神秘博士经典句子_1

合集下载

神秘博士经典句子

神秘博士经典句子

神秘博士经典句子导读:本文是关于神秘博士经典句子,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!1、遗忘是人类的超能力。

2、时间和波浪,变化无常!3、不,这个世界不需要我。

4、每个人的心中都有一个牢笼。

5、一颗破碎的心总好过没有心。

6、我燃烧了一颗恒星,只为和你说再见。

7、跑,快跑,你这聪明的男孩,然后记住我!8、经历沧桑是很多,但未曾经历的却有无限可能。

9、如果有时不能偶尔幼稚一下,我们又何必长大。

10、一个一直在奔跑却从未回头的人因为他心中有愧。

11、伤感有什么好?对深沉的人来说,伤感就是快乐。

12、我不介意你变老了,我介意的是我没有陪你一起到老。

13、每个人都知道人总有一死,但不是每一天,不是今天。

14、我们将会为你歌唱。

整个宇宙都将为您歌唱,伴你入眠。

15、没有事情会被完全遗忘,如果能回忆起来,就能重新得到。

16、他就是不肯,是不是?那个不可思议的人,他就是不肯放弃。

17、我总是把书的最后一页撕掉,这样它就不用结束了。

我讨厌结束。

18、从不相信拥抱,拥抱只是一种不让别人看到自己的脸的方式而已。

19、我们不只是在与洪水对抗,我们还在与时间对抗,而且我会赢的!20、我们每度过一天,都有千千万万个未曾活过的日子与我们擦肩而过。

21、这个星球,这些人,对我来说很宝贵,而且我至死都会保护他们的。

22、当天黑了,星星出来了,我会抬头仰望,代她,仰望天空,想着你。

23、我是博士,我拯救人类。

如果有人听到了,并对此嗤之以鼻,去见鬼吧!24、何为神?不过是家畜对牧主的称呼;何为天堂?不过是角斗场的镀金大门。

25、最壮烈的死,莫过于在绝境中,为父辈的英魂,为神圣的信仰,献出自己的生命。

26、这么久以来,我一直以为我就是个幸存者,但是我不是,我是赢家,那才是我,时间领主主宰。

27、无论如何黑暗,只要我转身,他们都会在。

如果生命行将终点,记住最后一刻,记住最好的。

对我而言,朋友永远是最好的。

28、若是你年老不堪,善良却又孤独,再无同类,更无未来你若真那般年老,那般善良,是种族中最后一个,你不会忍心看着孩子们哭泣的。

《神秘博士2016圣诞特辑:神秘博士归来》完整中英文对照剧本

《神秘博士2016圣诞特辑:神秘博士归来》完整中英文对照剧本

那晚...那边那位Hello there!你好啊Hello!你好Hello?你好Hello!-你在做什么 -我刚才在设陷阱- What are you doing? - I was setting a trap.-陷阱 -在你家房♥顶- A trap? - On your roof.-然后呢 -我亲自试了试- What happened? - I tried it out.-怎么会 -一不小心- How? - Accidentally.-保佑你 -谢谢- Bless you. - Thanks.-你叫什么 -格兰特- What's your name? - Grant.-你好格兰特这是几楼 -60楼- Hello, Grant. What floor is this? - 60.-我能进你家吗 -我得问下我妈- Would it be all right if I came in? - I will have to ask my mom. 妈妈醒醒Mom, wake up.妈妈说你可以进来Mom says you can come in.我们知道你会来You're expected.知道我会来Expected?抱歉你是说你们知道我会来吗Sorry. Did you say I was expected?是啊Yeah.你跟她说我是谁了Who did you say I was?我跟她说窗外有个老公公I told her I saw an old guy at the window.圣诞快乐格兰特Merry Christmas, Grant!爸爸妈妈都睡着了Mom and Dad are asleep now.我可以把你送回房♥顶I can get you back on the roof.我知道怎么上去I know the way.-你在做什么 -看看那张图- What are you doing? - Take a look at that picture.-看完了 -然后看这张- OK. - Now this one.好好看看要看一会儿才能发现Take a good, long look. It takes a moment to see it.发现什么See what?超人和克拉克·肯特是同一个人Superman and Clark Kent are one and the same person. -你是认真的吗 -是- Are you serious? - Yeah.看我给超人画了副眼镜Look, I drew specs on Superman.大家都知道他俩是同一个人Everyone knows they're the same person.露易丝·莱恩可不知道Well, Lois Lane doesn't.她还是名记者And she's a reporter.为什么人们叫他蜘蛛侠都不喜欢他吗Why did they call him Spider-Man? Don't they like him? 他被一只放射性蜘蛛咬了He was bitten by a radioactive spider,你猜之后怎么了and guess what happened?我猜是放射性元素中毒Radiation poisoning, I should think.不对他获得了超能力No, he got special powers.什么能力呕吐脱发和死亡吗What, vomiting, hair loss and death?这些都是受辐射之后的症状半点用没有Fat lot of use.你觉得怎样What do you think?-它看上去 -我懂- That looks... - I know.廉价Cheap.闭嘴Oh, shut up!你感冒了吗格兰特Got a cold there, Grant?我圣诞时总会感冒I always get a cold at Christmas.我也是或是有人入侵时Me too. Or an invasion.-你从哪弄来的 -口袋里- Where did you get that from? - My pocket.-你怎么把一杯水放口袋里的 -有技巧- How do you keep a glass of water in your pocket? - Skills.现在安静我有很多事要忙拿着这个Now, hush. I've got a lot of work to do. Take this.-你是谁 -博士[医生]- Who are you? - The Doctor.-我知道但你是谁 -博士- Yes, but who are you? - The Doctor.哪个医生有很多医生呢Which one, though? There's lots of doctors.就那个THE one.最主要最初的那个我是第一个叫这个的The main one, the original. I started it.他们都是模仿我They're all based on me.现在想让自己听上去很聪明的人都自称博士Now everyone who wants to sound clever calls themselves Doctor. 成了时尚Bandwagon!你知道在漫画书里你会叫什么吗In a comic book, you know what you'd be called?神秘医生[博士]Doctor Mysterio!我喜欢这个I like that.神秘博士[医生]Doctor Mysterio!这个名字我收了I'll have that!差不多好了Nearly ready.这是什么What is it?用你能懂的说法来讲Well, in terms that you would understand...抱歉不存在你懂的说法Sorry, there aren't any.它是它是It's a... it's a... it's a...它类似时间扭曲均衡器it's a time-distortion equaliser thingy.什么A what?在纽约有很多小型扭曲点There's been a lot of localised disruption here in New York, 所以... 其实那都是我的错so... my fault, actually.希望这个能修正它们Hopefully this will make it all calm down.我不懂I don't understand.你知道什么是避雷针吗Do you know what a lightning conductor is?-知道 -它和避雷针不一样- Yeah. - Well, it's not like that.我以为你是在设陷阱I thought you were setting a trap.我是在设为了保护它I was. To protect this.我不希望有人关掉它I don't want anyone turning it off,或者偷走它当圣诞树or stealing it for a Christmas tree.但它看着就像圣诞树But it looks like a Christmas tree.当然像这是科学Of course it does, it's science!-你想把灯都点亮吗 -可以吗- Do you want to turn the lights on? - Can I?去吧今天是圣诞Go on. It's Christmas Day.我要怎么做What do I do?把它放进这里Put this into this.然后把这些小开关都打开And you flick all those little switches on.什么都没发生Nothing's happening.是因为现在才是有趣环节来Yeah, because now we get to the cool bit. Come here. 看见那扇小门了吗打开它Do you see that little door there? Pop it open.现在我们要点灯了Now we turn on the lights.把宝石放在这里Pop the gemstone right in there.什么宝石What gemstone?我给你的那颗放到这里The gemstone that I gave you - pop it right in there. 那是颗宝石That was a gemstone?它可不止是颗宝石Well, it's more than a gemstone -它类似嵌入式电脑过来it's also like a kind of onboard computer. Come here. 你能你能看到那颗黄色的小星星吗Can you see... Can you see that little yellow star那条弧线尽头的那颗at the end of that curve?它来自那个地方附近It comes from near there.成型于红洞的正中Formed in the heart of a red hole稳定后成为纯净的矮星晶体and stabilised in pure dwarf star crystal!那宝石有感知它知道你的愿望The gemstone is intuitive - it knows what you want然后从最近的行星获取能量来实现它and draws energy from the nearest star to make it happen. 全宇宙只剩下四颗There's only four of them left in the universe.安多拉的天启僧The Apocalypse Monks of the Andorax将这一颗称为哈赞卓called this one the Hazandra爱与愿望之灵the Ghost of Love and Wishes.好了把它放进去吧OK, then. Pop it in.我以为它是药I thought it was medicine.什么What?它看着像一颗药It looked like medicine.你把它怎么了What have you done with it?你给了我药还给了我水Well, you gave me medicine and a glass of water,你还说你是个医生[博士]and you said you were a doctor.我以为是治我的咳嗽的I thought it was for my cough.你吞了它You swallowed it?你不能随便吞东西啊你多大了 36吗You can't go round swallowing things! What age are you, 36? 八岁Eight.我是要生病了吗Am I going to get sick?不不不正相反No, no, no - quite the opposite!相反相反是什么意思The opposite? What's the opposite?-发生什么了 -没事- What happened? - Nothing.我怎么了What's wrong with me?你得了感冒还悬浮起来一点点Well, you've got a cough and a slight case of levitation. -冷静 -如果我不冷静会怎样- Stay calm. - What happens if I don't stay calm?-别慌 -如果我慌了会怎样- Don't panic. - What happens if I panic?没事没事You're all right!好宝宝You're OK!喂伦巴德夫人Hey, Mrs Lombard.没事别担心詹妮弗很好No, don't worry, Jennifer's fine.她刚醒我这就哄她继续睡She just woke up, but I'm going to put her back to sleep. 没事伦巴德夫人No, it's OK, Mrs Lombard.你花钱就是雇我做这些的It's what you pay me for.好的晚安OK. Goodnight.格兰特你得集中注意力Grant, you need to concentrate.我怎么了What's happened to me?会感知的晶体外加过多的漫画书Intuitive crystal, plus too many comic books.宝石在给你它觉得的你想要的一切The gemstone is giving you what it thinks you want.你成超级英雄了You're a superhero...神秘博士 2016圣诞特辑神秘博士的回归今天之后的所有问题Any questions after today将由舒斯特或西格尔小姐解答can be handled by Miss Shuster or Miss Siegel,大家可以在欢迎礼包里找到who can be contacted on the e-mail addresses她们的邮箱联♥系♥方式provided in your welcome pack.今天到此为止女士们先生们That's all we have time for, ladies and gentlemen.希望你们度过了很受启迪的一天I hope you had a stimulating day,也看到是什么让和谐浅滩and maybe saw a little of what makes Harmony Shoal成为当今世上最好的科技改革者the foremost innovator in science and technology the world over. 正如我们常说的我们在此开拓你的眼界Like we always say - we're here to open your minds.布洛克先生最后一个问题Mr Brock, just one more question.我有调查过你的资金动向I've been looking into your funding,作为研究机构你似乎有很多捐助人and you seem to have a lot of benefactors for a research institute. 世界在变弗莱彻小姐科学更吸引人了The world is changing, Miss Fletcher. Science got sexy.是但你的捐助人我一个也找不到Yeah, but your benefactors - I can't seem to find any of them.原因很简单Very simple reason for that.我把他们都杀了埋在我家后院I killed them all, buried them in my back yard.你家后院有多大布洛克先生How big is your back yard, Mr Brock?上次算的时候有怀俄明州那么大At the last count, Wyoming.如果诸位不介意的话Now, if you good people will excuse me,这位女士将送诸位至出口this young lady will guide you to the exit...布洛克先生Mr Brock?Er, Mr Brock?布洛克先生布洛克先生Mr Brock? Mr Brock.显然这位还有一个问题Apparently we have one more question.是的请问男厕在哪儿Yes. Where's the little boys' room?你可以在出去路上的左侧找到洗手间I think you'll find the restrooms to the left, on your way out. restroom是洗手间的委婉说法直译为休息室不不是休息室是男厕No, not the restrooms, the little boys' room.如果你成功找到'休息室'If you successfully locate the restrooms,在那儿你能找到所需的一切I think you'll find everything you need in there.-谢谢各位 -女士们先生们请这边走- Thank you all. - This way, ladies and gentlemen.我又不想休息I don't want a rest.如果大家都只是去休息我会搞出事情的If everyone's just having a rest, I might cause an incident. 辛姆博士有问题吗Dr Sim, is there a problem?是那些大脑我有东西要给你看It's the brains. There's something I need to show you.-很必要 -晚些时候再说- It's necessary. - Later.咱们午夜在这里见Meet me here... At midnight.谢谢先生Thank you, sir.布洛克先生你吓到我了Mr Brock. You startled me.咱们走吧Shall we?好的Of course.没人了怎么了Well?看看它们你没看出异常吗Look at them. You see nothing unusual?我看到了脑子I see brains...到处都是除了你脑瓜里every place except here.这些标本是我们的捐助者捐赠到这里的These specimens were donated to this facility by our benefactors, 为的是一个高度机密的研究项目for a top-secret research project.这个项目不可被质疑妨碍A project which is not to be questioned, impeded,甚至不能和任何or in fact mentioned by any of the employees和谐浅滩研究院的职员提及of the Harmony Shoal Institute.就连我都没有权限知道这里的事情Even I don't have the clearance to know what's going on in here. -但为什么 -你的工作不是问问题- But why? - It's not your job to ask questions!专注研究就行了Stick to science.你的眼睛出问题了吗Something wrong with your eyes?先生第一次来时我数出来24个标本Sir, the first time I came in here, I counted 24 specimens.第二次我数时有30个现在有36个The second time I counted, there were 30. Now there are 36.我猜是他们腾出地方了吧Well, I guess they've got the space.你没懂没有任何物流记录You don't understand. There have been no deliveries.我查过了I checked it.这里有些大脑先生它们就这么Some of these brains, sir, they just...凭空出现了Arrived.没事我也是闯入者It's OK. I'm an intruder too.没错我带了零食专业人士的标志Yeah, I brought snacks - mark of a pro.继续听Keep listening.我看着就是个大脑Looks like a brain to me.有点蓝但是是因为液体的缘故对吧Kind of blue, I guess, but that's the fluid, right?对是那液体Yes. That's the fluid.敲一下玻璃先生Tap the glass, sir.-你说什么 -请敲一下玻璃- What did you say? - Tap the glass. Please.这到底是什么东西What... the hell is that?这是开玩笑吗Is that a joke?不先生这不是玩笑No, sir, it's not a joke.它长了眼睛看看它们就像是It's got eyes! Look at them, they're like...它们像是你的眼睛They're like your eyes.是的先生一点不错Yes, sir, they are.辛姆博士Dr Sim?-你在指什么 -我指的是辛姆博士- What are you pointing at? - I'm pointing at Dr Sim.别那么紧张我们交换了容器而已Don't look so alarmed - we merely exchanged containers. 你可以管这个叫劫持You might call this a... hijack.你怎么了我不明白What happened to you? I don't understand.同样的事将会发生在你身上The same thing that is about to happen to you.我改变想法了I had a change of mind.不不求你不要No! No, please, no!放我出去Let me out of here!怎么回事你们要干什么What's happening? What are you doing?你是谁Who are you?露西·弗莱彻《每日纪事报》记者Lucy Fletcher, reporter from the Daily Chronicle. 等等我为什么会跟你说实话Hang on, why am I telling you the truth?惊奇吧想弄个大新闻吗Spooky, isn't it? Looking for a story?我想我刚找到一个I think I just found one.有独♥立♥思想的大脑们Brains with minds of their own?没人会相信的这里是美国No-one will believe that - this is America.你是谁啊Who are you?特工丹·戴泽瑞斯来自苏格兰场Special Agent Dan Dangerous from Scotland Yard, Dan Dangerous 意为危险先生苏格兰Scotland.简称博士The Doctor for short.你看他们世界各地都有分部See, they've got institutes all over the world.而且都在首都And always in capital cities.不是Nope.是的是的没错的你看嘛Yes, yes, they are, see?纽约不是首都对吧New York's not a capital city, is it?你不需要指出错误You don't need to point out the mistakes.