礼记原文及翻译
礼记原文及翻译(2)

礼记原文及翻译(2)【原文】人生十年曰幼,学。
二十曰弱①,冠②。
三十曰壮,有室。
四十曰强,而仕。
五十曰艾③,服④官政。
六十曰耆⑤,指使。
七十曰老,而传⑥。
八十、九十曰耄⑦,七年曰悼。
悼与耄,虽有罪不加刑焉。
百年曰期、颐⑧。
【注释】①弱:身体还未完全成熟。
②冠:古人中,二十岁的男子要行加冠之礼,从这时起,意味着已经长大成人。
③艾:指艾草,形容人年纪大了,头发发白的颜色如艾草。
④服:担任,掌管之意。
⑤耆:与"齐"同音,年老之意。
⑥传:分配家产,交代家事。
⑦耄:与"茂"同音,视力、听觉明显下降,活动能力也明显减退。
⑧颐:赡养老人之意。
【译文】人从出生至十岁,可称为"幼",开始外出就做学。
到二十岁,学识经验虽还不够,但体力已近于成人,故可行加冠之礼,从此把他当做成人看待。
三十岁,体力已壮,可以结婚成家室。
到了四十岁,才称得上是强,可以入仕,服务于社会。
五十岁,才能已够老练,可以治理大众的事。
六十岁,体力开始衰弱,不宜从事体力劳动,但能凭经验指导别人。
七十岁已到告老的年龄,应将工作责任交付后人。
到了八九十岁,视力听力心力皆衰耗,可称为"耄"。
到了耄年的人和七岁天真可爱的儿童一样,即使犯了什么过错,都是可以原谅的,不施以刑罚。
若到了百岁,那是人生之极,只待人供养了。
【原文】大夫七十而致事①,若不得谢,则必赐之几杖,行役以妇人;适四方,乘安车②;自称曰"老夫",于其国则称名。
越国而问焉,必告之以其制。
谋于长者,必操③几杖④以从之。
长者问,不辞让而对,非礼也。
【注释】①致事:退离自己的职位。
②安车:古代一种单匹马牵着走的车。
③操:配备之意。
④几杖:坐着时所靠之物和走路时所扶之物。
【译文】作为大夫到七十岁就退休,如果君主挽留就会赐予他凭几和拐杖。
有公务外出就会派妇人相陪伴,到四方出巡就乘坐小型车辆。
这样的大夫可以自称"老夫",在自己的国家还要称自己的名姓。
礼记原文与译文

礼记原文与译文 Revised final draft November 26, 2020礼记·曲礼【原文】《曲礼》曰:毋不敬①,俨②若思,安定辞③。
安民哉!【注释】①敬:尊敬,严肃。
②俨:与"严"同,端正、庄重之意。
③辞:所说的话。
【译文】《曲礼》一书上说:凡事都不要不恭敬,态度要端庄持重而若有所思;言辞要详审而确定。
这样才能够使人信服。
【原文】敖①不可长,欲不可从②,志不可满,乐不可极。
【注释】①敖:与"傲"同,骄傲之意。
②从:与"纵"同,不加约束之意。
【译文】傲慢不可以滋长,欲望不可以不加约束,意志不可以自满,欢乐不可以走向极端。
【原文】贤者狎①而敬之,畏②而爱之。
爱而知其恶,憎而知其善。
积而能散,安安而能迁③。
临财毋苟得,临难毋苟免。
很④毋求胜,分毋求多。
疑事毋质⑤,直而勿有。
【注释】①狎:与人亲近之意。
②畏:承认。
③安安:前一"安"是动词,满足之意;后一"安"是名词,指感到满足的事物。
迁:改变之意。
④很:与"狠"同,凶残的样子。
⑤质:肯定之意。
【译文】比我善良而能干的人要和他亲密而且敬重他,承认而又爱慕他。
对于自己所爱的人,要能分辨出其短处;对于厌恶的人,也要能看出他的好处。
能积聚财富就要能分派财富以迁福于全民。
虽然适应于安乐显荣的地位,但也要能适应不同的地位。
遇到财物不随便取得,遇到危难也不随便逃避。
意见相反的,不要凶残压服人家;分派东西,不可要求多得。
自己也不肯定的事,不要乱作证明。
已经明白的事理,也不要自夸早已知道。
【原文】若夫坐如尸①,立如齐②。
礼从宜,使从俗。
【注释】①尸:活着的晚辈扮作先祖的样子代其祭寿的人。
古代有"尸居神位,坐必矜庄"的说法。
②齐:与"斋"通假,有斋戒之意。
【译文】如果进入成年,坐着就要像祭礼中的代为受祭的人一样端正,站着就要像斋戒一样肃穆恭敬。
《礼记学记》原文与译文

