到疑惑147. isolate vt. 使隔离,使孤立148. issue n. 问题,争论点;发行,(报刊)一期149. hollow a. 空的,中空的,空虚道150. hook n. 钩 vt. 钩住151. adequate a. 适当地;足够152. adhere vi. 粘附,附着;遵守,坚持153. ban vt. 取缔,禁止154. capture vt. 俘虏,捕获155. valid a. 有效的,有根据的;正当的156. valley n. 山谷,峡谷157. consistent a. 坚固定;一致的,始终如一的158. continuous a. 继续的,连续(不断)的159. continual a. 不断地,频繁的160. explode v. 爆炸;爆发;激增161. exploit v. 剥削;利用,开采162. explore v. 勘探163. explosion n. 爆炸;爆发;激增164. explosive a. 爆炸的;极易引起争论的165. remote a. 遥远的,偏僻的166. removal n. 除去,消除167. render vt. 使得,致使167. render 解释比较长,可要仔细体会啊!1. render sth(for sth) ;rendersth (to sb) give sth in return,or exchange,or as sth which is due 给予某物作为报偿或用以交换;回报;归还render homage,obedience,allegiance,etc.表示敬意、顺从、效忠等:a reward for services rendered 服务的酬金render good for evil 以德报怨render insult for insult 以侮辱对侮辱render sb a service/render a service to sb 为某人服务render help to disaster victims 向灾民提供援助render thanks to God 感谢上帝2. present or send in (an account)for payment 递交或开出(帐单):account rendered $50 开出50美元的帐单3. cause (sb/sth) to be in a certain condition 使(某人[某事物])处于某种状况:rendered helpless by an accident 因出事故而束手无策Your action had rendered our contract invalid.你们的这种做法导致双方的合同失败。
大学英语4 翻译

∙It is insulate∙It was a foul∙It was really thoughtful∙I received anonymous ∙I was very offended∙I made assume∙In fact,virtual∙Inspectors evaluation ∙He is courageous∙Digital downside∙The odds are∙The FBI disguised∙The dog provoked∙The economy faltering ∙The wine bold∙The electricity paralyzed ∙The course sharpen∙The hotel also boasts ∙The images captured ∙This is complimented N Kelly Y if you haveN the a p Y the mostY mark N all theY the a k N if you doN accor NG the bestNG the ren Y InY mis N preparati ∙They haste∙Their otherwise∙There disastrous∙Too strain∙Wilson absorbed∙We will in the hope that∙We waited intersection∙We are decisive∙She is only facility∙She said defy∙As a result,flattered∙As a beginner overcome∙My mind blank∙Minutes skeleton∙Figures released∙Cohen collapsed∙Each equivalent∙Journalists distorting∙Our ultimate∙Our analysis showsN scientists Y changing Y the succe N acc to AN the only Y the real Y miyazaki Y the newNG a paper N KeyY If NG the worsN the meaning N acc to LWhen teachers log on Where millions critiques the website keep tabs on Butsome rate theirPete says that offended Students a forumfor critical evaluations can be a tool forto do some s oul--searching so turnabout is fair play Decisions are part1.Correct2.making mistakes3.immobilizes4.losingopportunities5.put off6.impulsive7.downside8.rewards of risk9.probability of success10.soliciting opinionsone of the practice in sp captured acquire exploited center distorted worked out reconstruct infinite conventional haste mysterious conversational dominates pluckily scaffoldvisiblecombined1.