你不是来干这个的That's not what you're for.华盛顿也有自己的分部Washington's got its own one.我本想叫保安但他们可能会饶你们不死I would call Security, but they might leave you alive.我不想面对关于我为自保I do not want any awkward questions about intruders 不得不射杀闯入者的麻烦问题I was forced to shoot for my own protection.好计划我这也有一个Good plan. Here's another one!来啊告诉他们你在自卫时从背后杀了我们Go on. Tell them you shot us in the back in self-defence. 我们会笑着入土的We'll be laughing all the way to the slab.-面向我 -不了吧- Face me. - Maybe not.立刻面向我Face me now.那是什么声音What is that?-不是我 -听起来像是- It's not me. - It sounds like...像是某人在敲玻璃Like someone knocking at a window.我们在100层啊We're on the 100th floor.-我的天他真的存在 -谁真的存在- Oh, my God, he's real. - Who's real?-超灵 -超灵是谁- The Ghost. - Who's the Ghost?-蒙面义务警员但他是 -什么- Masked vigilante. But he's... - What?超人Super.-不介意我进来吧 -真厉害- Mind if I come in? - Impressive.这些窗户和这建筑里的所有东西一样Those windows, like everything in this building,被建造得足以抵挡住are built to withstand a blast相当于四颗核弹爆♥炸♥的冲击力equivalent to four nuclear explosions.真抱歉需要我叫装玻璃的工人吗Sorry about that. Would you like me to call a glazier? 请理解我个人准则不允许我Please understand, it's against my personal code对个体造成持久性伤害to cause lasting harm to any individual.但是轻度到中度伤害是没问题的However, light to moderate injury is fine.真不错That's good!你好这个人有骚扰到你吗Hello. Was that man annoying you?你是真的我不敢相信你是真的You're real. I can't believe it, you're actually real.恐怕是的我喜欢你的专栏弗莱彻小姐I'm afraid I am. I enjoy your column, Miss Fletcher.你看我的专栏吗你看报You read my column? You read?你是真的而且你还看报吗You're real and you read?不过我觉得你社评论里的政♥治♥倾向Though I find the political bias in your paper's editorial 不太合我口味not entirely to my taste.-我会转达的 -谢谢- I'll pass that on. - Thank you.这几位是谁Who are these gentlemen?他们是我其实不知道They're, um... I don't actually know.-这是我朋友纳多尔 -你好超灵- This is my friend, Nardole. - Hello, the Ghost!而我是博士And I'm the Doctor.博士The Doctor.我们有不少的博士I thought we had lots of doctors.我是唯一的I'm the main one.-我能送你回家吗 -你有车吗- Can I give you a ride home? - You have a car? 不No.-我希望你不恐高 -目前还好- I hope you're OK with heights. - I'm OK so far! 祝你们晚上愉快先生们Have a good evening, gentlemen.他看起来不错He... seems nice!格兰特Grant...所以我现在是超级英雄了吗So I'm a superhero now?只要你身体里的宝石没了Once the gemstone is gone from inside you,你就会变成普通人了you'll be back to normal.-会过去的 -但是它要怎么出来啊- It will pass. - But how will it get out?就像我说的会过去的Like I said, it will pass.你就等着吧Looking forward to that.-你肯定吗 -我当然不肯定了- Are you sure? - Of course I'm not sure.没有什么是绝对肯定的Nothing's ever sure.向我保证一件事Just promise me one thing -只要你还有这些能力for as long as you have these powers,你就永远绝对不会用它们you will never, ever use them.好的Sure.是这栋楼吗Is this the right building?从天上看它们都一个样They all look the same from up there.对对到这儿就好了谢谢Yeah, yeah, this is me, thanks.我衷心希望这场不愉快的经历Well, I certainly hope this unpleasant experience没让你对新闻工作心生厌烦hasn't put you off a career in journalism.不不一点也没有Oh, no, no, no. Not at all.抱歉有新任务Sorry. Duty calls.天哪蝙蝠信♥号♥♥已经做成应用了吗Look at that. The Bat-Signal's an app now?蝙蝠信♥号♥♥是漫画《蝙蝠侠》中用来向蝙蝠侠求助的特殊装置是什么事银行抢劫劫机What is it? Bank robbery? Hijack?差不多吧Something like that.先走一步Excuse me!上吧Go get 'em!能力越大责任越大With great power comes great responsibility.担得起那样名号♥的人不该把婴儿独自留在家No man worthy of the title leaves a baby alone.你怎么找到我的How did you find me?我追踪了你体内的宝石I tracked the gemstone inside you.你的能力不属于这个世界Your powers, they don't belong in this world.那些能力都是不正常的They're an anomaly.你答应过我永远不使用的You promised me you'd never use them.-我来抱着她吧 -她是你的孩子吗- May I take her? - She's yours?我是她的我是她的保姆I'm hers. I'm her nanny.你是她的保姆You're her nanny?对她的保姆有什么问题吗Yeah, her nanny. You got a problem with that?没有只不过No, no, it's just...这么说你既是超级英雄又是保姆OK, so you are a superhero and a nanny.谁都得想办法挣钱糊口You've got to make a buck somehow.救人可拿不到钱You don't get paid for saving people.跟我们说又没用给温好的You don't have to tell us. Here you go, nice and warm.很好喝大象And tasty! Ooh, elephant!没事的我有远距离婴儿监视器It's fine. It's a long-range baby-monitor.我赶回这间公♥寓♥的速度I can get back to this apartment比大多数人到婴儿房♥的速度还快quicker than most people can get to their kids' bedrooms. 格兰特格兰特这太荒唐了Grant, Grant, this is insane.看我就是我博士Look, I'm me, the Doctor,连我都觉得太荒唐and even I think this is insane.-连他都这么觉得 -我应付得来- Even him! - I can cope.你肯定不行Of course you can't.你什么时候睡觉你什么时候不随叫随到When do you sleep? When are you not on call?你想把生活搞得多复杂How complicated do you need your life to be?没接下来那么复杂就行Well, not as complicated as it's about to get.我们在这呢伦巴德太太We're in here, Mrs Lombard.詹妮弗瞧瞧你又醒了Oh, Jennifer, look at you, up again!你从来不睡觉吗Don't you ever sleep?今晚过得愉快吗伦巴德太太Did you have a good evening, Mrs Lombard?是工作的事Oh, it was work.有什么好开心的呢Why would it be good?不好说你看起来有点兴奋Well, I don't know, you seem a little buzzed.我还以为你遇见了什么人I thought maybe you'd met someone.也许遇到了也许没有Maybe I did, maybe I didn't.格兰特Grant...你们在这干什么What are you doing here?我们也可以这样问你We could ask you the same question.但这是你家所以不大可能这么问But it's your apartment, so we probably won't. 我们我们很担心你We... we were worried about you.我们想确认一下你没事We wanted to make sure that you were all right, 所以就跟着你so we followed you.你们跟着我却比我先到家You followed me and got here first?这只是说明我们有多担心Well, that's just a measure of our concern.我们非常担心Very concerned.他们说认识你我就让他们进来了They said they knew you. I let them in.我们今晚见过面We met tonight.我们得谈谈你和我We need to talk, you and me.出什么事了吗Did something happen?不用担心你帅气的小脑袋瓜Nothing for you to worry your pretty little head about. -我去哄她睡觉 -可以交给我- I'll put her to bed. - I can do that.没事的我想哄她睡觉No, it's OK, I want to.伦巴德是她的夫姓Lombard's her married name.孩子生下来后他跑了He ran off when the baby came along.露西Lucy.当然了Of course.你来干什么What are you doing here?我是你代数课的代课老师I'm your relief algebra teacher我想该来看看你过得怎样Thought I'd check in on you, see how you're coping. 还没过去如果你想知道的是这个的话Well, it hasn't passed, if that's what you want to know. 我认为那已成为你基因的一部分了I think that it's a part of your DNA now.已经和你融为一体了抱歉It's bonded with you. I'm sorry.-你为什么不看着我 -我不想- Why aren't you looking at me? - I don't want to.你谁都不看你变得害羞了吗You're not looking at anyone. Are you shy now?地板就那么吸引你吗Is that floor really interesting?我不是害羞我只是没法停止它I'm not shy. I just can't stop it.停止什么Can't stop what?透视眼The X-ray vision.简直太煎熬了看谁都是裸的I'm in hell. Naked hell.我没法看着别人I just can't look at people!是宝石它在对你的青春期作出反应It's the gemstone. It's responding to... puberty.-嗨格兰特 -嗨露西- Hey, Grant! - Hey, Lucy!你真喜欢她是不是You really like her, don't you?我有透视眼我喜欢所有人I have X-ray eyes - I like everyone!-可露西是你最喜欢的 -谁说的- But Lucy is your favourite. - Who says?高中毕业几年之后我再次和她偶遇'A couple of years after high school, I ran into her again.' -她甚至还记得我 -你真走运- She even remembered me. - Oh, that was lucky.那时我和我最好的朋友在一起And I was with my best friend at the time,而她也无法把眼睛从他身上移开and she couldn't take her eyes off him.-好吧 -一见钟情- OK. - Love at first sight.-是啊 -后来他们结婚生子- Right. - Then marriage, then a baby...然后他和别人跑了and then he ran off with someone else.我猜这是好让你Leaving, I suppose,-有机会搬进她家 -是啊- The field open for you to move in... - Yeah.照顾她和别人生的孩子and care for the child she'd had by another man.对Yeah.这样她就能继续工作So she could keep working还可以和你的其他朋友约会and possibly date other friends of yours.-差不多吧 -你牛- Pretty much. - You tiger.-谢谢 -你在谢谁- Thank you. - Who are you thanking?宇宙The universe.有人在这方面比我还差劲There's somebody worse at this than me.不好意思Excuse me.这是翰傅先生翰傅先生觉得疼This is Mr Huffle. Mr Huffle feels pain.来厨房♥找我Meet me in the kitchen.稍等一下With you in a minute.突发新闻曼哈顿发生重大火灾你是苏格兰场[伦敦警♥察♥厅代称]派来的So... you're from Scotland Yard.是的Yes.不告诉我你的秘密也可以It's fine if you don't tell me your secrets.我也想保留我的但不许对我说谎I intend to keep mine. But don't lie to me.-否则会怎样 -我会伤害翰傅先生- Or what? - I hurt Mr Huffle.我猜你应该是I assume you belong to some kind of,某个机构的人I don't know, agency.我不在乎具体是哪个机构I don't care which one,你现在的任务and that your current assignment是调查和谐浅滩研究院没错吧is to investigate Harmony Shoal. Correct?不我其实只是路过No, I was just passing through...好吧好吧大体上是这样没错OK, OK. Yes, fine, OK. Yes, broadly speaking, yes.那些长得跟大脑一样的东西是什么What are those brain things?我不知道不是你需要关心的事情I don't know. It's nothing that need concern you.我是记者不存在不需要我关心的事I'm a reporter. That category does not exist.它们是什么What are they?就算我告诉你你也不会相信You wouldn't believe me if I told you.那就更没理由不告诉我了No reason not to tell me, then.那些大脑Those brains,不仅仅是大脑they aren't just brains.它们是独♥立♥的外星人个体They're independent alien life forms.然后呢And...?它们在星球间迁移They migrate from planet to planet,对合适宿主的extracting and replacing the central nervous systems 中枢神经系统取而代之of compatible hosts.然后呢And...?和谐浅滩研究院是跨国企业Harmony Shoal is a multinational corporation建立它的真正目的是取代whose true purpose is to extract and replace the brains 全球关键领袖人物的大脑of key authority figures around the world,准备对地球进行全面殖民and prepare Earth for full colonisation.你相信我吗You believe me?我不认为你在说谎有点不一样I don't think you're lying, slightly different.和谐浅滩研究院和超灵有什么关系What has Harmony Shoal got to do with the Ghost?突发新闻曼哈顿发生大火-没关系 -所以你知道超灵的身份- Nothing. - Ah, so you know who the Ghost really is, then? 不我毫无头绪No, I have no...别想再对我说谎Oh, stop it.我们刚去了绝密科研机构We just went to a top-secret science research facility,显然那里由外星大脑掌管apparently run by brains from space,一个有超能力的飞人突然出现and a flying man with superpowers turns up.谁都会觉得他们之间有关联Anybody would assume the two were connected,除非那个人清楚他们之间没有except for someone who already knew they weren't.所以很显然你认识超灵而且信任他So, clearly, you know the Ghost, and trust him.没人会相信自己不认识的人Nobody trusts anybody without knowing who they are, 所以你知道他的真实身份so you know who he really is.现在你可以告诉我他到底是谁So now you can tell me. Who is he?真有趣Oh, that's interesting.-你不为某个机构工作对不对 -是吗- You don't work for an agency, do you? - Don't I?你不习惯听到这样的语气You're not used to being spoken to like this,证明你既没有上司也没有雇员which means you don't have a boss or an employer.那你为什么要调查和谐浅滩研究院So why are you investigating Harmony Shoal?你想从那里得到什么What's in it for you?我不喜欢闲着I like to keep busy.为什么你经历过什么Why? What happened to you?没什么Nothing!你看Oh, look!突发新闻曼哈顿发生大火"因为防火是每位市民应有的责任'Because fire prevention is the 'responsibility of every citizen 记得要装好烟雾探测器"'so get a smoke detector!'"抱歉有任务了”'Sorry, duty calls.'瞧他多忙碌Oh, look at him go.我要知道他的真实身份I need to know who he is.没事的她只是要换尿布了You're all right. She just needs a change.没事我来吧你速度真快格兰特Oh, it's OK, I'll do it. You're so quick, Grant.他速度的确很快Oh, yes. He's definitely quick.你有休息时间吗Do you have any time off?-风暴来临时 -当然- 'As the storm hit, - Sure!我们获悉有两名儿童'it became clear that two children依然被困在摩天轮上'were still trapped on the big wheel.这两名儿童...'The two small...'博士Doctor?你帮我和他牵线搭桥吗So, can you put me in touch with him?和面具后的那个人The real guy behind the mask?你很聪明You're smart.连我都发现了你有多聪明You're so clever I actually noticed.-我都不怎么听别人说话 -所以呢- I hardly ever listen when other people are talking. - So what? -所以你为什么不能自己找 -我有线索- So why can't you find himself yourself? - I got a lead.什么线索What lead?你你认识他别再跟我说你不认识You. You know him. Don't even try telling me you don't.也许你也认识他Maybe you know him too.格兰特去哪了Hey, where did Grant go?我在呢伦巴德夫人Right here, Mrs Lombard.-你要喝咖啡吗 -不用了谢谢- Would you like your coffee? - Oh, no, I'm OK, thanks.-你没事吧 -没事为什么这么问- Are you all right? - Sure, why?你好像有点湿You're kind of wet.就是这么柔顺I prefer mild-mannered.你能帮我和他连上线吗Can you put me in touch with him?-超灵吗 -对超灵- The Ghost? - Yeah, the Ghost.伦巴德夫人Mrs Lombard,有些事情太愚蠢了there are some situations which are just too stupid不该继续下去to be allowed to continue.等等Hang on.-你好 -是露西·弗莱彻吗- Hello. - 'Is this Lucy Fletcher?'我是请问是哪位Yes, who is this?抱歉我之前得先"飞"一步'Sorry, I had to fly.'我是在Am I...。

