河北工业大学考博英语翻译(不是答案,有的用软件翻译的,但题目没错)

合集下载

各校考博英语翻译 - 答案

各校考博英语翻译 - 答案

北理工05翻译参考答案A. 1.我们不是因为种族和肤色的不同而犯错误,也不是因为性别的不同、年龄的长幼。

我们不是因为我们想犯错误而犯了选择或判断的错误。

我们都会犯错误,因为我们是普通人。

犯错误,做出错误判断和做愚蠢的事都是人类的一部分。

我们不能隐瞒自己是谁,也不能躲避我们所做的。

当我们承认了我们的错误和过失并敢于面对自己的缺点时,没有人会用这些来指责我们。

2.我们首先要对自己负责任。

我们可以帮助别人。

我们不能让我们为别人做的事或别人为我们做的事显得比我们为自己做的事更重要。

当我们发现有些事或有些人给我们的生活带来不想要的东西时,我们必须鼓起勇气和力量去制止他们。

这样做,我们就得到了自我保护了。

B. A few years ago, I got to know a young Chinese. He was very clever but highly self-willed and he was eager to go to USA for college education but failed to get admitted by Ivy &Miami University, which he applied for. Luckily, he received the scholarship from an art college, which is a small-scaled and less well-known university among the well-educated Americans. And this university is rarely known in China. All the Americans who had heard his experience were feeling happy for him. But the young man himself was anxious and confused,for the schools ranked behind and his classmates seldom heard of it and their congratulations are few. was his “success” a failure? Should he have stayed in the top university, which had admitted him in Beijing? Or should he have transferred to an American university that he thought would have admitted him? He was still hesitating when time was up that he had to leave. And he even showed regret to his friends.This was an example showing how harmful the place of the school fame or popularity is to young people. However, it was impossible for young people to what is the best university because everyone has his or her own criteria. Even if all of them may agree with certain criteria, they many still have particular opinions and evaluations of their own, which reflect the incompleteness of the information on the school they may have. Maybe one pays particular attention to the quality of the school’s library, another emphasizes the convenience of using computer, and other people may think it is important for the communication between teachers and students, rather than the quality of the library or computer room. If so, how could it be decided?北理工06翻译参考答案Section A21.每一个人都会有一些感到惭愧的、害怕的或内疚的事情。

河北工业大学考博容易[河北工业大学考博英语题型分析]

河北工业大学考博容易[河北工业大学考博英语题型分析]

河北工业大学考博容易[河北工业大学考博英语题型分析] xx河北工业大学考博英语历年真题一、招考介绍从整体上看,由于博士生招生形势的不断发展各院校博士生入学考试的难度越来越大,对考生的外语水平要求也越来越高,特别是听、说能力。

攻读博士学位的学生,一方面应该具备坚实的专业理论基础和扎实的科研能力,另一方面还应该具备较高水平的外语能力。

二、河北工业大学考博英语题型Part1:词汇15题15分;Part2:完型20题20分Part3:阅读理解3篇15题30分;Part4:短文纠错10题10分;Part5:短文翻译25分(英译汉15分,汉译英10分)三、考博英语必备参考书育明考博教研部主编,河北大学出版社出版的《考博英语真题解析》和《考博词汇》是考博人必备的两本书。