这网站本质上是了解与我们打交道的人心声的一种良好途径。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一. 正确认识翻译技巧从中国人进行的翻译定位上看,无论是英译汉还是汉译英,其根本问题都在译者的英语水平或造诣上。
英译汉的题型,关键在于理解原文;而汉译英的题型,关键在于如何综合运用所学的英文知识,将我们原本理解的相当明白的汉语文字,以准确的英语通顺地表达出来。
笔者想提醒考生注意的是,各种翻译技巧只是工具。
茅盾先生有一句话,如果两种语言的功底不够,那些技巧你也用不上;但若功底深厚,那些条条就成了不足取的框框。
因此,我们对于翻译技巧的讲解,只是大致谈几个方面,大家在翻译的过程中了解注意就可以了。
关键在于遵循常用方法多做练习,只有经过大量的训练,不懈的练习,才可以熟能生巧。
大家的英语水平提高了,词汇量有了一定的积累,各种句型结构熟透于心了,翻译水平自然会上去的。
二. 关于汉译英的翻译技巧,我们大致需要注意这几方面:1、翻译的基本方法:关于直译与意译英语和汉语是两种不同的语言,每种语言都有各自独立和分明的系统,在形态和句法方面二者存在很大差异。
然而,两种语言之间又存在一些相似性。
比如在主谓词序和动宾词序上是一致的。
正是由于英汉两种语言既有共同点又有不同点,所以在翻译实践中,我们不能千篇一律地使用一种方法进行翻译。
直译和意译是两种重要的翻译方法。
直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。
意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。
直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相协调、互相渗透,不可分割。
通过对直译与意译二者关系的正确理解,我们可以更多地认识到什么时候采用直译、什么时候采用意译,以及在运用直译与意译的时候所应该掌握的技巧、遵循的原则和应该注意的问题,最终达到提高翻译能力及水平的目的。
考生这里应当注意,直译不是死译,而是指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译。
例如:我们的朋友遍天下。
如果译成“Our friends are all over the world”是直译,而“We have friends all over the world”就是意译。
直译以严格意义上的忠实为宗旨,意译则更多考虑英语的特点。
总之,选择直译还是意译,应该根据文章具体需要而定,两种译法可以并用。
2、翻译的变通手段翻译时不能简单地或机械地逐字照译,硬凑成英文,必须认真分析上下文,掌握词的确切含义,然后用适当的英文表达,必要时应采用变通手段。
1)增词、减词译文的增词、减词都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。
译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。
减词则是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。
如“感冒可以通过人的手传染”可以译为Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接触)就是根据译文需要添加上的。
而“百姓出现做饭点火难现象”中的“现象”一词可以省略,只译成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表达原文中的信息。
我们分别来看几个例句:例1 我不觉得用英语与外国人交谈有什么困难。
I don’t think it difficult to speak to a foreigner in English.(增形式主词it)例2 虚心使人进步,骄傲使人落后。
Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.(增连词)例3 他连续讲了两小时的法语,没有出现任何的错误。
He has been speaking in French for two hours without any mistakes.(省动词)例4 人群渐渐静了下来。
Silence came over the crowds.(省副词)翻译的变通手段2)词类转换词类变形和转换,是英语语言的一个很重要的特点,特别是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,大部分可以直接转换使用,或者稍加变化(前缀、后缀等)即可转换为另一种词类。
因此,词类转换是汉英翻译中很重要的手段之一。
如果运用得当,既可使译文通顺流畅,也能反映出英语的风格特点。
下面将英汉互译中最常见的词类转换现象,作一个简单的介绍。
A. 汉语中的动词转换成英语中的名词汉语中动词用的较多,除了动宾结构外,还有连动式、兼语式等两个动词以上连用的现象。
英语则不然,一句话往往只有一个谓语动词,但英语中的名词比汉语中的名词用的多。
基于两种语言的这一特点,在汉译英时常把汉语中的动词转换为英语中的名词。