神秘博士1963老版 第1季 第1集 神秘儿童 中英双语对白

神秘博士1963老版 第1季 第1集 神秘儿童 中英双语对白

剧情介绍Doctor Who (1963) : Season 1 Episode 1 An Unearthly Child (1963)神秘博士1963老版 第1季 第1集 神秘儿童Buy now on:DVD | Blu-ray | Amazon Instant Video | 亚马逊中国TV Series - 45 minCountry: UKLanguage: EnglishRelease Date: 23 November 1963 (UK)Genres: Adventure | Drama | Sci-FiOther Resources: IMDb | W iki | Amazonmore...中英双语对白请在这等一会, Susan 我马上回来W ait in here please, Susan. I won't be long.晚安 -晚安Good night. -Good night.晚安,W right 小姐Good night, Miss W right.还没走? -是啊Not gone yet? -Obviously not.很傻的问题 -抱歉Ask a silly question. -I'm sorry.没事,我这次原谅你了It's all right. I'll forgive you this time.哦,今天过得真糟 我不知道那是怎么回事Oh, I had a terrible day.I don't know what to make of it.中英对照 中文 英文 | HOME 回顶部遇到什么麻烦了? 我能不能帮上忙?W hat's the trouble? Can I help?哦,是一个女生, Susan ForemanOh, it's one of the girls, Susan Foreman.Susan Foreman?Susan Foreman?她也是你的问题? -是啊She your problem too? -Yes.你不知道她是怎么回事? -是啊You don't know what to make of her? -No.她多大了, Barbara? -15岁How old is she, Barbara? -Fifteen.15岁她的知识每次都只是超前点,我才不至于太难堪Fifteen. She lets her knowledge out a bit at a time so as not to embarrass me.那也是我对她的感觉That's what I feel about her.她知道的知识比我要学的都还要多She knows more science than I'll ever know.她是个天才She's a genius.在历史课上她是不是也那样?Is that what she's doing with history?差不多是那样吧Something like that.所以你的问题是保持原样还是把课堂交给她?So your problem is whether to stay in business or hand over the class to her?不,不是那样的 -那又是什么?No, not quite. -W hat, then?Ian,我必须跟人说说这件事,Ian, I must talk to someone about this,但是我又不想有人为难这个女孩but I don't want to get the girl into trouble.而且我知道你又要说我在想象什么东西And I know you're going to tell me I'm imagining things.不, 我没有No, I'm not.那好,我来告诉你她的历史学得有多棒W ell, I told you how good she is at history.我跟她谈过,并且告诉她要深入研究我跟她谈过,并且告诉她要深入研究I had a talk with her and told her she ought to specialise.她看起来很感兴趣,直到我说要家访She seemed quite interested until I said I'd be willing to work with her at her home.她说绝无可能,因为她爷爷不喜欢陌生人Then she said that would be absolutely impossible as her grandfather didn't like strangers.他是一个博士,是吗?那是一个蹩脚的借口He's a doctor, isn't he? That's a bit of a lame excuse.好了,我不想继续这个话题但是她的家庭作业确实很差W ell, I didn't pursue the point but then recently her homework's been so bad.是的,我知道Yes, I know.最后,我对她的借口很生气Finally, I was so irritated with all her excuses我决定跟他爷爷好好谈谈I decided to have a talk with this grandfather of hers-然后告诉他多关注她一点-and tell him to take some interest in her.你真要那么做?那老男孩人怎么样?Did you indeed? W hat's the old boy like?嗯,问题就在这W ell, that's just it.我从她的笔记本里找到了她的地址I got her address from the secretary,Totter's Lane76号76 Totter's Lane,有个晚上我还去过and I went along there one evening.Oh, Ian,我在跟你说话呢Oh, Ian, do pay attention.对不起你去那了?Sorry. You went along there?那儿什么也没有,只有个老垃圾场There isn't anything there.It's just an old junkyard.你去错了地方You went to the wrong place.那是笔记本上写的地址That was the address the secretary gave me.那就是笔记本记错了The secretary got it wrong, then.不会的,我检查过了No, I checked.那里一边有大堵墙,另一边是房子中间什么也没有There's a big wall on one side,houses on the other and nothing in the middle.而且中间一无所有的地方就是Totter's Lane76号And this nothing in the middle is No. 76 Totter's Lane.嗯Hm.有点神秘That's a bit of a mystery.嗯,肯定会有简单的办法找到答案W ell, there must be a simple answer.是什么?W hat?我们必须自己寻找,是吗?W e'll have to find out for ourselves, won't we?谢谢你说“我们”Thank you for the ''we''.她在教室里等我She's waiting in a classroom.我有本关于法国革命的书要借给她I'm lending her a book on the French Revolution.她要做什么,重写它?哦,算了吧W hat's she going to do, rewrite it? Oh, all right.我们该怎么做? 直接问她?W hat do we do? Ask her point-blank?不,我认为我们可以先开车到那No, I thought we could drive there,然后等她回来,再看看她去哪wait till she arrives and see where she goes.哦,就这样Oh, all right.就那么办吧,如果你没有别的事的话That is, if you're not doing anything.不,我没别的事你先走No, I'm not. After you.(广播上的音乐)(LIVELY MUSIC PLAYING ON RADIO)(LIVELY MUSIC PLAYING ON RADIO)5min SusanSusan.哦,对不起,W right小姐Oh, I'm sorry, Miss W right.我没听到你进来了I didn't hear you coming in.他们是不是很难以置信?Aren't they fabulous?谁?W ho?John Smith和Common Men乐队It's John Smith and the Common Men.他们从19人变到了2人They've gone from 19 to 2.哦Oh.John Smith是尊敬的Aubrey W aites的艺名John Smith is the stage name of the honourable Aubrey W aites.他是以Chris W aites作为艺名在Carollers乐队开始演艺生涯的,是吧, Susan?He started his career as Chris W aites and the Carollers, didn't he, Susan?你很让人惊喜,Chesterton先生You are surprising, Mr Chesterton.我没想过你会知道这些I wouldn't expect you to know things like that.我挺爱打听,而且耳朵很敏感I have an enquiring mind.And a very sensitive ear.哦,不好意思Oh, I'm sorry.谢谢Thank you.那是你答应借给我的书? -是的Is that the book you promised me? -Yes.非常感谢,这本书一定很有趣Thank you very much. It will be interesting.我明天就还I'll return it tomorrow.哦,那没必要-Oh, that's not necessary.等你看完再说Keep it until you've finished it.那等我看完I'll have finished it.哦,你住在哪里, Susan?Oh, where do you live, Susan?我让W right小姐搭我的车还能再捎上一个人I'm giving Miss W right a lift,I've room for one more.嗯,不了,谢谢,Chesterton先生Um, no, thank you, Mr Chesterton.我喜欢在夜里步行I like walking through the dark.不可思议It's mysterious.小心点, Susan今晚可能又会起雾Be careful, Susan,there'll probably be fog again tonight.嗯Hm.明天见 -希望如此See you in the morning. -I expect so.晚安 -晚安Good night. -Good night.晚安,SusanGood night, Susan.不是那样的But that's not right.那边Over there.还好没雾,不然绝找不到这Lucky there was no fog. I'd never have found this.嗯, 看起来她还没到W ell, she doesn't seem to have arrived yet.我想我们这么做是对的,是吧?I suppose we are doing the right thing, aren't we?你不能为自己的好奇心辩护You can't justify curiosity.但是她的家庭作业?But her homework?一点点真实的借口,不是吗?A bit of an excuse really, isn't it?我见过更糟的I've seen far worse.事实是我们都对Susan很好奇The truth is we're both curious about Susan除非能知道些什么,否则我们不会高兴的and we won't be happy until we know some of the answers.你不能就那么忽视它You can't just pass it off like that.如果我认为刚才是多管闲事的话,我还不如直接回家If I thought I was just being a busybody,I'd go straight home.我知道你也认为它有点神秘I thought you agreed she was a bit of a mystery.是的,不过我认为你会找一个更简单的理由Yes, but I think you'll find there's a very simple explanation to all this.嗯,我不知道你会怎么解释W ell, I don't know how you explain the fact一个未成年少女不知道一英镑有多少先令that a teenage girl does not know how many shillings there are in a pound.真的? -真的Really? -Really.她说我们在用十进制She said she thought we were on the decimal system.十进制?Decimal system?对不起,W right小姐I'm sorry, Miss W right.别傻了,SusanDon't be silly, Susan.美国用的是十进制,你完全知道我们不用The United States has a decimal system.You know perfectly well that we do not.当然,十进制还没开始用Of course, the decimal system hasn't started yet.我想她不可能是一个外国人……I suppose she couldn't be a foreigner....不,那解释不通No, doesn't make sense.这女孩的所有事情都难以解释这女孩的所有事情都难以解释Nothing about this girl makes sense.比如,有一天我在讲化学变化For instance, the other day I was talking about chemical changes,我拿出石蕊试纸演示因果……I'd given out the litmus paper to show cause and effect....她在你开始前就知道答案And she knew the answer before you'd started.不是那样的-Not quite.答案完全吸引不住她The answer simply didn't interest her.我能看见红色变成了蓝色,Chesterton先生I can see red turns to blue, Mr Chesterton,但是那是因为我们在处理两种惰性的化学品but that's because we're dealing with two inactive chemicals.它们只能相互作用They only act in relation to each other.但是这就是这个试验的目的,SusanBut that's the whole point of the experiment, Susan.是,有点太明显了,不是吗?Yes, it's a bit obvious, isn't it?嗯,我不想变成蓝色W ell, I'm not trying to be rude,我们就不能用两种活跃的化学品,然后红色就会自己变成蓝色but couldn't we deal with two active chemicals then red could turn blue all by itself 那我们就能做出点别的来?and we could get on with something else?对不起,那只是个想法而已I'm sorry, it was just an idea.她的意思是那些简单的东西对她来说就像是小孩子的玩具She means it.These simple experiments are child's play to her.差点就到了让我故意挑她刺的程度了It's almost got to the point where I deliberately want to trip her up.是啊!就像那天发生的一样Yes! Something like that happened the other day.我给学生一个以A,B,C作为三个维度的练习题I'd set the class a problem with A, B and C as the three dimensions.那没解,除非使用D和E两个维度It's impossible unless you use D and E.D和E? 为了什么呀?D and E? W hatever for?照题目设定的解那道题,SusanDo the problem that's set, Susan.我做不出,Chesterton先生I can't, Mr Chesterton.你不能简单的用维度中的三个来解这个题目You can't simply work on three of the dimensions.它们中的三个?Three of them?哦,时间是第四维,我猜?Oh, time being the fourth, I suppose?那我需要E做什么?Then what do you need E for?第五维是什么东西?W hat do you make the fifth dimension?空间Space.太多的问题,而远没有答案Too many questions and not enough answers.是笨还是只是不知道Stupid or just doesn't know.那么说我们这有个15岁的女孩So we have a 1 5-year-old girl她在某些方面是天才,而在另一些方面是个傻子who is absolutely brilliant at some things and excruciatingly bad at others.她来了There she is.看,我们能进去吗?Look, can we go in?想着她一个人在那种地方就觉得讨厌I hate to think of her alone in that place.如果她是一个人的话If she is alone.想想,她15岁了她可能是和男孩约会Look, she is 1 5. She might be meeting a boy.你那时就是那样的?Didn't that occur to you?Didn't that occur to you?我倒是希望她是那样的I almost hope she is.你什么意思?W hat do you mean?嗯,那就再正常不过了W ell, it would be so wonderfully normal.那样很傻,不是吗?我有点害怕It's silly, isn't it? I feel frightened.好像我们要介入某些只能单独做的事情As if we're about to interfere in something that is best left alone.算了,我们别管那么多了Come on, let's get it over with.嗯,你感觉到了吗?W ell, don't you feel it?10min 我随机应变走吧I take things as they come. Come on.这也太乱了W hat a mess.我们不能翻动任何东西去找她W e're not turning overany of this stuff to find her.那边?Over there?倒霉! 我把它丢了 -什么东西?-Blast! I've dropped it. -W hat?手电The torch.嗯,那就用火柴W ell, use a match.不,我没带No, I haven't got any.哦,算了Oh, never mind.Susan -SusanSusan. -Susan.Susan?Susan?SusanSusan.SusanSusan.我们是Chesterton先生和W right小姐Mr Chesterton and Miss W right.她不可能出去的,我们没看到她She can't have got out without us seeing her.Ian,看看这Ian, look at this.嗯,是一个警察亭W ell, it's a police box.放在这是做什么用的?W hat on earth's it doing here?这些东西一般都在街上……These things are usually on the street....感觉一下Feel it.感觉一下感觉到了吗?Feel it. Do you feel it?有微弱的振动It's a faint vibration.它是活的!It's alive!它没有连接任何东西除非穿过了地面It's not connected to anything,unless it's through the floor.我受够了我们去找警察I've had enough. Let's go and find a policeman.是,完全正确Yes, all right.(咳嗽)(COUGHING)那是她吗? -不是她Is that her? -That's not her.快!Quick!SUSAN: 你来了, 爷爷!SUSAN: There you are, Grandfather!是Susan -嘘!It's Susan. -Shh!It's Susan. -Shh!打扰一下Excuse me.你们在这干什么?W hat are you doing here?我们在找一个女孩W e're looking for a girl.我们? -晚上好W e? -Good evening.你们想干什么?W hat do you want?我们有一个学生Susan Foreman进这个院子里来了One of our pupils, Susan Foreman,came into this yard.真的? 在这里?你肯定吗?Really? In here? Are you sure?是的,我们在街那边看到她了Yes, we saw her from across the street.他们的学生那就不是警察了One of their pupils. Not the police, then.你说什么?I beg your pardon?你们为什么要跟踪她?你们是什么人?W hy were you spying on her? W ho are you?我们听到一个年轻的女孩的声音在叫你W e heard a young girl's voice call out to you.你的听力一定很好我没听到什么Your hearing must be very acute.I didn't hear anything.是从里面来的It came from in here.那是你想象的You imagined it.我确定不是想象 -年轻人I certainly did not imagine it. -Young man,像那样的柜橱里有可能呆人吗?is it reasonable to suppose that anybody would be inside a cupboard like that?有可能所以能不能让我们看看里面?W ould it, therefore, be unreasonable to ask you to let us have a look inside?我很奇怪我什么以前没看到I wonder why I've never seen that before.现在不奇怪了很湿很脏Now isn't that strange. Very damp and dirty.你能帮帮我们吗?我们是Coal Hill学校的老师W on't you help us? W e're two of her teachers from the Coal Hill School.我们看见她进来了,但没看到她出去W e saw her come in and we haven't seen her leave.自然地,我们很担心Naturally, we're worried.……该清洗了嗯?...to be cleaned. Hm?哦,我想那不是我的事Oh, I'm afraid it's none of my business.我建议你们离开这I suggest you leave here.除非我们确定Susan确实不在这Not until we're satisfied that Susan isn't here.而且,坦诚的说,我不能理解你的态度And, frankly, I don't understand your attitude.你们的态度也有不足之处Yours leaves a lot to be desired.你能开开门吗?W ill you open the door?里面没什么东西There's nothing in there.那你为什么害怕让我们看到?Then what are you afraid to show us?害怕? 哦,滚开Afraid? Oh, go away.我想我们最好是离开,再带一个警察来I think we'd better go and fetch a policeman.很好Very well.你跟我们一起去And you're coming with us.哦,我会去吗?Oh, am I?我不这么认为,年轻人,我不这么认为I don't think so, young man. No, I don't think so.我们不能强迫他我们不能强迫他W e can't force him.但是我们也不能把他扔在这But we can't leave him here.你难道看不出来他有可能把她锁在这里了?Doesn't it seem obvious to you he's got her locked up in there?你看这个,没有门把手Look at it, there's no door handle.一定有把秘密的锁在什么地方There must be a secret lock somewhere.那是Susan的声音That was Susan's voice.那当然是她的声音But of course it was.Susan!Susan!Susan! 你在里面吗?Susan! Are you in there?是Chesterton先生和W right小姐, Susan.It's Mr Chesterton and Miss W right, Susan.你不认为自己很专横吗,年轻人?Don't you think you're being rather high-handed, young man?你认为你看到了一个年轻女孩进了院子You thought you saw a young girl enter the yard.你想象听到了她的声音You imagine you heard her voice.你相信她可能在里面不是非常实质性的,不是吗?You believe she might be in there.Not very substantial, is it?但是你为什么不帮我们?But why won't you help us?我没有妨碍你们啊I'm not hindering you.如果你们要愚弄自己的话,我建议照着你说的做If you both want to make fools of yourselves,I suggest you do what you said you'd do.去找一个警察Go and find a policeman.你好从另一个方向逃跑W hile you nip off quietly in the other direction.污蔑Insulting.这个院子只有一个进出口There's only one way in and out of this yard.我会在这直到你们回来I shall be here when you get back.我想看看你像警察解释你的行为时的表情I want to see your faces when you try to explain away your behaviour to a policeman.无所谓,我们回去找一个的Nevertheless, we're going to find one.走吧,BarbaraCome on, Barbara.你们在外面做什么?W hat are you doing out there?她在里面!She is in there!关门! -Barbara!Close the door! -Barbara!把门关了,SusanClose the door, Susan.我相信这些认识认识你的?I believe these people are known to you?他们是我们学校的两个老师They're two of my schoolteachers.你们在这干什么?W hat are you doing here?我们在哪?W here are we?15min 他们不应该跟踪你那个荒唐的学校They must've followed you. That ridiculous school.我就知道这种事情一定会发生I knew something like this would happen-只要我们在同一个地方呆太久-if we stayed in one place too long.他们为什么要跟踪我?W hy should they follow me?这真是你住的地方, Susan? -是的Is this really where you live, Susan? -Yes.有什么问题吗?And what's wrong with it?但它只是个警察厅啊But it was just a telephone box.也许吧Perhaps.这是你爷爷? -是的And this is your grandfather? -Yes.那么,你为什么不告诉我们?W ell, why didn't you tell us that?我不想跟陌生人讨论私人问题I don't discuss my private life with strangers.但这是一个警察厅But it was a police telephone box.我绕它走过的 Barbara,你看着我走的I walked all round it. Barbara, you saw me.你们得不到任何解释You don't deserve any explanations, you pushed-你们的行事使自己在这里很不受欢迎-your way in here uninvited and unwelcome.我想我们该走了I think we ought to leave.等一会Just a minute.我知道这很可笑,但是……I know this is absurd but....哦,亲爱的,亲爱的Oh, dear, dear.我绕它走了一圈I walked all around it.它又停下来了,你知道, 我试着…… 嗯?It's stopped again, you know, and I tried.... Hm?哦,你不会明白的Oh, you wouldn't understand.但是我想知道!But I want to understand!好了,好了,好了,好了Yes, yes, yes, yes, yes, yes.顺便说一下,Susan,我把坏了的灯丝换了By the way, Susan, I managed to find a replacement for that faulty filament.By the way, Susan, I managed to find a replacement for that faulty filament.业余的工作,不过我想能行Bit of an amateur job, but I think it'll serve.是幻觉, 一定是的It's an illusion, it must be.他在说什么?W hat is he talking about now?你们在这干什么?W hat are you doing here?你不明白,所以就找借口You don't understand so you find excuses.幻觉, 真的?Illusions, indeed?你说你不能把一个庞大的建筑放在You say you can't fit an enormous building-你的一个小的起居室里-into one of your smaller sitting rooms.不No.但是你发现了电视,不是吗? -是的But you've discovered television, haven't you? -Yes.能把一个庞大的建筑显示在电视屏幕上Then by showing an enormous building on your television screen,你们可以做看起来不可能的事,不是吗?you can do what seemed impossible, couldn't you?嗯,是, 但是我还是不知道……W ell, yes, but I still don't know....不是很清楚,是吧?Not quite clear, is it?从你的表情我可以看出你不是很确定I can see by your face that you're not certain.你不明白You don't understand.而且我知道你不可能明白,没关系And I knew you wouldn't! Never mind.好了,是哪个开关来着?不,不,不Now, which switch was it? No. No, no.哈,是了就是它了Ah, yes. That is it.关键不是你明白不明白The point is not whether you understand.你们会发生什么?W hat is going to happen to you?嗯?Hm?他们会把关于现在的这艘飞船的事告诉所有 -船?They'll tell everybody about the ship now. -Ship?是的,是的飞船Yes, yes. Ship.它不是靠轮子滚动,你看到了This doesn't roll along on wheels, you know.你是说它能移动?You mean it moves?Tardis能到任何地方The Tardis can go anywhere.Tardis?Tardis?我不明白你的意思, SusanI don't understand you, Susan.我用首字母拼出了这个名字I made up the name Tardis from the initials,时间和空间的相关维度Time And Relative Dimension In Space.我想当你从里面和外面看到的不同维度你就应该明白了I thought you'd understand when you saw the different dimensions inside from those outside.让我理一理Let me get this straight.一个像警察亭的东西停在垃圾场中A thing that looks like a police box,standing in a junkyard,-它能移动到任何时间和地点?-it can move anywhere in time and space?是的Yes.是那样的Quite so.但是那很荒谬!But that's ridiculous!你为什么不相信我们?你为什么不相信我们?W hy won't they believe us?我们怎么能相信?How can we?好了,好了,别发火,SusanNow, now, don't get exasperated, Susan.想一想印第安人Remember the Red Indian.但他看到一辆蒸汽火车时,W hen he saw the first steam train,-他那没开化的脑子也认为那时幻觉-his savage mind thought it an illusion, too.你把我们当小孩看了You're treating us like children.我有吗?Am I?这对我们文明中的小孩来说是侮辱Children of my civilisation would be insulted.你们文明?Your civilisation?是的,我的文明Yes, my civilisation.我忍受了这个世纪,但我不喜欢它I tolerate this century, but I don't enjoy it.你又没有想过在四维里流浪会是什么样?Have you ever thought what it's like to be wanderers in the fourth dimension?你有吗?Have you?被放逐To be exiles.我和Susan被从我们自己的星球放逐Susan and I are cut off from our own planet,-没有朋友,也没有保护-without friends or protection.但是有一天我们会回去But one day we shall get back.是的, 终有一天Yes, one day.终有一天One day.是真的每一句话都是真的It's true. Every word of it's true.你们不知道你们来这做了什么You don't know what you've done coming here.爷爷,现在就让他们走求你了Grandfather, let them go now. Please.看,如果他们不能理解,他们就不会伤害我们Look, if they don't understand,they can't hurt us at all.我比你更了解这些人I understand these people better than you.他们骨子里就排斥他们理解不了的东西Their minds reject things they don't understand.不No.他不能把我们留在这!He can't keep us here!Susan,听我说Susan, listen to me.你难道看不出来这只是幻象吗?Can't you see that all this is an illusion?这是你和你爷爷玩的一个游戏,如果你喜欢的话It's a game that you and your grandfather are playing, if you like.但是你不能希望我们也相信But you can't expect us to believe it.不是游戏It's not a game.但是,Susan……But Susan....不是游戏!It's not!你知道的,我喜欢你们的学校Look, I love your school.我喜欢20世纪的英格兰I love England in the 20th century.过去的五个月是我一生中最快乐的时光The last five months have been the happiest of my life.但是你是我们中的一员But you are one of us.But you are one of us.你看起来像我们,说的话也和我们一样You look like us, you sound like us.我出生在另外一个时代,另外一个世界I was born in another time. Another world.好了,看看这里, Susan……Now look here, Susan....快点, Barbara, 我们离开这里Come on, Barbara, let's get out of here.没用的,你们走不了了,他不想让你们离开It's no use, you can't get out. He won't let you go.你从另外一个地方把门关了,我看见了He closed the door from over there. I saw him.嗯,是哪个呢? 是哪个?Now, which is it? W hich is it?哪个是开关是开门的?W hich control operates the door?你们还认为这是幻象吗?You still think it's all an illusion?我知道在时间和空间里自由移动是一个科学梦想I know that free movement in time and space is a scientific dream 我没想到在一个垃圾场中打到答案I don't expect to find solved in a junkyard.你的傲慢和无知一样多Your arrogance is nearly as great as your ignorance.你能把门打开吗? 把门打开!W ill you open the door? Open the door!Susan,你能帮帮我们吗?Susan, will you help us?我不能I mustn't.那好,现在我只能自己试试了Very well, then. I'll have to risk it myself.我不能阻止你I can't stop you.别碰那是通电的!Don't touch it. It's live!Ian! 你认为你到底在做什么?Ian! W hat on earth do you think you're doing?爷爷,让他们走,求你了!Grandfather, let them go now, please.那么明天我们就会是一个公共的奇观And by tomorrow we shall be a public spectacle.一个新闻和闲聊的话题A subject for news and idle gossip.但是他们不会说的!But they won't say anything.亲爱的孩子,他们当然会说My dear child, of course they will.你设身处地的想想Put yourself in their place.他们一定会跟当局诉说They are bound to make some sort of a complaint to the authorities.最起码会跟朋友们说Or at the very least talk to their friends.如果我让他们走,Susan,你明白,你当然明白,我们也必须走If I do let them go, Susan,you realise, of course, we must go, too.20min 不, 爷爷,我们已经在这……No, Grandfather, we've had all this....没得选择,孩子There's no alternative, child.我想留下来!I want to stay!但是他们都是好人But they're both kind people.你为什么不相信他们呢?W hy won't you trust them?你唯一需要做的就是让他们答应保守秘密……All you've got to do is ask them to promise to keep our secret....那超出了问题的范围It's out of the question.我不想走,爷爷I won't go, Grandfather.我不想离开20世纪I won't leave the 20th century.那我宁愿离开你和TardisI'd rather leave the Tardis and you.。