在当当网,亚马逊和全国各大书店均有销售,也可以联系我们直接购买。

四、联系导师在初步定好考博学校之后,就要和所报考院校中意的老师取得联系,询问是否有招生名额,能否报考,这是我们考博成功的关键第一步。

大多数考生会在九月中下旬与导师取得联系。

因为太早,学校里面直博名额什么的还没有确定,报考的导师也不清楚是否有名额;太晚的话,怕别的学生比你早联系就不好了。

一般情况下,导师对一个学生很中意的话,后来联系的学生,导师一般也不会答应其报考了。

在此说点题外话,联系导师的过程中,如果读研期间的导师有关系,可以尽量利用。

如果没有,也没关系,凭着自己的本事也是可以和考博导师很好的沟通的,这就要看自己了。

通常跟导师初次联系,都是发邮件。

导师回复邮件的情况一般有几种:(1)、欢迎报考。

这种答复最笼统,说明不了问题。

我们可以接着努力和老师多沟通,看看具体的进展,避免出现初试之后却没有名额的情况。

(2)、名额有限,可以报考,但有竞争。

很多人说这样的回复不满意,认为希望很小一般会被刷。

其实这样还是比较好的一种回答,最起码导师没有骗你而且给你机会去证明自己,考的好就可以上。

(3)、你的研究方向和我一样......各种一大堆他的研究方向和你相关,欢迎报考什么的话。

2022年考研考博-考博英语-河北工业大学考试全真模拟易错、难点剖析AB卷(带答案)试题号:97

2022年考研考博-考博英语-河北工业大学考试全真模拟易错、难点剖析AB卷(带答案)试题号:97

2022年考研考博-考博英语-河北工业大学考试全真模拟易错、难点剖析AB卷(带答案)一.综合题(共15题)1.翻译题Reading is fun, not because the writer is telling you something, but because it makes your mind work. Your own imagination works along with the author’s or even goes beyond his. Your experience, compared with his, brings you to the same or different conclusions, and your ideas develop as you understand this.Every book stands by itself, like a one-family house, but books in a library are like houses in a city. Although they are separate, together they all add up to something; they are connected with each other and with other cities. The same ideas, or related ones, turn up in different places; the human problems that repeat themselves in life repeat themselves in literature, but with different solutions according to different writings at different times.【答案】阅读之所以有趣,并不是因为作者在向你讲述什么,而是由于阅读使你积极地思考。

河北工业大学考博容易[河北工业大学考博英语题型分析]

河北工业大学考博容易[河北工业大学考博英语题型分析]

河北工业大学考博容易[河北工业大学考博英语题型分析] xx河北工业大学考博英语历年真题一、招考介绍从整体上看,由于博士生招生形势的不断发展各院校博士生入学考试的难度越来越大,对考生的外语水平要求也越来越高,特别是听、说能力。

攻读博士学位的学生,一方面应该具备坚实的专业理论基础和扎实的科研能力,另一方面还应该具备较高水平的外语能力。

二、河北工业大学考博英语题型Part1:词汇15题15分;Part2:完型20题20分Part3:阅读理解3篇15题30分;Part4:短文纠错10题10分;Part5:短文翻译25分(英译汉15分,汉译英10分)三、考博英语必备参考书育明考博教研部主编,河北大学出版社出版的《考博英语真题解析》和《考博词汇》是考博人必备的两本书。

在当当网,亚马逊和全国各大书店均有销售,也可以联系我们直接购买。

四、联系导师在初步定好考博学校之后,就要和所报考院校中意的老师取得联系,询问是否有招生名额,能否报考,这是我们考博成功的关键第一步。

大多数考生会在九月中下旬与导师取得联系。

因为太早,学校里面直博名额什么的还没有确定,报考的导师也不清楚是否有名额;太晚的话,怕别的学生比你早联系就不好了。

一般情况下,导师对一个学生很中意的话,后来联系的学生,导师一般也不会答应其报考了。

在此说点题外话,联系导师的过程中,如果读研期间的导师有关系,可以尽量利用。

如果没有,也没关系,凭着自己的本事也是可以和考博导师很好的沟通的,这就要看自己了。

通常跟导师初次联系,都是发邮件。

导师回复邮件的情况一般有几种:(1)、欢迎报考。

这种答复最笼统,说明不了问题。

我们可以接着努力和老师多沟通,看看具体的进展,避免出现初试之后却没有名额的情况。

(2)、名额有限,可以报考,但有竞争。

很多人说这样的回复不满意,认为希望很小一般会被刷。

其实这样还是比较好的一种回答,最起码导师没有骗你而且给你机会去证明自己,考的好就可以上。

(3)、你的研究方向和我一样......各种一大堆他的研究方向和你相关,欢迎报考什么的话。

2022年考研考博-考博英语-河北工业大学考试全真模拟易错、难点剖析AB卷(带答案)试题号:67

2022年考研考博-考博英语-河北工业大学考试全真模拟易错、难点剖析AB卷(带答案)试题号:67

2022年考研考博-考博英语-河北工业大学考试全真模拟易错、难点剖析AB卷(带答案)一.综合题(共15题)1.单选题Despite [A] it is both the largest and [B] the northernmost state [C] in the United States, Alaska has [D] the smallest population.问题1选项A.it isB.the northernmostC.inD.the smallest【答案】C【解析】【答案】C【考查点】介词的用法。