例如:你必须好好地照顾病人。
You must take good care of the patient.他善于观察。
He is a good observer.在上述两句中,"照顾","观察"都是动词,但译成英语,则用的是名词care和observer。
反之,在翻译过程中,有时也要把汉语中的名词转换成英语的动词。
例如:他的演讲给我们的印象很深。
His speech impressed us deeply.汉语句子中“印象”是名词,英语句子中则换成了动词。
B. 汉语中的动词转换为英语的形容词汉语中一些表示知觉、情感的动词,往往可以转译成英语系动词+形容词的结构,例如:我为他的健康担忧。
I am worried about his health.我们对她所做的一切感到满意。
We are satisfied with what she did.C. 汉语中的形容词转化为英语中的名词,反之亦然。
你说他傻不傻?Don't you think he is an idiot?他的生日宴会很成功。
His birthday party was a great success.形容词“傻”换成了英语名词an idiot;“成功”换成了英语名词success。
D. 其它转换除了最常见的名词、动词、形容词之间的转换,其它的词类根据需要也可以互相转换。
不过要注意:这已不完全是词类转换的技巧,而是汉英思维和表达方式的不同了。
例如:露西和莉莉上同一个学校。
Lucy and Lily are in the same school.我反对这项法律。
I am against the law.“上学”在汉语里是动词,而英语可以用介词in 表达;“反对”也是动词,英语用介词against 表示。
Robinhood often looted the rich and helped the poor.罗宾汉经常劫富济贫。
英语形容词rich, poor 换成了汉语的名词“富、贫”。
She is physically weak but mentally sound.她体质差但头脑健全。
英语副词physically 转换成了汉语的名词“体质”。
翻译的变通手段3)语态转换由于在英汉两种语言当中都有主动和被动两种语态,在汉译英时,人们常常会简单地认为只要按照原句的语态处理就行了。
事实上并非如此。
在英语中被动语态的使用频率要远远高于汉语。
如果一味按照原句的语态来翻译,往往会使译文显得十分别扭。
所以我们在汉译英时需要灵活运用语态之间的转换。
我们这里主要讲三种情况:汉语被动句的构成大致可分为两类:一类带有明显的被动标记词(就是“被”“让”那些);另一类则没有这种标记词。
人们通常使用后一类型的被动句。
但不论哪一种类型,翻译成英语时基本上仍可运用被动语态。
A. 用“被、通过、让、给、遭、由、受、为……所”等标记词表示被动语态的汉语被动句。
这类句子一般表示较强的被动意义,强调被动的动作。
例1 这本书已经被译成多种语言。
译文:The book has already been translated into many languages.简评:原文强调的是“这本书”已经被翻译成多种语言,并不强调是“谁”翻译了这本书,不强调“翻译”这个动作的施动者。
因此,英语译文采用被动语态完全符合原文表达内涵。
例2 这个小男孩在放学回家的路上受了伤。
译文:The little boy was hurt on his way home from school.简评:小男孩受了伤,这是全句要表达的中心意思。
但是他为什么会受伤?被人打?被车撞?被石头绊?被异物砸?句子没有交代。
一般情况下没人会自己伤害自己,因此在“受伤”这点上,男孩是动作的目标。
中文采用“受”表明被动,英语也用被动语态来翻译,目的是阐述小男孩受伤这个事实。
带有上述被动标记的句子可以译成英语的被动句。
但是,也并不是所有带有被动标记的句子都要这样处理,要具体情况具体对待。
B. 被动标记词不明显的汉语被动句。
这类句子一般都有主语和谓语动词,但其主语实际上是动作承受者,并不是动作执行者。
真正的动作执行者并没有出现。
这样的句子形式上是主动句,含义上却是被动的。
事实上,这种被动句在日常生活中使用频率更高,在译成英文时往往要采用被动语态。
请看下列句子:例3 门锁好了。
译文:The door has been locked up.简评:句子的主语是“门”,动作是“锁”。
但是众所周知,一个非生命体“门”如何实施一个动作“锁”?很显然,“门”也许是妈妈锁上的。
这句话没有一个表示被动语态的被动标记词,但却是一个经典的被动语态句。
因此,翻译成英文时不能说成The door has locked itself.例4 这个问题早解决了。
译文:This problem has long been solved .简评:中文常说“问题有待解决”,这和本句结构相同,都是“解决”这个动作的目标——“问题”作整个句子的主语。
但表示被动语态。
英语里也只能说sb. solves the problem或the problem is solved。
C. 除此之外,汉语还存在一种“怪现象”,即:用主动语态来表达被动意义。
例如“在……中”嵌入及物动词可用于表示被动意义。
这种情况在译成英语时,一般也选择被动语态来翻译。
例5 新住宅在建造中。
译文:New houses are being built.例6 新教材在印刷中。
译文:New textbooks are being printed.翻译的变通手段4)分译与合译句子的分译与合译是较为复杂的课题,也是翻译中常需要解决的问题。
通常情况下,长句要分译,短句要合译,但不可一概而论。
决定分译与合译的重要因素还取决于句中的各个成分之间意思上的关联,以及该句与上下文之间含义的连贯,同时还要符合英语的表达习惯。