doctor who名句

doctor who名句

doctor who名句《神秘博士》是一部英国科幻电视剧,讲述了一位外星人(也称为“博士”)在时间和空间中穿梭的故事。

这里有一些经典的台词和名言:1. "The doctor said we'd meet his ancestors. His what? Ancestors? You know, great-grandfather, great-grandmother? That kind of thing?" (《神秘博士》第一季第一集) "The Doctor said we'd meet his ancestors. His what? Ancestors? You know, great-grandfather, great-grandmother? That kind of thing?"(博士说我们会见他的祖先,他的什么祖先?是大祖先,大祖母之类的?)2. "Time and the Rani, let's face it, was one of the most sexist stories in the series" (《神秘博士》第一季第八集) "Time and the Rani, let's face it, was one of the most sexist stories in the series"(《时空漫游者》第一季第八集)3. "Let me put it another way. The only reason the Daleks were on this planet is that you gave them something to kill." (《神秘博士》第二季第四集) "Let me put it another way. The only reason the Daleks were on this planet is that you gave them something to kill."(我换一种说法,那些德拉克人之所以在这个星球上,是因为你们给了他们要杀的东西。

《神秘博士2017圣诞特辑:二如往昔》完整中英文对照剧本

《神秘博士2017圣诞特辑:二如往昔》完整中英文对照剧本

《神秘博士》前情提要......709集前外边北极风暴刮得厉害Quite an Arctic storm blowing out there.走吧波莉好孩子带上我的外套Come along, Polly, my child, with my cloak.-博士你的衣柜真是太棒了 -确实- Doctor, you've got the most fantastic wardrobe. - Yes. 我们不知道会在外边遇见什么We don't know what we're in for outside there.我想很快就会有人来拜访我们了Pretty soon we shall be having visitors.你不一样你没有情感You're different. You've got no feelings.我不懂"情感"这个词I do not understand that word.情绪爱自尊恨恐惧Emotions. Love, pride, hate, fear.你没有情感吗先生Have you no emotions, sir?你怎么了博士What's happened to you, Doctor?我想我这副年迈的身子不太行了I guess this old body of mine is wearing a bit thin.博士醒醒都结束了Doctor! Wakey, wakey, it's all over now.不No.还没有结束It isn't all over.离结束还早着呢It's far from being all over.你在说什么What are you talking about?我必须回到塔迪斯上I must get back to the TARDIS.很久以前在南极博士拒绝重生我不能这样我要和它抗争I can't go through with it. I will fight it.我不要改变I will not change.有人吗那边有人吗Hello? Is someone there?有人吗Hello?两次拒绝重生谁呀Who is that?我是博士I'm the Doctor.我可不这么认为Oh, I don't think so.不肯定不是No, dear me, no.你可能是一位博士You may be A Doctor,但我才叫博士but I am THE Doctor.最原版的你可以这样说The original, you might say.是你You!怎么会...是你How can it... Be you?我认识你吗先生Do I know you, sir?这里是南极我们在南极This is the South Pole! We're at the South Pole! 我们当然在你不知道吗Of course we are. Don't you know that?这里曾经发生了那件事This is where it happened.哪里发生了什么Where what happened?就是这里了...This is it...这是我第一次...The very first time that I...也是你是我们重生了Well, you, WE regenerated.你正处于重生过程中对吧You're mid-regeneration, aren't you?你的脸已经快撑不住了Your face, it's all over the place,但你还在努力撑下去but you're trying to hold it back.你怎么知道重生的你是时间领主吗What do you know of regeneration? Are you a Time Lord? 你知道我是谁你一定知道You know who I am. You must.你是来要回飞船的吗Have you come to take the ship back?飞船你还在叫她飞船The ship? You still call it a ship!天啊你对它做了什么Oh, dear, what have you done to it?-什么也没做啊 -这窗户...- Nothing. - The windows...-我不记得这事... -窗户没这么大- I don't remember this... - They're the wrong size!-我不记得抗拒过改变 -还有颜色...- I don't remember trying not to change. - The colour...-一定改了 -当时没有的- I'm sure it's changed! - Not back then.看看它它似乎扩大了Look at it. It seems to have... Expanded!这么多年它都是里面比外面大Well, it's all those years of bigger on the inside -你自己收腹个几十年试试you try sucking your tummy in that long.为什么你要抗拒重生Why are you trying not to regenerate?我有勇气且有权利I have the courage and the right以自己的身份活着与死去to live and die as myself.太晚了重生已经开始Too late, it's started.几分钟前你还虚弱得如同小猫不是吗A few minutes ago, you were weak as a kitten, right?现在你很健康我们两人都好得很Now you're fine. We're in a state of grace, both of us...但不会好多久我们要做出选择But it won't last long. We have a choice.要么我们变身活下去要么我们原样死去Either we change and go on - or we die as we are...但如果你如果你死在这里But if you, if you die here...如果你的未来从未发生If your future never happens,如果你不去完成你该做的事情if you don't do the things that you are supposed to do,后果就会是...the consequences could be...-雪 -雪怎么了- The snow? - The snow?你自己看Look at it!太奇特了How extraordinary.万物停止了Everything's stopped.但为什么But why?可能是因为我们也可能是因为别的Maybe it's us. Maybe it's something else...但不知怎的这次时间出了大问题But somehow, something has gone very wrong with time. 有人吗Hello?抱歉Sorry.真对不起So sorry.我想你们当中该不会有人是医生[博士]吧I don't suppose either of you is a doctor?你逗我呢You trying to be funny?神秘博士2017 圣诞特辑神秘博士二如往昔伊珀尔 1914年此时此刻我想说There is something I should like to say.我想说的是我此刻That is, there is something万分希望你能听懂我的话I should very much like you to understand.我一丁点都不想杀你I do not have the slightest desire to kill you.我之所以会杀你也是为了自卫The only reason I would do so is self-defence.然而你知道我可能因自卫杀你However, since you are aware I might kill you in self-defence, 那么你也有很大的可能会因为自卫杀了我there is the strong possibility you will kill me in self-defence. 我多么希望你能听懂英语Does rather make me wish you understood English.走吧放过我Lass mich einfach hier.我不想杀你求你走吧Ich will dich nicht toten, bitte geh.或者我会说德语Or that I spoke German.战争即地狱War is hell, eh?时间线错误出现时间线错误Timeline error. There is a timeline error.时间线错误出现时间线错误Timeline error. There is a timeline error.万物停止了Everything's stopped.但为什么But why?可能是因为我们也可能是因为别的Maybe it's us. Maybe it's something else...但不知怎的这次时间出了大问题But somehow, something has gone very wrong with time.有人吗Hello?抱歉真对不起Sorry. So sorry.我想你们当中该不会有人是医生[博士]吧I don't suppose either of you is a doctor?Are you trying to be funny?她来了她来了She's coming! She's coming!那是她It's her.我觉得不是人类Not human, I think.报上你的出生星球和你的目的State your planet of origin and your intentions. 这里是地球文明等级五级This is Earth. A level five civilisation.-这里有人保护 -这里什么- And it is protected. - It's what?好吧这话平时不管用的OK. That doesn't usually work.地球被谁保护Protected by whom?你年纪还小是吧Oh, it is early days, isn't it?容我提议为了你的安全May I suggest, for your own safety,你登上我的飞船吧you step on board my ship?什么船What ship?他是说进到那个盒子里去He means, get inside the box.从外面看有些小A little snug from this angle,但进去后你可能会大吃...but you might be in for a sur...我的塔迪斯看看我的塔迪斯My TARDIS! Look at my TARDIS!这不可能This is impossible!我被抢了吗Have I been burgled?它...可它...It's... But it's...太丑了里面比外面大Bigger on the inside than it is on the outside!我就觉得可能是这样...You know, I thought it probably was...很庆幸不光我这么想I'm glad it's not just me.这里是哪What is this place?这里是This place is,或说本该是我的塔迪斯or ought to be, my TARDIS.严格来说那才是你的塔迪斯Technically, that is your TARDIS.在那边20米外看见没It's about 70 feet that way, see?永远记住你停在哪儿了以后这事还多着呢Always remember where you parked, it's going to come up a lot. 这太疯狂了我疯了吗Is this madness? Am I going mad?疯Madness?你是第一次世界大战的军官身处南极Well, you're an officer from World War I, at the South Pole,被一位外星人以冻结时间的方式追赶being pursued by an alien through frozen time.再怎么疯狂也没这个爽Madness was never this good.第一次世界大战World War I?从你制♥服♥判断的没错Judging by the uniform, yes.是但为什么叫... 第一次Yes, but what do you mean... One?抱歉剧透了Oh, sorry. Spoilers.闲聊够了你是谁Enough of this! Who are you?你知道我是谁你看见我的那刻就知道了You know who I am. You knew the moment you saw me.我想让你别装傻了但我知道你要说什么I'd say stop being an idiot, but I kind of know what's coming. 我向你保证I assure you我完全不知道你是谁I do not have the faintest idea who you are!我知道你是谁Well, I know who you are.有人想解释一下到底发生了什么吗Is anyone going to explain what's going on?看吧Snap.你是我You are me?不不No! No!是的恐怕我就是你Yes, yes, I'm very much afraid so.我变成了你吗Do I become you?之前还跑偏了几次但最终你会变成我Well, there's a few false starts, but you get there in the end. 但我以为...But I thought...-什么 -我以为我会变...- What? - Well. I assumed, I'd get...年轻Younger.我比你年轻啊I am younger!那啥我觉得我没太跟上你们You know, I really don't think I'm completely following.天Oh, dear.你还在震惊中我来帮你Oh, you're in shock - let me help you.白兰地给他杯白兰地你有吧Brandy, get him brandy, do you have any?我在哪里留了一些I had some somewhere.-等下 -坐在这里孩子冷静下来- Hang on! - Sit down here, my boy, collect your wits.你们是谁Who are you people?我是博士[医生] 这位是我的...I am the Doctor, and this is my, um...这很复杂其实我也是一位...It's complicated, actually - I am also...我的护士My nurse.你说啥Excuse me?我知道这看着不太可能...I realise that seems a little improbable...-那当然 -因为他是个男人- Well, yes... - Because he's a man.-什么 -老男人同女人一样- What?! - Older gentlemen, like women,要物尽其用can be put to use.你不能你不能说这样的话You can't... You can't say things like that.我不能吗谁说不能的Can't I? Says who?你未来一生中Just about everyone you're遇到的所有人都说不能going to meet for the rest of your life.给你Here.你喝了我的白兰地吗Have you had some of this?我可能悄悄喝过一杯Well, you know, I may have snuck a glass在过去1500年的某一刻喝的at some point in the last 1,500 years -这些年太刺♥激♥了it's been rock and roll.给你这杯喝下去你会感觉好很多There you are, get this down you. You'll feel a lot better. 谢谢好的Thank you, yes.我真是一丁点都不明白I... I don't understand any of this.你当然明白我是未来的你Of course you understand. I am your future self.你真的是吗Are you, indeed?我想这里该是我的塔迪斯And I suppose this is meant to be my TARDIS?我们的塔迪斯Our TARDIS.这灯是怎么回事What's wrong with the lights?它就该这样It's supposed to be like this.-为什么 -营造氛围- Why? - It's atmospheric.营造氛围Atmospheric?这里是全宇宙最强大的时间空间穿梭机的This is the flight deck of the most powerful space-time machine 驾驶舱不是什么法国馆子in the known universe, not a restaurant for the French.我的天那是什么Good Lord, what is that?看看谁不小心把东西留在这里了呀Oh, look what someone has accidentally left here.我觉得这是某种吉他吧I say, it's some sort of guitar, isn't it?这是你的吗Oh, is it yours?它看着像是最近常常有人♥弹♥It appears to have been played quite recently.它是这里唯一干净的东西It's the only thing here that's been cleaned.实际上这里整个需要好好清扫一下In fact, this whole place could do with a good dusting.显然波莉不在了就没人打扫了Obviously Polly isn't around any more.求你了别再说这种言论了Please, please, please stop saying things like that.无法启动引擎Can't get the engines to start.有某种信♥号♥♥阻断了命令路径There's some kind of signal blocking the command path. 离开你的机舱Exit your capsule,亡者室恭候你们the Chamber of the Dead awaits you.我会修好引擎你让她继续说话I'll fix the engines, while you keep her talking.力场已开启Fields up.看看你周围Look around you.你站在亡者室中You stand in the Chamber of the Dead.这里的所有人都认识你You are known to all here,因为你是战争博士for you are the Doctor of War.博士没错但战争博士The Doctor, yes - but the Doctor of War?不可能从不是Never, ma'am, never.我们愿意给你一份礼物We offer you a gift.把在你塔迪斯上的人类还给我们Return to us the human on your TARDIS作为交换你可以再次同她交谈and in exchange, you may speak with her again.同谁交谈Speak with whom?年轻的女士你是谁Young lady, who are you?他在吗博士在吗Is he here? Is the Doctor here?博士Doctor!我就知道I knew it!我就知道I did, I knew it.我就知道你不会死你从没懂过专心I knew you couldn't be dead, you don't have the concentration. 博士Doctor?你在做什么What are you doing?站着别动拜托Just keep still, please.-比尔·伯茨 -是我- Bill Potts. - Yeah.我的朋友比尔·伯茨被改造成了赛博人My friend Bill Potts was turned into a Cyberman.她为让几乎不认识的人活下来献出了生命She gave her life so that people she barely knew could live.所以我要说清So, let's be clear.谁都不可装成比尔·伯茨Nobody imitates Bill Potts.谁都不可嘲弄比尔·伯茨Nobody mocks Bill Potts.比尔·伯茨就站在你面前Bill Potts is standing right in front of you.这怎么可能How is that even possible?简而言之我跟人亲亲了Long story short - I totally pulled.你...你什么You... You did what?海瑟你记得吗水洼女孩Heather - do you remember, the girl in the puddle?她出现了她来找我了She showed up, she came for me.多浪漫她在哪How romantic. Where is she?她在...Well, she's...她在...She's...你怎么过来的And how did you get here?我我记不...I... I... I can't...你记不起来了我猜你是记不起来了You can't remember. No, I bet you can't.那个装置是什么That device, what is it?音速起子A sonic screwdriver.什么起子A... A what screwdriver?