关联理论英语.
关联理论与英语阅读教学

关联理论与英语阅读教学阅读是语言学习的一个重要组成部分,在英语教学中,阅读也起着重要的作用。
从20世纪70年代开始,许多英语教学是基于技能模型,重视对语言语法及词汇的学习,但是忽视了英语阅读的重要性。
经过了三十多年的发展,20世纪90年代初期,英语阅读教学开始受到人们的重视,当时许多学者开始探讨如何有效地提高英语读者的阅读理解能力。
随着科学的发展,许多学者提出了关联理论来探讨英语阅读教学,并取得了良好的效果。
本文将介绍关联理论,并详细讨论关联理论在英语阅读教学中的应用。
二、关联理论概述关联理论是一种定向抽象的认知心理学理论,由被誉为美国“心理学之父”的图灵奖获得者约翰尼尔森(John Neilsen)提出。
关联理论,是以记忆原理为基础,研究情景学习对于学习成绩的影响,它认为学习是一个构建能力的过程,是建立在认知结构和行为习惯的基础上的。
把学习的过程想象成一个连接网,学习者必须调整不同的连接网并记住这些连接网。
学习者可以借助于认知结构来把学习内容连接起来。
三、关联理论在英语阅读教学中的应用英语阅读教学离不开关联理论,关联理论可以促进英语学习者的阅读能力的发展。
因此关联理论可以有效地帮助学习者更好地理解课文,提高英语阅读能力,提高学习者的英语水平。
在英语阅读教学中,应该根据关联理论来指导教学。
(1)立教学情境。
学习者在日常生活中很难脱离实际情景,关联理论认为学习者在真实情景中学习,能够更好地理解文本内容。
因此,英语阅读教学应建立一定的情景,让学习者更好地理解课文。
(2)学习者讲解认知结构。
学习者在学习文本的过程中,会有许多的认知失败,学习者可能在读懂课文的过程中遇到困难。
因此,教师应当向学习者讲解打好认知基础,让学习者更好地理解文本。
(3)重个性化学习。
学习者有着不同的认知特点,每个学习者在通过认知路径进行学习的过程中也有着不同的路径,因此,英语阅读教学应注重学生的个性化学习,在教学过程中,根据学生的不同认知特点,指导学生找出最有效的阅读路径,发挥学生的个体潜能。
关联理论与英语阅读教学

所谓关 联理 论 , S p e r b e r 和 Wi l s o n在 8 0年代发 现 的一 种 理论 , 该理论 目的是把 G r i c e的会话理论演变成 详细的心
读 是我们与外界交流 的必备途径. 就现 阶段 的英语阅读教学
而言 , 培养出色的阅读 能力迫在眉睫. 阅读是一个过程 , 所 以
们会对对 方 的意 图进行 推测. 由于语 境 、 听话者 的心理 认知
包含着 阅读认知 、 阅读评价等. 最 近几 十年 , 关于阅读的研 究 层 出不穷. 大部分从心理学或语言学角度提 出了阅读模式. 7 0年代 G o o d ma n从 心理 学角度 , 提 出了 “ 心 理学 阅读 模式 ” . 他把 阅读看成是猜游戏 的过程 , 包括文本选择 、 根 据 文本推 测 、 测试 或修改推测 和再 次文本选择 四个部分 . 这 四 个环节是 连续 的, 并不断地循环 . 当读者 的推 测和作者意 图 吻合时 , 该过程便宣告结束 . 所以 G o o d m a n把这个过程看成
不一定能探究说话者 的全部 意思 ,只能用一个普遍 的方式 去理解话 语. 受话者认 为这个普通 的方式就是 可行 的解释路 径一 关联性. 所谓关联性 , 就是语境 能效和处 理过程综合 作
动, 那 么第二种模式则 是句法处理活 动. 该模式强 调把阅读 材料看成是一个 个体单位 , 语法 、 单词 、 句子等是个体单元 . 读 者在探究这些个体单元 的基础上 , 通过深加工 , 整合一个
对 于阅读 的理解 . 在实 际的运 行过程 中, 前两种模式有 时是 交叉进行 、 相互依存 的. 通常情况下 , 前两种模式并不是孤立
用的产物 . 处理 过程越小 , 语境 能效越 大 , 关联性就 更明显 .
关联理论下的英汉双关语翻译