【解题思路】当表示地理位置关系时,in表示“在……里”;of表示“属于……的”,内含隶属关系。

阿拉斯加属于美国的一个州,因此本题应该将C项的介词改为of。

【句意】尽管阿拉斯加是美国最大的州,也是美国最北的州,但它的人口却是最少的。

2.单选题In an attempt to ______ a strike, the two sides agreed to negotiate through the night.问题1选项A.arbitrateB.heraldC.triggerD.avert【答案】D【解析】【选项释义】A. arbitrate仲裁,公断B. herald是(某事)的前兆,预示C. trigger引起,触发D. avert防止,避免(危险、坏事)【答案】D【考查点】动词辨析。

【解题思路】根据句子意思“为了______罢工,双方同意彻夜谈判”可知,空格处表示“避免,防止”符合句子前后意思。

因此,该题选择D项。

【干扰项排除】A、B项不符合句意;C选项trigger“引起,触发”,一般和off搭配,尤指使某事突然发生,且与句子中“彻夜谈判(negotiate through the night)”不相配,排除。

【句意】为了避免罢工,双方同意彻夜谈判。

3.单选题______ that Barton had been promoted, his friends came to congratulate him.问题1选项A.Having been heardB.Being heardC.To have heardD.Having heard【答案】D【解析】【选项释义】A. Having been heard听说B. Being heard听说C. To have heard听说D. Having heard听说【答案】D【考查点】非谓语动词。

2022年考研考博-考博英语-河北工业大学考试全真模拟易错、难点剖析AB卷(带答案)试题号:73

2022年考研考博-考博英语-河北工业大学考试全真模拟易错、难点剖析AB卷(带答案)试题号:73

2022年考研考博-考博英语-河北工业大学考试全真模拟易错、难点剖析AB卷(带答案)一.综合题(共15题)1.单选题Successful scientists always check statements and make new experiments carefully and objectively to ______ them.问题1选项A.infuseB.verifyC.restoreD.refute【答案】B【解析】【选项释义】A. infuse灌输;充满B. verify核实,查证C. restore恢复,还原;归还D. refute反驳,驳斥【答案】B【考查点】动词辨析。

【解题思路】根据句子意思“成功的科学家总是仔细地、客观地检查陈述,并进行新的实验来______它们”可知,新的实验一般都是用来证实一些结果或者发现,所以B项符合句意。

【干扰项排除】A、C、D项不符合句意。

【句意】成功的科学家总是仔细地、客观地检查陈述,并进行新的实验来验证它们。

2.单选题After more combative approaches failed, the company took a ______ stance in its negotiations.问题1选项A.flagrantB.precariousC.conciliatoryD.misanthropic【答案】C【解析】【选项释义】A. flagrant公然的,不能容忍的B. precarious危险的,不确定的C. conciliatory安抚的,调停的D. misanthropic厌恶人类的,不愿与人来往的【答案】C【考查点】形容词辨析。

【解题思路】根据句子意思“在更激烈的交涉失败后,该公司在谈判中采取了______立场”,结合四个选项可知,空格处表示“调停的,和解的”符合句意。

因此,该题选择C项。

【干扰项排除】A、B、D项不符合句意。

各校考博英语翻译

各校考博英语翻译

北理工05翻译A. Translate the following two short paragraphs into Chinese.(10 points)1. We do not make mistakes on the basis of race or color. We don not make them because we are male or female, young or old. We do no make mistakes of choice or judgments because we want to make mistakes. We make them because we are human. Mistakes, bad judgments, the stupid things we do are all a part of being human. We cannot hide from who we are. We should not hide from what we do. When we acknowledge our mistakes or errors and face up to our human shortcomings, no one can use them against us.2. We are first and foremost responsible to and for ourselves. We can help other people. We can assist other people. What we cannot do is make what we do for others or others do for us more important than what we do for ourselves. When we find something or someone creating in our lives something we don not want, we must muster the courage and strength to tell them to stop it. When we do, we preserve our sense of self.B. Translate the following two paragraphs into English.(20 points)几年前我认识一个非常聪明但任性的中国青年,他急切地想去美国读大学,但又没有被他申请的长春藤合会名牌大学录取。