你仿得真是非常逼真It's really a very good job.一个音频起子An audio screwdriver?只有三个低端记号♥There are only three low-key markers意味着她是个复♥制♥人indicating that she's a duplicate.我才不是I'm not a duplicate!那么是谁在偷走死者的面容呢So, who has been stealing the faces of the dead? 时间旅行技术显然Time travel technology, obviously.来自遥远的未来From the far future.我知道I know.墨镜Sunglasses?这可是音速墨镜They're sonic!在室内Indoors?那你到底是什么So, What are you?我们在每个生命的尽头等待We are what awaits at the end of every life.当每个活着的灵魂死去我们就会出现As every living soul dies, so we will appear.我们从你那里拿走需要的东西We take from you what we need然后送你回到你死去的那一刻and return you to the moment of your death.我们是证人We are...Testimony.你来自遥远的未来吗You come from the distant future?你回到过去You travel back in time,在人们死亡的那一刻找到他们然后呢find people on the exact point of death, and what?你从他们那里获得什么吗You harvest something from them?是的Yes.代表将死之人On behalf of the dying,我们有什么让未来如此渴求what is it that we have that the future needs so badly?这些又和一个一战上尉And what has any of this to do with a War World I captain在错误的时间点落地于南极有什么关联landing at the South Pole, in the wrong decade?我们正在将他送回他死亡的We were returning him to the appointed time指定时间和地点and place of his death.一个时间线错误将他抛进了错误的时间区An error in the timeline ejected him into the wrong time zone. 现在他必须按照历史进程死去Now his death must proceed as history demands.如果我可以的话If I may.你是谁Who were you?她什么人都不是She wasn't anyone.她是电脑生成的界面She's a computer-generated interface,与一个多平台多相数据库connected to a multiform, inter-phasing data-bank...老天Oh, for heaven's sake,你能把那个嗡嗡乱响的玩具拿开will you put that ridiculous buzzing toy away,仔细看看这个女子吗and look at the woman!你看出来了吗You see?她的脸有些许不对称Her face, it's very slightly asymmetrical.如果这是电脑生成的就不会有这种效果If it were computer-generated, it wouldn't produce that effect. 对你说的没错我早该注意到这点Yes. You're absolutely right. I should have noticed that.如果你不戴墨镜可能可以看的更清楚呢Well, it might help if you could see properly!抱歉博士Er...excuse me... Doctor!回去Get back inside!我不太确定但我觉得I'm not quite sure, but it seemed to me用我的命好像可以换来that this young lady's life was being offered这位年轻女士的命in exchange for my own.既然如此As it happens,我觉得反正我寿数将尽了I think my number is pretty much up anyway.-你在说什么呢 -博士他在说什么- What are you talking about? - Doctor, what's he talking about? 这样可能让这条命更有意义一点对吧So, might as well make it count for something, eh?我很高兴代替你I should be happy to take your place,如果这样能解决问题的话if that would resolve this situation.接受Accepted.不可能这绝不会发生的That is not happening. That's totally not happening.同意吗Agreed?那你告诉我该怎么做Tell me what to do, then.比尔·伯茨就会告诉我该怎么做Bill Potts would tell me what to do.坚持你一直在做的就好Do what you always do.为人类的幸福而服务Serve at the pleasure of the human race.那么马上要发生的是...Here's what's going to happen.首先我需要逃走First, I'm going to escape!你们跟着我You, with me!我们去哪儿Where are we going?逃跑是不可能的Escape is not possible.可能而且我们正在逃It is possible, and it is happening,我还要带上比尔和上尉and I'm taking Bill and the Captain with me.为什么你把意图公之于众Why are you advertising your intentions?你能消停一会吗Can't you stop boasting for a moment?也能带上糕点先生都是小意思Mr Pastry, too, I could do with a laugh.逃跑是不可能的Escape is not possible.我要做的可不只是逃跑Oh, I'm going to do way more than escape.我要查出你是谁你在做什么I'm going to find out who you are and what you're doing, 如果答案我不喜欢我会回来and if I don't like it, I will come back阻止你阻止你们所有人and I will stop you. I will stop all of you!你觉得你到底是什么大人物Who the hell do you think you are?博士The Doctor.我是博士I am the Doctor.至于你到底是哪个我无法想象Who you are, I cannot begin to imagine.那就让你看看博士看看你会变成谁Then let us show you, Doctor. See who you will become.博士消灭Doctor! Exterminate!你将被同化You will be assimilated.不不这不是个好主意No. No, that's not a good idea!他们都死了They all died.在所有的时空里博士都历经血战The Doctor has walked in blood through all of time and space. 博士有许多名字The Doctor has many names....世界的毁灭者...the destroyer of the world...潘多拉盒里的恶魔The Imp of the Pandorica,维利亚德的暗影the Shadow of the Valeyard,特兰泽罗的怪兽the Beast of Trenzalore,骷髅之月的屠夫the Butcher of Skull Moon,加森农最后的树the Last Tree of Garsennon,斯卡洛星的毁灭者the Destroyer of Skaro.他就是战争博士He is the Doctor of War.那...那是什么What... what was that?凭良心说他们把有趣的事都剪掉了To be fair, they cut out all the jokes.我做什么你们就立马学我做Do what I do when I do it.跳Jump!决不能让他们逃跑They are not escaping.跳Jump!我们现在怎么办What do we do now?跑Run!跑哪儿去他们抢走了塔迪斯Where? They've got the TARDIS.没错他们肯定会这么以为的Yes, that's exactly what they're supposed to think. 不过他们真的抢走了塔迪斯看啊But they do, though, look!他们抢走的是我的塔迪斯They've got my TARDIS.交给你了老家伙Over to you, Mary Berry.来吧Come on.博士那是不是...另一台塔迪斯Doctor, is that...another TARDIS?不不是这是同一台塔迪斯的另一版本No, no. It's another of the same TARDIS.等会儿窗户的尺寸不对Hang on, the windows are the wrong size!进去快点Inside, quickly!马上起飞到深空去哪里都行Take off, now! Deep space, anywhere!我跟你说这些个警亭I tell you what, these police boxes -真是棒极了是不是they're ever so good, aren't they?导航系统无法♥正♥常工作The navigation systems don't function properly. 我无法精确地控制我们的航线I'm unable to program our flight with any accuracy. 那么亲爱的你是跟他一起旅行的吧So, my dear, I presume you travel with him.以前是还真有点怀念Used to. Kind of miss it.他可是真的很想念你啊Well, he clearly misses you.他那艘船可是急需来一场大扫除啊That ship of his is in dire need of a good spring clean. 不不不闭嘴住口别说了No, no, no, stop, stop, stop talking.看看看看这张星图Look, look, look, look at the astral map!这些小亮点一闪一闪真可爱啊快看Look at all the lovely blinking lights, look at that.他是你He's you!对不对他就是你He is, isn't he? He's you.他是你过去的一张脸孔He's one of your old faces.我好像又有点跟不上节奏了你们...I'm find I'm lagging behind a tiny bit again. You...怎么又来了我禁止你戴墨镜Not those again, I forbid it!就是这个我猜对了不对称There you go, I was right. Asymmetrical.那是我说的I said that.有什么区别Same difference.如果她的面孔是以某个人类为原型的If her face was based on a human original,或许找出这人的身份perhaps identifying who that was能让我们了解证人是怎么回事will tell us what we need to know about Testimony. 我为什么要戴这个Why am I wearing these?因为我喜欢戴上就摘不下来Because I love it. Never take those off."浏览器历史记录"是什么What's "Browser history"?我试着在塔迪斯的数据库里寻找与她匹配的脸I'm trying to match her face in the TARDIS data bank, 但你这库里几乎啥也没有but there's hardly anything in it yet.我们需要个更大的数据库We need a bigger database.伽里弗雷的矩阵或许可以Possibly the Matrix on Gallifrey.不我们需要比矩阵还大的数据库No. We need something bigger than the Matrix.所以我们基本就是要追查那位玻璃女士是吗So basically, we're trying to track the glass lady, yes? 基本上是Basically.长相醒目的生物A striking looking creature.她还挺漂亮的不是吗Quite beautiful, really, isn't she?是如果你喜欢玻璃做的女人的话Yeah, if you like ladies made of glass.所有的女人不都是玻璃做的吗Well, aren't all ladies made of glass, in a way?说得好先生说得好Very good, sir, very good.好吗Are we now?亲爱的Oh, my dear.希望没有冒犯到你不过I hope it doesn't offend you to know我对女人可是有些经验的that I have some experience of the fairer sex.我也是Me too.老天爷啊Good Lord.我们在哪儿Where are we?然而你掌好了舵你完美地驾驶了塔迪斯But you steered the ship, you piloted her perfectly. 我们正处在宇宙的正中心We are at the very centre of the universe.外面是宇宙中的所有生命中Out there is the most comprehensive database最全面的数据库of all life anywhere.现在只有一个小问题There is just one little problem.是什么Which is?这数据库想杀了我It wants to kill me.维勒佳德的武器铸造厂The Weapon Forges of Villengard.曾经是七大星系的噩梦Once the nightmare of the seven galaxies.现在是被驱逐者的家园Now home to the dispossessed.我感觉那边有什么东西在动I say, I think there's something moving over here. 请让开Step away, please.应该只是老鼠我都已经习惯了Probably just rats, I'm used to rats.深呼吸深呼吸Deep breaths, deep breaths.呼吸上尉没事了Just breathe, captain, you'll be fine.那个生物看起来很眼熟That creature, it looked familiar.它有一点变异但你应该很熟悉It's mutated a bit, but, yes, I should think it did.来吧小伙子没事了Come along, my dear chap, you'll be fine.送他回到塔迪斯里去Get him into the TARDIS.那些是什么东西What are those things?他们就是我们来这里的原因What we came here for.宇宙中最大的数据库The biggest database in the galaxy.他们一会就会平静下来They'll settle down in a moment.我们是要和他们直接对话吗So, do we talk to them?问他们问题吗我们该怎么做Ask them questions, how does it work?"我们"什么都不做而是我去"We" don't do anything. I do.不不不不Oh, no, no, no, no, no, no!-你去塔迪斯里面等着 -为什么- You're going to wait in the TARDIS. - Why?因为我需要你去照顾上尉Because you need to look after the captain.你骗人你觉得我是复♥制♥的是个骗局You're lying. You think I'm a duplicate, a trick.我不知道我该怎么想I don't know what I think.但是哪怕有一点点可能比尔·伯茨还活着But if there is the slightest chance that Bill Potts is alive并且站在我面前and standing in front of me,那么无论在什么情况下then I will not, under any circumstances,我都不会再让她去冒险put her life in danger again.真的吗Seriously?你这样看着我却不知道我就在这里You're looking right at me and you don't even know I'm here. 是的Correct.我希望你能尊重这一点并且尊重我...I ask you to respect that, and respect me...你是个混♥蛋♥ 你知道吗You're an arse. Do you know that?你是个...你就是个该死的混♥蛋♥You're a... You're a stupid bloody arse....就像我永远都尊重你一样..As I have always respected you.如果再让我听见你说脏话小姑娘If I hear any more language like that from you, young lady, 你就要被打屁屁了you're in for a jolly good smacked bottom.我们能假装刚刚什么都没有发生吗Can we just pretend that that never happened?我是个思想开放的女生I'm a broad-minded girl我知道我们有一种I mean, I know we have教授和学生之间的暧昧this whole professor/student thing going on...我们能不能永远不要再提这个了Can we never, ever talk about this again?我倒是希望能经常聊起这事I hope we talk about it loads.我希望这件事能让我们笑很多年I hope we spend years laughing about it.活着回来Come back alive.希望我回来后还能见到你Be here when I do.再来一杯白兰地吗Perhaps another nip of brandy?原来酒就是这么少掉的So that's where it went.我来照顾他I'll look after him.好姑娘交给你了Good girl, quite right.小姑娘我不希望同样的话说第二遍Now, young lady, I don't want to have to repeat myself.我和你想法一致I don't think any of us want that.我们一会见I'll see you both presently.要喝白兰地吗Brandy?谢谢Please.这些生物他们是什么These creatures, what are they?是我们的老朋友他们现在没有在壳里Old friends of ours, but they've really come out of their shell. 没有在壳里...Out of their shell...你还好吗Are you all right?我一会就没事了I'll be fine in a moment.你怎么了What's the matter?我几个小时前死了但是我拒绝重生I died a few hours ago, then I refused to regenerate.它总会缠上你就像是午饭吃多了一样It catches up with you, you know, it's like a big lunch.我也是这么做的I did exactly the same.我知道你也这么做了但为什么I know you did, but why?我不记得了为什么你拒绝重生I don't remember this, why are you refusing the regeneration? 恐惧Fear.我很害怕非常非常害怕I'm afraid. Very, very afraid.我通常不会把这个告诉别人I don't normally admit that to anyone else.别担心理论上你并没有告诉别人Don't worry, technically, you still haven't.你为什么拒绝重生Why are you?那个塔里面有什么东西There's something in that tower!肯定是我的朋友Must be my friend.你为什么说他是你的朋友Why are you calling him your friend?他有厉害的武器难道你觉得我应该骂他吗He's got a great big gun, are you suggesting I insult him?扫描我来吧扫描我Scan me, go on. Scan me.因为我给你带来了大新闻Because I've got big news for you.我要死了I'm dying.你看是真的You see, it's true.要死了Dying.诚实点Now. Be honest with yourself.难道你不想近距离围观我的死亡吗Wouldn't you like to see that up close?来吧我们走琼斯下士Come on, up and at 'em, Corporal Jones.有趣在战壕里面我一点都不怕死Funny thing. I wasn't afraid in the crater.我当然不想死One doesn't want to die, of course,但我已经调整好心态but one gets in a certain frame of mind,做好了准备可以去面对死亡了one pulls oneself together, and gets on with the matter in hand. 当然这会令克罗默的所有人都很无法接受Big shock for everyone back in Cromer, of course.你有家人You have family?我的妻子会想念我很正常My wife will miss me, that's perfectly natural...不过她是个坚强的女人非常坚强..But she's a solid woman. Remarkably solid.我的孩子们And my boys...孩子早晚要离开父亲独自生活的Well, sons are supposed to move on from their fathers,这是正常成长it's the proper way.当然了Of course.问题是我觉得自己被救了Trouble is, I thought I'd been rescued.。