关联理论下的英汉双关语翻译仝海侠【摘要】翻译是一种言语交际行为,关联理论从交际与认知的角度,为英汉双关的翻译提供了理论基础。
关联性就是制约翻译的基本原则,在原文与译文之间寻求最佳关联性,是译者力争达到的目标。
而最佳关联性的获得要求译者不仅要对原文的双关语进行识别、推理,而且在实施语码转移时要充分考虑交际语境,处理好双关语的语用意义。
%Tranlation is a communicative behavior, and the relevance theory provides an theory basis for the translation between Chinese shuanggnan and English puns from the perspective of communication and cognition. Relevance is the basic principle to limit the translation, so the translator tries to fulfill the best relevance between the original language and the target language. The achievement of the best relevance requires the translator identify and analyze the puns. Further more the translator are supposed to consider the communicative context and deal with the pragmatic meaning of puns when he transmits the language codes.【期刊名称】《盐城工学院学报(社会科学版)》【年(卷),期】2012(025)004【总页数】4页(P61-64)【关键词】关联理论;双关;翻译【作者】仝海侠【作者单位】宿迁学院五系,江苏宿迁223800【正文语种】中文【中图分类】H059一、关联理论对翻译的影响与回顾双关修辞在英语和汉语中都是备受关注的修辞格,但二者是在不同的文化背景下形成的,又受到不同语言特点的影响,在历史发展、定义、生成机制等方面存在差异,在表现形式上由于英汉双关铰链词存在数量差异,通常会造成双关翻译过程中音、义方面的对应缺失,偶合现象很少发生。
关联理论与隐喻翻译

关联理论与隐喻翻译作者:李晓惠来源:《校园英语·下旬》2014年第11期【摘要】本文旨从语用的角度来解释翻译问题,在基于关联理论的语用学框架中,以隐喻翻译为例,用描述性而不是规约性的手段来观察和探讨隐喻翻译背后的语用学问题。
采用的素材主要来自于诗歌和《红楼梦》等文学作品。
【关键词】关联理论隐喻一、引言美国语言哲学家格赖斯(H.P.Grice)于1967年提出的合作原则(Cooperative Principle,CP)和“会话含意”学说为语用研究提供了一些理论基础。
但是,格赖斯过分强调遵守合作原则和违反合作原则的作用以及只讲交际话语中的“暗含”(what was implicated)而不讲交际话语中的“明说”(what was said),从而出现了许多悬而未决的问题,对这一连串问题,Sperber&Wilson在其专著Relevance: Communication and Cognition (1986/1995)中作了补充、修正和发展,并在此基础上提出了以关联(relevance)为唯一原则,以演绎推理为理解模式的关联理论(Relevance Theory)。
Sperber&Wilson的关联理论是一个有关语言交际和认知语用理论。
它主要研究两大核心问题:交际与认知。
交际的成功不以规则为基础,也不以准则为基础,而是取决于两个条件:1)交际双方的“互明”,和2)最佳的认知模式——关联性。
人们交际的目的不是寻求最大关联,而是寻求最佳关联,即受话人以最小的信息处理努力获得足够的最佳的语境效果,在这一明示—推理的认知过程中,关联理论为语用研究提供了一个新的统一的理论框架。
隐喻metaphor或称暗喻,指暗示的比喻。
即在两个事物间所进行的某种比较,通过一定的语境把两者之间的关系隐晦地暗示出来。
事实上,隐喻表达属于语言层面,而隐喻表达背后的运作机制则属于认知层面。
对于普通人而言,只要在语言层面认识隐喻,会使用隐喻进行表达就可以了。
关联理论在英语听力教学中的应用探讨