2022年考研考博-考博英语-河北工业大学考试全真模拟易错、难点剖析AB卷(带答案)试题号:49

2022年考研考博-考博英语-河北工业大学考试全真模拟易错、难点剖析AB卷(带答案)试题号:49

2022年考研考博-考博英语-河北工业大学考试全真模拟易错、难点剖析AB卷(带答案)一.综合题(共15题)1.单选题Little green patches of moss grew on the rock where water had ______ out.问题1选项A.oozedB.dehumanizedC.deifiedD.opted【答案】A【解析】【选项释义】A. oozed渗出;泄漏B. dehumanized使失掉人性C. deified崇拜,把某人奉若神明D. opted选择;作出抉择【答案】A【考查点】动词辨析。

【解题思路】where引导的定语从句“岩石上的水______出来”修饰前面的rock(岩石),根据主句句意“岩石上长着一片片绿色的苔藓”可知,岩石上有水渗出才能长苔藓,所以空格处填入A项符合句意。

【干扰项排除】B、C、D项均不符合句意。

【句意】在渗水的岩石上长出了一片片绿色的苔藓。

2.翻译题Vacations are more necessary now than before because today the average life is less well-rounded and has become increasingly compartmentalized. I suppose the idea of vacations, as we conceive it, must be incomprehensible to primitive peoples. Rest of some kind has of course always been a part of the rhythm of human life, but earlier ages did not find it necessary to organize it in the way that modern man has done. Holidays and feast days were sufficient.With modern man’s increasing tensions, with the stultifying quality of so much of his work, this bre ak in the year’s routine became steadily more necessary. Vacations became mandatory for the purpose of renewal and repair. And so it came about that in the United States, the most self-indulgent of nations, the most tense and compartmentalized, vacations have come to take a predominant place in domestic conversation.【答案】现在度假比以前更有必要,因为现在一般人的生活不再像以前那样丰富多彩,而且变得越来越单调。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

雨落无声,记忆搁浅。

用心触摸着那丝丝微雨的柔美,透过时空的壁垒,苍老的故地,深沉的脚印,朦胧的身影,和那被岁月侵蚀的满怀柔情,在脑海里徘徊得太过杂乱无章,每当想要细细品味时,却不知从何道来。

于是,只能介乎在半梦半醒之间,任沧桑褪尽昔日芳华,孜然一身,谱写出风花雪月的篇章。

人生若只如初见,那冥冥中注定的惊鸿一瞥,定格一瞬间,却又转瞬即逝,带走了无限的想象和无尽的回忆。

The rain fell silent, memory stranded. Heart touch the trace of light and soft, through the time barrier, old haunt, deep footprints, shadowy figure, and that was years of erosion tender, in the mind too be, when wants to taste, but do not know where to. So, only ranging in half awaken, despite the vicissitudes of life faded old youth, such a romantic themes, to write a chapter. Only if the first sign of life, a glimpse into the doomed it somewhere, freeze-frame moment, fleeting, took infinite imagination and endless memories.Philosophy, as I shall understand the word, is something intermediate between theology and science. Like theology, it consists of speculations on matters as to which definite knowledge has, so far, been unascertainable; but like science, it appeals to human reason rather than to authority, whether that of tradition or that of revelation. All definite knowledge--so I should contend--belongs to science; all dogma as to what surpasses definite knowledge belongs to theology. But between theology and science there is a No Man's Land, exposed to attack from both sides; this No Man's Land is philosophy. Almost all the questions of most interest to speculative minds are such as science cannot answer, and the confident answers of theologians no longer seem so convincing as they did in former centuries.哲學,就我對這個詞的理解來說,乃是某種介乎神學與科學之間的東西。