darlik神秘博士的台词

darlik神秘博士的台词

darlik神秘博士的台词神秘博士经典台词:1、I always rip out the last page of a book.Then it doesn't have to end.I hate endings. 我总是把书的最后一页撕掉,这样它就不用结束了。

我讨厌结束。

2、我燃烧了一颗恒星,只为和你说再见。

3、Never trust hug, hug is a kind of don't let others see their face way.从不相信拥抱,拥抱只是一种不让别人看到自己的脸的方式而已。

4、当一个好人加入战争时连魔鬼都会逃跑,当一个好人加入战争时黑夜会陷落,太阳也光辉不再,友谊将死,即使是真心爱人也会互相欺骗,黑夜陷落,黑暗将统治一切,一个好人因此加入了战争,魔鬼逃跑,但要计算代价,战争虽然胜利,但却失去了孩子。

5、你第一次吻我,是我最后一次吻你。

每一次的旅行都会遇见更年轻的你,我对你越来越熟悉,你对我却越来越陌生,直到有一天你不认识我。

你的初遇,是我的诀别。

6、我活得很长,且所见不少,我从最后的时间大战中抽身离去,我见证了时间领主的灭亡。

我目睹了宇宙诞生,也看惯了时间殆尽。

一瞬又一瞬,直至所剩无物。

没有时间,没有空间,唯有我。

我曾行走在那样的宇宙,其中的物理法则都出自一个疯子的幻想。

我曾目睹宇宙冻结,造物焚毁,我曾目睹过你无法置信的事物,我曾失去过你永远无法理解的东西。

我还知晓天机,知道永远不可泄露的秘密,知道永远不可提及的知识,那足以使寄生神明灼烧的知识!7、I'm the doctor,I'm a time lord,I from planet Gallifrey by constellation Kasterborous.I'm 903 years old,and I'm the man who's gonna save your life and all 6 billion people on the planet below.allons-y!我是博士,我是时间领主,我来自Kasterborous星座的行星Gallifrey.我903岁了,我可以拯救你的生命,和你下面这个星球上的60亿人。