[ 作者简介】 杜文渊 , , 男 甘肃庆阳人 , 陇南师范高等专科学校英语系助教 , 研究方向: 高校英语专业英语听力 。
关联理论凭借其 内容的概括性 和丰富性 , 贯穿于整个听
力理解 的过程之中 , 听力教学具有相当的指 导意义 。 对
( ) 联 理论 概 说 一关
关联理论认为理解话语的标准是人类认 知假设 , 即认 为
人类 的认知靠的是关联 : 尽答每一个话语 交际行为都值得重
视, 但人们理解话语 时, 通常 只注 意那 些与 自己有关 联 的信
也就是说 , 人们在言语 交际 和理解 自然语言 中 , 的是一个 靠
明示一 推 理 的过 程 。 交 际 者 的话 语 总 是 提 供 关 联 性 最 大 的
地听话语 , 以最佳关 联性为 原则 的, 是 即选择 最相关 的语境 要素组成语境 , 完成对话语 的解释 。听力理解 要求受试者在 规定 的时 间内( 往往是 最短的时 间内) 一段录音 内容 做出 对 最恰 当的释义 , 以提 高寻找最佳关联 的语境要 素进行 推理 所 的能力对于提高听力理解水平无疑 是至关重要的。
适合英语听力练习和应试 的教学模式。
一
、
关 联 理 论 对 听 力教 学 的 指 导 意 义
联系 , 认识 句子构成 , 而后 获取 句子 的意义 ; 一方 面 , 另 听力
理解是对句 子在 交际 中 的功能及 其价 值 的一种 认识 活动。 即: 听力理解不 只是通过听觉接收来获取所听材料的字 面意 义, 听者还需要理解所听到的话语的交际功能 , 即隐含意义。 R s提出 以关联理论为基础的听力理解模式认为 , ot 言语 交际基本上是一个涉及 明示 和推理 的合 作过 程。语 言理解 既是解码过 程又是推理过程 , 推理过程则 是一 个寻找关联链
关联理论与英语学习

关 键词 : 关联 理论 ;关联 性 ; 语境 效 果 ; 力过程 ;英语 学 习 努
联 中推 导 出说 话人 的交 际意 图 。
、
关 联 理 论
S ebr Wio 的关联 理 论 指 出关 联 理 论 p re 和 ln s
是一 个 有关 语 言 交 际 的理 论 , 关 注 的 核 心 问 题 它
是 交 际 与 认 知 。 它 不 以 规 则 为 基 础 (ue— rl
收 稿 日期 :02 6—1 20 —0 9
c k:W e ,t e g o rp y ma b t e df l h e g a h y e al t i l il .
或含 蓄地示 意 , 听话 者 则 挑 选 关 联 程 度 最 大 的假 设作 逻 辑推 理 , 而 理 解 说 话 者 意 图 , 以 “ 从 所 推理 的过 程就 是 寻找话 语 与语 境 关 联 的过 程 ”1。 ] 关联 理 论认 为 , 语言 交 际是 一 个认 知过 程 , 关 联是 认 知 的基 础 , 即人 类 的 认 知 靠 的是 关联 。关 联就 是 说话 人 的话 语在 听话 人 的语 境假 设 中可 以 产生 语境 效 果 。 “ 管 每 一 个 言 语 交 际 行 为 都 值 尽 得重 视 , 我 们 通 常 只 注 意 那 些 与 我 们 有 关 的信 但 息” 。促 成关 联 有 两 个 因 素 : 是 语 境 效 果 , 一 二 是 为获 取语 境效 果 而付 出的 努力 。
关联理论指导下的金融英语中介词with的汉译

关联理论指导下的金融英语中介词with的汉译作者:齐飞帆田翠芸来源:《大观》2015年第08期摘要:金融英语的规范性、简洁性和专业性决定了对金融英语的翻译不能与处理其他普通文本一样。
文章将关联理论引入金融英语的翻译中,专注研究介词with的汉译技巧。
找出译者认知语境与原文语境的最佳关联,从而做到原文作者意图与目的读者期盼相吻合。
针对with 的三种主要用法,分别总结出词义选择与引申、省译和解构法三种翻译方法。
关键词:关联理论;金融英语;翻译策略;with汉译一、引 ;言关联理论是由Sperber和Wilson(1986/1995)发表合著Relevance:Communication and Cognition 提出的,在我国语用学界影响很大,并为翻译界提供了统一的理论框架。
而金融英语语言的独特性决定行文中使用大量介词,使得言语更简洁专业。
文章将以关联理论为支撑,以莫雷纳勘探有限公司《项目融资建议书》为例,将理论与具体例证相结合,探索总结金融英语中介词with的用法以及汉译策略。
二、关联翻译理论综述关联理论认为“语言交际是一个认知 - 推理的互明过程,对话语的理解就是一种认知活动”,(何自然、冉永平,2001)并提出了最佳关联原则,即对话语理解付出努力之后,获得最佳语境效果。
如今,关联理论已经走过了“成长期”、“成熟期”和“修订期”(姜望琪,2003:108),对众多领域尤其是翻译界带来了较大的理论意义和实践意义。
翻译是一种语际间的交际活动,也是一种语用行为(Levy,1967;Gutt,1998)。
因此,关联理论对翻译具有很强的解释力。
以关联理论为指导进行翻译实践时,我们可以得出以下启示:(1)首先理解原文,分析原文语境;(2)根据译者的认知假设,产生认知语境;(3)找出认知语境与原文语境的最大关联性。
正确处理原文作者—译者—译文读者之间的三元关系,实现最佳翻译成果。
三、金融英语的语言特点金融英语属于一种严谨的文体,其词汇、句子以及语篇都有较强的规范性、简洁性和专业性。
英语专业八级_语言学_总结