它和神學一樣,包含著人類對於那些迄今仍為確切的知識所不能肯定的事物的思考;但是它又象科學一樣是訴之於人類的理性而不是訴之于權威的,不管是傳統的權威還是啟示的權威。

一切確切的知識——我是這樣主張的——都屬於科學;一切涉及超乎確切知識之外的教條都屬於神學。

但是介乎神學與科學之間還有一片受到雙方攻擊的無人之域;這片無人之域就是哲學。

思辯的心靈所最感到興趣的一切問題,幾乎都是科學所不能回答的問題;而神學家們的信心百倍的答案,也已不再象它們在過去的世紀裏那麼令人信服了。

是起点也是终点,是开始也是结束,是欢聚也是离散,是出发也是归宿。

从来没有一个地方,能汇集如许人流量,从来没有一个地方,能拥有如许悲欢离合。

从清晨到白昼,从黄昏到夜晚,从黑夜到黎明,数不清的脚印带着来自各地的泥土,重重叠叠,密密麻麻踩上去。

有红色的土来自山间,有褐色的土来自田野,有黑色的土来自城市,有白色的土来自海滨。

聚拢又散失,堆积又泻落,没有一粒种子能在这里生根,如同没有一双脚步会在这里驻留。

缘因—这只是流动的浮土,这仅是过往的月台。

Is the beginning and the end, is the beginning and the end, is gathered is also discrete, is also the destination point. Never in one place, can bring together such a flow of people, never a place, can have such grief at separation and joy in union. From early morning to the day, from dusk to night, from night to dawn, with countless footprints from around the earth, overlapping, closely trample up. Red soil from the mountains, there are brown soil from the field, black soil from the city, the land from the white beach. Comes another loss, accumulation and fall, not a seed to take root here, as there is no feet presence here. Because of this is only the flow of air, this is just past the platform.With a little more deliberation in the choice of their pursuits, all men would perhaps become essentially students and observers, for certainly their nature and destiny are interesting to all alike. In accumulating property for ourselves or our posterity, in founding a family or a state, or acquiring fame even, we are mortal; but in dealing with truth we are immortal, and need fear no change nor accident. The oldest Egyptian or Hindoo philosopher raised a corner of the veil from the statue of the divinity; and still the trembling robe remains raised, and I gaze upon as fresh a glory as he did, since it was I in him that was then so bold, and it is he in me that now reviews the vision. No dust has settled on that robe; no time has elapsed since that divinity was revealed. That time which we really improve, or which is improvable, is neither past, present, nor future.如果更审慎地选择自己追逐的职业,所有的人也许都愿意主要做学生兼观察家,因为两者的性质和命运对所有的人都一样地饶有兴味。

为我们自己和后代积累财富,成家或建国,甚或沽名钓誉,在这些方面我们都是凡人;可是在研究真理之时、我们便不朽了,也不必害怕变化或遭到意外了。

最古的埃及哲学家和印度哲学家从神像上曳起了轻纱一角;这微颤着的袍子,现在仍是撩起的,我望见它跟当初一样的鲜艳荣耀,因为当初如此勇敢的,是他的体内的“我”,而现在重新瞻仰着那个形象的是我体内的“他”。

袍子上没有一点微尘;自从这神圣被显示以来,时间并没有逝去。

我们真正地改良了的,或者是可以改良的时间,既不是过去,又不是现在,也不是未来呵。

Scientific and technological advances are enabling us to comprehend the furthest reaches of the cosmos, the most basic constituents of matter, and the miracle of life.At the same time, today, the actions, and inaction, of human beings imperil not only life on the planet, but the very life of the planet.Globalization is making the world smaller, faster and richer. Still, 9/11, avian flu, and Iran remind us that a smaller, faster world is not necessarily a safer world.Our world is bursting with knowledge - but desperately in need of wisdom. Now, when sound bites are getting shorter, when instant messages crowd out essays, and when individual lives grow more frenzied, college graduates capable of deep reflection are what our world needs.For all these reasons I believed - and I believe even more strongly today - in the unique and irreplaceable mission of universities.科技进步正在使我们能够探索宇宙的边陲、物质最基本的成分及生命的奇迹。

相关文档
最新文档