《神秘博士2017圣诞特辑:二如往昔》完整中英文对照剧本

《神秘博士2017圣诞特辑:二如往昔》完整中英文对照剧本

《神秘博士》前情提要......709集前外边北极风暴刮得厉害Quite an Arctic storm blowing out there.走吧波莉好孩子带上我的外套Come along, Polly, my child, with my cloak.-博士你的衣柜真是太棒了 -确实- Doctor, you've got the most fantastic wardrobe. - Yes. 我们不知道会在外边遇见什么We don't know what we're in for outside there.我想很快就会有人来拜访我们了Pretty soon we shall be having visitors.你不一样你没有情感You're different. You've got no feelings.我不懂"情感"这个词I do not understand that word.情绪爱自尊恨恐惧Emotions. Love, pride, hate, fear.你没有情感吗先生Have you no emotions, sir?你怎么了博士What's happened to you, Doctor?我想我这副年迈的身子不太行了I guess this old body of mine is wearing a bit thin.博士醒醒都结束了Doctor! Wakey, wakey, it's all over now.不No.还没有结束It isn't all over.离结束还早着呢It's far from being all over.你在说什么What are you talking about?我必须回到塔迪斯上I must get back to the TARDIS.很久以前在南极博士拒绝重生我不能这样我要和它抗争I can't go through with it. I will fight it.我不要改变I will not change.有人吗那边有人吗Hello? Is someone there?有人吗Hello?两次拒绝重生谁呀Who is that?我是博士I'm the Doctor.我可不这么认为Oh, I don't think so.不肯定不是No, dear me, no.你可能是一位博士You may be A Doctor,但我才叫博士but I am THE Doctor.最原版的你可以这样说The original, you might say.是你You!怎么会...是你How can it... Be you?我认识你吗先生Do I know you, sir?这里是南极我们在南极This is the South Pole! We're at the South Pole! 我们当然在你不知道吗Of course we are. Don't you know that?这里曾经发生了那件事This is where it happened.哪里发生了什么Where what happened?就是这里了...This is it...这是我第一次...The very first time that I...也是你是我们重生了Well, you, WE regenerated.你正处于重生过程中对吧You're mid-regeneration, aren't you?你的脸已经快撑不住了Your face, it's all over the place,但你还在努力撑下去but you're trying to hold it back.你怎么知道重生的你是时间领主吗What do you know of regeneration? Are you a Time Lord? 你知道我是谁你一定知道You know who I am. You must.你是来要回飞船的吗Have you come to take the ship back?飞船你还在叫她飞船The ship? You still call it a ship!天啊你对它做了什么Oh, dear, what have you done to it?-什么也没做啊 -这窗户...- Nothing. - The windows...-我不记得这事... -窗户没这么大- I don't remember this... - They're the wrong size!-我不记得抗拒过改变 -还有颜色...- I don't remember trying not to change. - The colour...-一定改了 -当时没有的- I'm sure it's changed! - Not back then.看看它它似乎扩大了Look at it. It seems to have... Expanded!这么多年它都是里面比外面大Well, it's all those years of bigger on the inside -你自己收腹个几十年试试you try sucking your tummy in that long.为什么你要抗拒重生Why are you trying not to regenerate?我有勇气且有权利I have the courage and the right以自己的身份活着与死去to live and die as myself.太晚了重生已经开始Too late, it's started.几分钟前你还虚弱得如同小猫不是吗A few minutes ago, you were weak as a kitten, right?现在你很健康我们两人都好得很Now you're fine. We're in a state of grace, both of us...但不会好多久我们要做出选择But it won't last long. We have a choice.要么我们变身活下去要么我们原样死去Either we change and go on - or we die as we are...但如果你如果你死在这里But if you, if you die here...如果你的未来从未发生If your future never happens,如果你不去完成你该做的事情if you don't do the things that you are supposed to do,后果就会是...the consequences could be...-雪 -雪怎么了- The snow? - The snow?你自己看Look at it!太奇特了How extraordinary.万物停止了Everything's stopped.但为什么But why?可能是因为我们也可能是因为别的Maybe it's us. Maybe it's something else...但不知怎的这次时间出了大问题But somehow, something has gone very wrong with time. 有人吗Hello?抱歉Sorry.真对不起So sorry.我想你们当中该不会有人是医生[博士]吧I don't suppose either of you is a doctor?你逗我呢You trying to be funny?神秘博士2017 圣诞特辑神秘博士二如往昔伊珀尔 1914年此时此刻我想说There is something I should like to say.我想说的是我此刻That is, there is something万分希望你能听懂我的话I should very much like you to understand.我一丁点都不想杀你I do not have the slightest desire to kill you.我之所以会杀你也是为了自卫The only reason I would do so is self-defence.然而你知道我可能因自卫杀你However, since you are aware I might kill you in self-defence, 那么你也有很大的可能会因为自卫杀了我there is the strong possibility you will kill me in self-defence. 我多么希望你能听懂英语Does rather make me wish you understood English.走吧放过我Lass mich einfach hier.我不想杀你求你走吧Ich will dich nicht toten, bitte geh.或者我会说德语Or that I spoke German.战争即地狱War is hell, eh?时间线错误出现时间线错误Timeline error. There is a timeline error.时间线错误出现时间线错误Timeline error. There is a timeline error.万物停止了Everything's stopped.但为什么But why?可能是因为我们也可能是因为别的Maybe it's us. Maybe it's something else...但不知怎的这次时间出了大问题But somehow, something has gone very wrong with time.有人吗Hello?抱歉真对不起Sorry. So sorry.我想你们当中该不会有人是医生[博士]吧I don't suppose either of you is a doctor?Are you trying to be funny?她来了她来了She's coming! She's coming!那是她It's her.我觉得不是人类Not human, I think.报上你的出生星球和你的目的State your planet of origin and your intentions. 这里是地球文明等级五级This is Earth. A level five civilisation.-这里有人保护 -这里什么- And it is protected. - It's what?好吧这话平时不管用的OK. That doesn't usually work.地球被谁保护Protected by whom?你年纪还小是吧Oh, it is early days, isn't it?容我提议为了你的安全May I suggest, for your own safety,你登上我的飞船吧you step on board my ship?什么船What ship?他是说进到那个盒子里去He means, get inside the box.从外面看有些小A little snug from this angle,但进去后你可能会大吃...but you might be in for a sur...我的塔迪斯看看我的塔迪斯My TARDIS! Look at my TARDIS!这不可能This is impossible!我被抢了吗Have I been burgled?它...可它...It's... But it's...太丑了里面比外面大Bigger on the inside than it is on the outside!我就觉得可能是这样...You know, I thought it probably was...很庆幸不光我这么想I'm glad it's not just me.这里是哪What is this place?这里是This place is,或说本该是我的塔迪斯or ought to be, my TARDIS.严格来说那才是你的塔迪斯Technically, that is your TARDIS.在那边20米外看见没It's about 70 feet that way, see?永远记住你停在哪儿了以后这事还多着呢Always remember where you parked, it's going to come up a lot. 这太疯狂了我疯了吗Is this madness? Am I going mad?疯Madness?你是第一次世界大战的军官身处南极Well, you're an officer from World War I, at the South Pole,被一位外星人以冻结时间的方式追赶being pursued by an alien through frozen time.再怎么疯狂也没这个爽Madness was never this good.第一次世界大战World War I?从你制♥服♥判断的没错Judging by the uniform, yes.是但为什么叫... 第一次Yes, but what do you mean... One?抱歉剧透了Oh, sorry. Spoilers.闲聊够了你是谁Enough of this! Who are you?你知道我是谁你看见我的那刻就知道了You know who I am. You knew the moment you saw me.我想让你别装傻了但我知道你要说什么I'd say stop being an idiot, but I kind of know what's coming. 我向你保证I assure you我完全不知道你是谁I do not have the faintest idea who you are!我知道你是谁Well, I know who you are.有人想解释一下到底发生了什么吗Is anyone going to explain what's going on?看吧Snap.你是我You are me?不不No! No!是的恐怕我就是你Yes, yes, I'm very much afraid so.我变成了你吗Do I become you?之前还跑偏了几次但最终你会变成我Well, there's a few false starts, but you get there in the end. 但我以为...But I thought...-什么 -我以为我会变...- What? - Well. I assumed, I'd get...年轻Younger.我比你年轻啊I am younger!那啥我觉得我没太跟上你们You know, I really don't think I'm completely following.天Oh, dear.你还在震惊中我来帮你Oh, you're in shock - let me help you.白兰地给他杯白兰地你有吧Brandy, get him brandy, do you have any?我在哪里留了一些I had some somewhere.-等下 -坐在这里孩子冷静下来- Hang on! - Sit down here, my boy, collect your wits.你们是谁Who are you people?我是博士[医生] 这位是我的...I am the Doctor, and this is my, um...这很复杂其实我也是一位...It's complicated, actually - I am also...我的护士My nurse.你说啥Excuse me?我知道这看着不太可能...I realise that seems a little improbable...-那当然 -因为他是个男人- Well, yes... - Because he's a man.-什么 -老男人同女人一样- What?! - Older gentlemen, like women,要物尽其用can be put to use.你不能你不能说这样的话You can't... You can't say things like that.我不能吗谁说不能的Can't I? Says who?你未来一生中Just about everyone you're遇到的所有人都说不能going to meet for the rest of your life.给你Here.你喝了我的白兰地吗Have you had some of this?我可能悄悄喝过一杯Well, you know, I may have snuck a glass在过去1500年的某一刻喝的at some point in the last 1,500 years -这些年太刺♥激♥了it's been rock and roll.给你这杯喝下去你会感觉好很多There you are, get this down you. You'll feel a lot better. 谢谢好的Thank you, yes.我真是一丁点都不明白I... I don't understand any of this.你当然明白我是未来的你Of course you understand. I am your future self.你真的是吗Are you, indeed?我想这里该是我的塔迪斯And I suppose this is meant to be my TARDIS?我们的塔迪斯Our TARDIS.这灯是怎么回事What's wrong with the lights?它就该这样It's supposed to be like this.-为什么 -营造氛围- Why? - It's atmospheric.营造氛围Atmospheric?这里是全宇宙最强大的时间空间穿梭机的This is the flight deck of the most powerful space-time machine 驾驶舱不是什么法国馆子in the known universe, not a restaurant for the French.我的天那是什么Good Lord, what is that?看看谁不小心把东西留在这里了呀Oh, look what someone has accidentally left here.我觉得这是某种吉他吧I say, it's some sort of guitar, isn't it?这是你的吗Oh, is it yours?它看着像是最近常常有人♥弹♥It appears to have been played quite recently.它是这里唯一干净的东西It's the only thing here that's been cleaned.实际上这里整个需要好好清扫一下In fact, this whole place could do with a good dusting.显然波莉不在了就没人打扫了Obviously Polly isn't around any more.求你了别再说这种言论了Please, please, please stop saying things like that.无法启动引擎Can't get the engines to start.有某种信♥号♥♥阻断了命令路径There's some kind of signal blocking the command path. 离开你的机舱Exit your capsule,亡者室恭候你们the Chamber of the Dead awaits you.我会修好引擎你让她继续说话I'll fix the engines, while you keep her talking.力场已开启Fields up.看看你周围Look around you.你站在亡者室中You stand in the Chamber of the Dead.这里的所有人都认识你You are known to all here,因为你是战争博士for you are the Doctor of War.博士没错但战争博士The Doctor, yes - but the Doctor of War?不可能从不是Never, ma'am, never.我们愿意给你一份礼物We offer you a gift.把在你塔迪斯上的人类还给我们Return to us the human on your TARDIS作为交换你可以再次同她交谈and in exchange, you may speak with her again.同谁交谈Speak with whom?年轻的女士你是谁Young lady, who are you?他在吗博士在吗Is he here? Is the Doctor here?博士Doctor!我就知道I knew it!我就知道I did, I knew it.我就知道你不会死你从没懂过专心I knew you couldn't be dead, you don't have the concentration. 博士Doctor?你在做什么What are you doing?站着别动拜托Just keep still, please.-比尔·伯茨 -是我- Bill Potts. - Yeah.我的朋友比尔·伯茨被改造成了赛博人My friend Bill Potts was turned into a Cyberman.她为让几乎不认识的人活下来献出了生命She gave her life so that people she barely knew could live.所以我要说清So, let's be clear.谁都不可装成比尔·伯茨Nobody imitates Bill Potts.谁都不可嘲弄比尔·伯茨Nobody mocks Bill Potts.比尔·伯茨就站在你面前Bill Potts is standing right in front of you.这怎么可能How is that even possible?简而言之我跟人亲亲了Long story short - I totally pulled.你...你什么You... You did what?海瑟你记得吗水洼女孩Heather - do you remember, the girl in the puddle?她出现了她来找我了She showed up, she came for me.多浪漫她在哪How romantic. Where is she?她在...Well, she's...她在...She's...你怎么过来的And how did you get here?我我记不...I... I... I can't...你记不起来了我猜你是记不起来了You can't remember. No, I bet you can't.那个装置是什么That device, what is it?音速起子A sonic screwdriver.什么起子A... A what screwdriver?你仿得真是非常逼真It's really a very good job.一个音频起子An audio screwdriver?只有三个低端记号♥There are only three low-key markers意味着她是个复♥制♥人indicating that she's a duplicate.我才不是I'm not a duplicate!那么是谁在偷走死者的面容呢So, who has been stealing the faces of the dead? 时间旅行技术显然Time travel technology, obviously.来自遥远的未来From the far future.我知道I know.墨镜Sunglasses?这可是音速墨镜They're sonic!在室内Indoors?那你到底是什么So, What are you?我们在每个生命的尽头等待We are what awaits at the end of every life.当每个活着的灵魂死去我们就会出现As every living soul dies, so we will appear.我们从你那里拿走需要的东西We take from you what we need然后送你回到你死去的那一刻and return you to the moment of your death.我们是证人We are...Testimony.你来自遥远的未来吗You come from the distant future?你回到过去You travel back in time,在人们死亡的那一刻找到他们然后呢find people on the exact point of death, and what?你从他们那里获得什么吗You harvest something from them?是的Yes.代表将死之人On behalf of the dying,我们有什么让未来如此渴求what is it that we have that the future needs so badly?这些又和一个一战上尉And what has any of this to do with a War World I captain在错误的时间点落地于南极有什么关联landing at the South Pole, in the wrong decade?我们正在将他送回他死亡的We were returning him to the appointed time指定时间和地点and place of his death.一个时间线错误将他抛进了错误的时间区An error in the timeline ejected him into the wrong time zone. 现在他必须按照历史进程死去Now his death must proceed as history demands.如果我可以的话If I may.你是谁Who were you?她什么人都不是She wasn't anyone.她是电脑生成的界面She's a computer-generated interface,与一个多平台多相数据库connected to a multiform, inter-phasing data-bank...老天Oh, for heaven's sake,你能把那个嗡嗡乱响的玩具拿开will you put that ridiculous buzzing toy away,仔细看看这个女子吗and look at the woman!你看出来了吗You see?她的脸有些许不对称Her face, it's very slightly asymmetrical.如果这是电脑生成的就不会有这种效果If it were computer-generated, it wouldn't produce that effect. 对你说的没错我早该注意到这点Yes. You're absolutely right. I should have noticed that.如果你不戴墨镜可能可以看的更清楚呢Well, it might help if you could see properly!抱歉博士Er...excuse me... Doctor!回去Get back inside!我不太确定但我觉得I'm not quite sure, but it seemed to me用我的命好像可以换来that this young lady's life was being offered这位年轻女士的命in exchange for my own.既然如此As it happens,我觉得反正我寿数将尽了I think my number is pretty much up anyway.-你在说什么呢 -博士他在说什么- What are you talking about? - Doctor, what's he talking about? 这样可能让这条命更有意义一点对吧So, might as well make it count for something, eh?我很高兴代替你I should be happy to take your place,如果这样能解决问题的话if that would resolve this situation.接受Accepted.不可能这绝不会发生的That is not happening. That's totally not happening.同意吗Agreed?那你告诉我该怎么做Tell me what to do, then.比尔·伯茨就会告诉我该怎么做Bill Potts would tell me what to do.坚持你一直在做的就好Do what you always do.为人类的幸福而服务Serve at the pleasure of the human race.那么马上要发生的是...Here's what's going to happen.首先我需要逃走First, I'm going to escape!你们跟着我You, with me!我们去哪儿Where are we going?逃跑是不可能的Escape is not possible.可能而且我们正在逃It is possible, and it is happening,我还要带上比尔和上尉and I'm taking Bill and the Captain with me.为什么你把意图公之于众Why are you advertising your intentions?你能消停一会吗Can't you stop boasting for a moment?也能带上糕点先生都是小意思Mr Pastry, too, I could do with a laugh.逃跑是不可能的Escape is not possible.我要做的可不只是逃跑Oh, I'm going to do way more than escape.我要查出你是谁你在做什么I'm going to find out who you are and what you're doing, 如果答案我不喜欢我会回来and if I don't like it, I will come back阻止你阻止你们所有人and I will stop you. I will stop all of you!你觉得你到底是什么大人物Who the hell do you think you are?博士The Doctor.我是博士I am the Doctor.至于你到底是哪个我无法想象Who you are, I cannot begin to imagine.那就让你看看博士看看你会变成谁Then let us show you, Doctor. See who you will become.博士消灭Doctor! Exterminate!你将被同化You will be assimilated.不不这不是个好主意No. No, that's not a good idea!他们都死了They all died.在所有的时空里博士都历经血战The Doctor has walked in blood through all of time and space. 博士有许多名字The Doctor has many names....世界的毁灭者...the destroyer of the world...潘多拉盒里的恶魔The Imp of the Pandorica,维利亚德的暗影the Shadow of the Valeyard,特兰泽罗的怪兽the Beast of Trenzalore,骷髅之月的屠夫the Butcher of Skull Moon,加森农最后的树the Last Tree of Garsennon,斯卡洛星的毁灭者the Destroyer of Skaro.他就是战争博士He is the Doctor of War.那...那是什么What... what was that?凭良心说他们把有趣的事都剪掉了To be fair, they cut out all the jokes.我做什么你们就立马学我做Do what I do when I do it.跳Jump!决不能让他们逃跑They are not escaping.跳Jump!我们现在怎么办What do we do now?跑Run!跑哪儿去他们抢走了塔迪斯Where? They've got the TARDIS.没错他们肯定会这么以为的Yes, that's exactly what they're supposed to think. 不过他们真的抢走了塔迪斯看啊But they do, though, look!他们抢走的是我的塔迪斯They've got my TARDIS.交给你了老家伙Over to you, Mary Berry.来吧Come on.博士那是不是...另一台塔迪斯Doctor, is that...another TARDIS?不不是这是同一台塔迪斯的另一版本No, no. It's another of the same TARDIS.等会儿窗户的尺寸不对Hang on, the windows are the wrong size!进去快点Inside, quickly!马上起飞到深空去哪里都行Take off, now! Deep space, anywhere!我跟你说这些个警亭I tell you what, these police boxes -真是棒极了是不是they're ever so good, aren't they?导航系统无法♥正♥常工作The navigation systems don't function properly. 我无法精确地控制我们的航线I'm unable to program our flight with any accuracy. 那么亲爱的你是跟他一起旅行的吧So, my dear, I presume you travel with him.以前是还真有点怀念Used to. Kind of miss it.他可是真的很想念你啊Well, he clearly misses you.他那艘船可是急需来一场大扫除啊That ship of his is in dire need of a good spring clean. 不不不闭嘴住口别说了No, no, no, stop, stop, stop talking.看看看看这张星图Look, look, look, look at the astral map!这些小亮点一闪一闪真可爱啊快看Look at all the lovely blinking lights, look at that.他是你He's you!对不对他就是你He is, isn't he? He's you.他是你过去的一张脸孔He's one of your old faces.我好像又有点跟不上节奏了你们...I'm find I'm lagging behind a tiny bit again. You...怎么又来了我禁止你戴墨镜Not those again, I forbid it!就是这个我猜对了不对称There you go, I was right. Asymmetrical.那是我说的I said that.有什么区别Same difference.如果她的面孔是以某个人类为原型的If her face was based on a human original,或许找出这人的身份perhaps identifying who that was能让我们了解证人是怎么回事will tell us what we need to know about Testimony. 我为什么要戴这个Why am I wearing these?因为我喜欢戴上就摘不下来Because I love it. Never take those off."浏览器历史记录"是什么What's "Browser history"?我试着在塔迪斯的数据库里寻找与她匹配的脸I'm trying to match her face in the TARDIS data bank, 但你这库里几乎啥也没有but there's hardly anything in it yet.我们需要个更大的数据库We need a bigger database.伽里弗雷的矩阵或许可以Possibly the Matrix on Gallifrey.不我们需要比矩阵还大的数据库No. We need something bigger than the Matrix.所以我们基本就是要追查那位玻璃女士是吗So basically, we're trying to track the glass lady, yes? 基本上是Basically.长相醒目的生物A striking looking creature.她还挺漂亮的不是吗Quite beautiful, really, isn't she?是如果你喜欢玻璃做的女人的话Yeah, if you like ladies made of glass.所有的女人不都是玻璃做的吗Well, aren't all ladies made of glass, in a way?说得好先生说得好Very good, sir, very good.好吗Are we now?亲爱的Oh, my dear.希望没有冒犯到你不过I hope it doesn't offend you to know我对女人可是有些经验的that I have some experience of the fairer sex.我也是Me too.老天爷啊Good Lord.我们在哪儿Where are we?然而你掌好了舵你完美地驾驶了塔迪斯But you steered the ship, you piloted her perfectly. 我们正处在宇宙的正中心We are at the very centre of the universe.外面是宇宙中的所有生命中Out there is the most comprehensive database最全面的数据库of all life anywhere.现在只有一个小问题There is just one little problem.是什么Which is?这数据库想杀了我It wants to kill me.维勒佳德的武器铸造厂The Weapon Forges of Villengard.曾经是七大星系的噩梦Once the nightmare of the seven galaxies.现在是被驱逐者的家园Now home to the dispossessed.我感觉那边有什么东西在动I say, I think there's something moving over here. 请让开Step away, please.应该只是老鼠我都已经习惯了Probably just rats, I'm used to rats.深呼吸深呼吸Deep breaths, deep breaths.呼吸上尉没事了Just breathe, captain, you'll be fine.那个生物看起来很眼熟That creature, it looked familiar.它有一点变异但你应该很熟悉It's mutated a bit, but, yes, I should think it did.来吧小伙子没事了Come along, my dear chap, you'll be fine.送他回到塔迪斯里去Get him into the TARDIS.那些是什么东西What are those things?他们就是我们来这里的原因What we came here for.宇宙中最大的数据库The biggest database in the galaxy.他们一会就会平静下来They'll settle down in a moment.我们是要和他们直接对话吗So, do we talk to them?问他们问题吗我们该怎么做Ask them questions, how does it work?"我们"什么都不做而是我去"We" don't do anything. I do.不不不不Oh, no, no, no, no, no, no!-你去塔迪斯里面等着 -为什么- You're going to wait in the TARDIS. - Why?因为我需要你去照顾上尉Because you need to look after the captain.你骗人你觉得我是复♥制♥的是个骗局You're lying. You think I'm a duplicate, a trick.我不知道我该怎么想I don't know what I think.但是哪怕有一点点可能比尔·伯茨还活着But if there is the slightest chance that Bill Potts is alive并且站在我面前and standing in front of me,那么无论在什么情况下then I will not, under any circumstances,我都不会再让她去冒险put her life in danger again.真的吗Seriously?你这样看着我却不知道我就在这里You're looking right at me and you don't even know I'm here. 是的Correct.我希望你能尊重这一点并且尊重我...I ask you to respect that, and respect me...你是个混♥蛋♥ 你知道吗You're an arse. Do you know that?你是个...你就是个该死的混♥蛋♥You're a... You're a stupid bloody arse....就像我永远都尊重你一样..As I have always respected you.如果再让我听见你说脏话小姑娘If I hear any more language like that from you, young lady, 你就要被打屁屁了you're in for a jolly good smacked bottom.我们能假装刚刚什么都没有发生吗Can we just pretend that that never happened?我是个思想开放的女生I'm a broad-minded girl我知道我们有一种I mean, I know we have教授和学生之间的暧昧this whole professor/student thing going on...我们能不能永远不要再提这个了Can we never, ever talk about this again?我倒是希望能经常聊起这事I hope we talk about it loads.我希望这件事能让我们笑很多年I hope we spend years laughing about it.活着回来Come back alive.希望我回来后还能见到你Be here when I do.再来一杯白兰地吗Perhaps another nip of brandy?原来酒就是这么少掉的So that's where it went.我来照顾他I'll look after him.好姑娘交给你了Good girl, quite right.小姑娘我不希望同样的话说第二遍Now, young lady, I don't want to have to repeat myself.我和你想法一致I don't think any of us want that.我们一会见I'll see you both presently.要喝白兰地吗Brandy?谢谢Please.这些生物他们是什么These creatures, what are they?是我们的老朋友他们现在没有在壳里Old friends of ours, but they've really come out of their shell. 没有在壳里...Out of their shell...你还好吗Are you all right?我一会就没事了I'll be fine in a moment.你怎么了What's the matter?我几个小时前死了但是我拒绝重生I died a few hours ago, then I refused to regenerate.它总会缠上你就像是午饭吃多了一样It catches up with you, you know, it's like a big lunch.我也是这么做的I did exactly the same.我知道你也这么做了但为什么I know you did, but why?我不记得了为什么你拒绝重生I don't remember this, why are you refusing the regeneration? 恐惧Fear.我很害怕非常非常害怕I'm afraid. Very, very afraid.我通常不会把这个告诉别人I don't normally admit that to anyone else.别担心理论上你并没有告诉别人Don't worry, technically, you still haven't.你为什么拒绝重生Why are you?那个塔里面有什么东西There's something in that tower!肯定是我的朋友Must be my friend.你为什么说他是你的朋友Why are you calling him your friend?他有厉害的武器难道你觉得我应该骂他吗He's got a great big gun, are you suggesting I insult him?扫描我来吧扫描我Scan me, go on. Scan me.因为我给你带来了大新闻Because I've got big news for you.我要死了I'm dying.你看是真的You see, it's true.要死了Dying.诚实点Now. Be honest with yourself.难道你不想近距离围观我的死亡吗Wouldn't you like to see that up close?来吧我们走琼斯下士Come on, up and at 'em, Corporal Jones.有趣在战壕里面我一点都不怕死Funny thing. I wasn't afraid in the crater.我当然不想死One doesn't want to die, of course,但我已经调整好心态but one gets in a certain frame of mind,做好了准备可以去面对死亡了one pulls oneself together, and gets on with the matter in hand. 当然这会令克罗默的所有人都很无法接受Big shock for everyone back in Cromer, of course.你有家人You have family?我的妻子会想念我很正常My wife will miss me, that's perfectly natural...不过她是个坚强的女人非常坚强..But she's a solid woman. Remarkably solid.我的孩子们And my boys...孩子早晚要离开父亲独自生活的Well, sons are supposed to move on from their fathers,这是正常成长it's the proper way.当然了Of course.问题是我觉得自己被救了Trouble is, I thought I'd been rescued.。