4??互补分布?complementary distribution
5??自由变体??free variation
6??区别特征??distinctive features
7??超音段特征?suprasegmental feature
???音节?syllable?重音stress?语调tone?声调intonation
???突出贡献:语音学说,及其划分语音学和音位学
???突出:Trubetzkoy特鲁别茨柯依:提出语音学属于言语,音位学属于语言,提出音位概念
4?????????伦敦学派?the Lundon School:系统语言学和功能语言学
创始人:弗斯Firth.人物:弗斯受马林诺夫斯基影响。韩礼德为新弗斯派领袖三人都强调语言环境和语言系统的重要性
???声学语言学acoustic phonetics?研究语音的物理属性
???听觉语音学?auditory phonetics?研究语言怎样被感知
2 IPA(国际音标)是由daniel Jones琼斯提出的
三、音位学
1、最小对立体minimal pairs
2、音位?phoneme
英语专业八级 语言学 总结
一、语言和语言学
1、语言的区别性特征:Design of features of??language
???任意性??arbitrariness??指语言符号和它代表的意义没有天然的联系
???二重性??duality??指语言由两层结构组成
???创造性??creativity??指语言可以被创造
语言能力和语言运用:乔姆斯基(chomsky提出)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. Ostensive-inferential Model of Communication
Code Model
Inferential Model
Ostensive-inferential Model
A. Classical model (Code Model)
According to the code model, communication is achieved by encoding and decoding messages. Code model argues that communication involves a set of signals, a set of messages, and a code which relates the two. Utterance understanding is simply a matter of unintelligent, mechanical decoding.
B. Inferential Model
Grice provided an alternative to the code model by showing that communication is at least partly an intelligent activity, involving an exercise of reason and the imagination. For Grice, utterances are not signals but pieces of evidence about the speaker’s meaning. Communication is achieved by producing and interpreting evidence.
But: read 姜望琪:语用学——理论及应用, p. 87
Contents
• • • • • Ostensive-inferential model of communication Context in RT Relevance Theory Applications of RT Evaluations of RT
Weeks 10-11
Relevance Theory
Dan Sperber • A French social and cognitive scientist. He is the author of Rethinking Symbolism (CUP 1975), On Anthropological Knowledge (CUP 1985), Explaining Culture (Blackwell 1996). • E-mail: dan@.
• According to the inferential model, all that a communicator has to do to convey a certain thought is to get the audience to recognize her intention to convey it. In general, intentions are not decoded but inferred. • Furthermore, Grice argues that utterance understanding should be governed bபைடு நூலகம் Cooperative Principle and the maxims.
Deirdre Wilson
• A linguistic professor in the Department of Phonetics and Linguistics, University College London. • Her major works include: Presupposition and Nontruth-conditional semantics (1975); Modern Linguistics: The Results of Chomsky’s Revolution (1980), co-author with Neil Smith. Relevance: Communication and cognition (1986/1995) (coauthor with Dan Sperber) • E-mail: deirdre @ .
Relevance Theory (RT)
Relevance theory was founded by Dan Sperber & Deirdre Wilson in their book: Relevance: Communication and Cognition in 1986. The second edition appeared in 1995, in which they made explicit in the postface that there are two relevance-based principles.
Message
Signal
Received signal
Received message
Source
Encoder
Channel
Decoder
Destination
Noise
[Shannon & Weaver (1949)]
Descriptive inadequacy
• Does not describe the inferential part of communication.
Grice leaves many basic problems unanswered:
• • • • Do speakers really aim at four maxims? Is it possible to find a basis for the maxims? How is relevance to be defined? Is context pre-given? Shared and mutually known?