神秘博士名句

神秘博士名句

神秘博士名句一、时空交织的魅力在神秘博士的世界中,时空交织、穿梭旅行是最引人入胜的故事。

我们可以跟随博士的脚步,穿越不同的时代和空间,见证历史的变迁和宇宙的奥秘。

1. "时间是相对的,历史是可改变的。

"2. "时光会将一切抹平,但记忆永存于心。

"3. "时空之门敞开,无数可能在等待着我们去探索。

"4. "在宇宙的浩瀚中,我们只是微不足道的尘埃,但我们的经历却能改变整个宇宙的命运。

"5. "时空交错,我们的命运交织在一起,无论距离多远,我们永远是彼此最强大的伙伴。

"二、爱与友情的力量在神秘博士的故事中,爱与友情常常成为战胜困难和敌人的力量源泉。

博士和他的伙伴们相互扶持、信任和照顾,共同面对挑战。

1. "爱是最强大的武器,它能驱散黑暗,点亮未来。

"2. "友情是我们的庇护所,每个人都需要一个能依靠的肩膀。

"3. "即使遗忘了自己的名字,也绝不能忘记爱与友情的力量。

"4. "爱与勇气,是我们战胜一切困难的关键。

"5. "在无尽的宇宙中,我们相遇并相爱,这是最美丽的奇迹。

"三、对抗邪恶的勇气神秘博士与他的伙伴们经历了数不清的冒险,他们勇敢地对抗邪恶势力和恶意的陷阱。

他们体现了勇气、正义和坚持的精神。

1. "恶意只有当我们选择沉默时才会胜利。

"2. "勇敢不是没有恐惧,而是面对恐惧,依然勇往直前。

"3. "对抗邪恶需要勇气和智慧,但最重要的是坚守自己的信念。

"4. "没有哪个邪恶势力能抵挡住正义的力量,即使只是一小股微弱的光芒。

"5. "不管黑暗多么庞大,光明总会到来,照亮我们前行的道路。

"四、珍惜生命的意义神秘博士的故事中,生命的意义常常是一个重要的主题。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

神秘博士经典句子
1、若是你年老不堪,善良却又孤独,再无同类,更无未来你若真那般年老,那般善良,是种族中最后一个,你不会忍心看着孩子们哭泣的。

2、遗忘是人类的超能力。

3、不,这个世界不需要我。

4、我活得很长,且所见不少,我从最后的时间大战中抽身离去,我见证了时间领主的灭亡。

我目睹了宇宙诞生,也看惯了时间殆尽。

一瞬又一瞬,直至所剩无物。

没有时间,没有空间,唯有我。

我曾行走在那样的宇宙,其中的物理法则都出自一个疯子的幻想。

我曾目睹宇宙冻结,造物焚毁,我曾目睹过你无法置信的事物,我曾失去过你永远无法理解的东西。

我还知晓天机,知道永远不可泄露的秘密,知道永远不可提及的知识,那足以使寄生神明灼烧的知识!
5、我们每度过一天,都有千千万万个未曾活过的日子与我们擦肩而过。

6、我不介意你变老了,我介意的是我没有陪你一起到老。

7、无论如何黑暗,只要我转身,他们都会在。

如果生命行将终点,记住最后一刻,记住最好的。

对我而言,朋友永远是最好的。

8、这么久以来,我一直以为我就是个幸存者,但是我不是,我是赢家,那才是我,时间领主主宰。

9、时间和波浪,变化无常!
10、每个人都知道人总有一死,但不是每一天,不是今天。

11、最壮烈的死,莫过于在绝境中,为父辈的英魂,为神圣的信仰,献出自己的生命。

12、当一个好人加入战争时连魔鬼都会逃跑,当一个好人加入战争时黑夜会陷落,太阳也光辉不在,友谊将死,即使是真心爱人也会互相欺骗,黑夜陷落,黑暗将统治一切,一个好人因此加入了战争,魔鬼逃跑,但要计算代价,战争虽然胜利,但却失去了孩子。

13、这个星球,这些人,对我来说很宝贵,而且我至死都会保护他们的。

14、跑,快跑,你这聪明的男孩,然后记住我!
15、当天黑了,星星出来了,我会抬头仰望,代她,仰望天空,想着你。

16、他就是不肯,是不是?那个不可思议的人,他就是不肯放弃。

17、如果你聪明,有一个人你决不会给他设套,如果你认为自己的存在还有价值,如果你还想看到明天的太阳,有一个人你决不会去惹,那就是我!
18、每个人的心中都有一个牢笼。

19、从不相信拥抱,拥抱只是一种不让别人看到自己的脸的方式而已。

20、一个一直在奔跑却从未回头的人因为他心中有愧。

21、我总是把书的最后一页撕掉,这样它就不用结束了。

我讨厌结束。

22、你第一次吻我,是我最后一次吻你。

每一次的旅行都会遇见更年轻的你,我对你越来越熟悉(next88),你对我却越来越陌生,直到有一天你不认识我。

你的初遇,是我的诀别。

23、我燃烧了一颗恒星,只为和你说再见。

24、有些日子很特别。

有些日子特别,特别幸福。

有些日子,没有人死去,偶尔在漫长时间的一瞬,在成千上百的日子中的一日,当顺风吹起,博士应邀而来,人人得以生存。

25、经历沧桑是很多,但未曾经历的却有无限可能。

26、没有事情会被完全遗忘,如果能回忆起来,就能重新得到。

27、因为这片特定的树叶刚好以特定的方式长在了特定的位置,好让那阵特定的风将它扯离了特定的枝条,并且在那个特定的时刻飞向了这张特定的脸。

假如这其中的任何一个小巧合没能发生的话,我就不会遇见你。

28、对我来说,梵高是史上最杰出的画家,没有之一,在任何时期绝对都是最知名、最伟大的画家,最受敬仰的。

他把生活中的痛苦磨难转化成了画布上激情洋溢的美。

痛苦很容易表现,但如何糅合热情与痛苦来表现人世间的激情、喜悦、壮丽,前无古人,也许,也后无来者。

他徜徉在普罗旺斯的田野,不仅是世界上最伟大的画家,同时作为一个人类个体,也是同样伟大的。

29、每个人的记忆都是一团乱麻,生活本身就是一团乱麻。

每个人都有那些记忆,关于他们没有成行的假期或没有参加的聚会,或者与某人首次相遇却感到已经认识了他们一辈子。

时间正在被重写,就在我们周围,就在每一天。

30、我是博士,我拯救人类。

如果有人听到了,并对此嗤之以鼻,去见鬼吧!
31、我们不只是在与洪水对抗,我们还在与时间对抗,而且我会赢的!
32、一颗破碎的心总好过没有心。

33、和博士一起奔跑,就像没有止尽,但不管怎么努力,也不能永远奔跑,每个人都知道人总有一死,但没有人像博士那样透彻,但我真的认为,哪怕他有一刻放弃,所有世界的所有天空,都会即刻变得黑暗。

34、如果有时不能偶尔幼稚一下,我们又何必长大。

35、不管你身在何处,在丛林中、沙漠里,或是远在月球,不管你感觉如何迷失,你永远都不会真的迷失,永远不会。

因为我永远都在,我总会找到你的,每一次都会。

36、我们将会为你歌唱。

整个宇宙都将为您歌唱,伴你入眠。

37、伤感有什么好?对深沉的人来说,伤感就是快乐。

相关文档
最新文档