《礼记学记》原文与译文原文:发虑宪,求善良,足以謏闻,不足以动众。
就贤体远,足以动众,未足以化民。
君子如欲化民成俗,其必由学乎!译文:(执政者)发布政令,征求品德善良(的人士辅佐自己),可以得到小小的声誉,不能够耸动群众的听闻;(如果他们)接近贤明之士,亲近和自己疏远的人,可以耸动群众的听闻,但不能起到教化百姓的作用。
君子想要教化百姓,并形成好的风俗,就一定要重视设学施教啊!原文:玉不琢,不成器;人不学,不知道。
是故古之王者建国君民,教学为先。
《兑命》曰:“念终始典于学”。
其此之谓乎!译文:虽然是质地美好的玉,如果不经过琢磨,也不能成为有用的器皿;人虽然自称是万物之灵,如果不肯学习,也不会明白做人处世的道理。
所以古时候的君主,建设国家,管理人民,都是以教育为最优先、最重要的工作。
《尚书·兑命篇》说:要自始至终常常想到学习。
就是这个意思。
原文:虽有佳肴,弗食不知其旨也;虽有至道,弗学不知其善也。
是故学然后知不足,教然后知困。
知不足然后能自反也,知困然后能自强也。
故曰:教学相长也。
《兑命》曰:“学学半”,其此之谓乎!译文:虽然有好菜摆在那里,如果不吃,也就不能知道它的美味;虽然有至善的道理(最好的义理),如果不去学习,也不能知道它的美好可贵。
所以说:学习过后才知道自己的学识不够,教人之后才发现自己的学识不通达。
知道不够,然后才能反省,努力向学。
知道有困难不通达,然后才能自我勉励,发奋图强。
所以说:教与学相辅相成的。
《尚书·兑命篇》说:教别人能够收到一半学习的效果,教学互进。
是这个意思。
原文:古之教者,家有塾,党有庠,术有序,国有学。
译文:古代设学施放,每二十五家的“闾”设有学校叫“塾”,每一“党”有自己的学校叫“庠”,每一“术”有自己的学校叫“序”,在天子或诸侯的国都设立有大学。
原文:比年入学,中年考校。
一年视离经辨志,三年视敬业乐群,五年视博习亲师,七年视论学取友,谓之小成。
九年知类通达,强立而不反,谓之大成。
《礼记》原文及译文

《礼记》原文及译文前言《礼记》是中国古代经典著作之一,是一部讲述礼仪制度、礼仪范畴的重要典籍。
它是由前700多年至公元前200年之间的多个晋、鲁、齐、楚、秦、赵等诸侯国籍的文人所编纂的。
《礼记》一书具有极高的文学价值和历史价值,对于研究中国古代文化、历史和道德思想等领域都具有重要意义。
本文将介绍《礼记》原文及译文,并对一些重要内容进行解析。
原文及译文《礼记·大学》原文:大学之道,在明明德,仅止于至善。
译文:大学之道,在于明明德,仅止于至善。
解析:《大学》是《礼记》中的一篇章,也是中国传统文化中的重要经典之一。
这句话强调大学的根本在于明德,即修身齐家、治国平天下,指出大学之道的核心是追求至善,以达到实现人性的全面发展。
《礼记·中庸》原文:中庸之道,天下皆知,美而不伐,功成而弗居,不仁者不可以久处,不以,不可以长久处。
译文:中庸之道,天下人都知道,但不自夸;功成却不炫耀,不仁的人无法长久处于其中,不贯彻其中,也无法一直成功。
解析:《中庸》是《礼记》中的另一篇章,也是中国文化中的重要典籍之一。
这句话强调中庸之道是天下皆知的,但却不能自夸;追求成功,但不能炫耀。
不仁的人无法长久处于其中,因为中庸之道是包容与和谐的,只有和善、仁爱的人才能一直贯彻这条道路。
《礼记·礼运》原文:宜乎众矣,则不易于成也。
备乎众矣,则不易于毁也。
治乎众矣,则不易于乱也。
是故政莫大于得民心。
民莫重于食。
食非其饱,无以遂行其力;饮非其香,无以乐其性。
译文:如果符合民众的意愿,就不容易被推翻;如果广泛准备,就不容易被毁;如果治理得法,就不容易被搞乱。
因此治理国家最重要的是得到民心,而民众最关心的是食物。
如果没有足够的食物,人民就无法释放自己的力量;如果没有美味的饮食,人民也无法享受生活的乐趣。
解析:《礼运》是《礼记》中的另一篇章,内容主要是探讨如何治理国家。
这句话强调了治理国家最重要的是得到民心,而“民以食为天”,食物供应的问题是一个国家必须认真处理的问题。
《礼记》课文原文及翻译

《礼记》二则虽有佳肴虽有佳肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。
是故学然后知不足,教然后知困。
知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。
故曰:教学相长也。
《兑命》曰:“学学半,”其此之谓乎!【译文】即使有美味的肉菜,不去品尝,就不知道它的味道甘美。
即使有最好的道理,不学习,就不知道它的好处。
所以学习之后才会知道自己的不足,教过别人然后才会知道自己也有理解不透彻,不通的地方。
所以,知道了自己的不足,然后才能自我反省;知道了自己有理解不透彻的地方,然后才能自我勉励。
所以说:“教和学是互相促进的。
教别人也能增长自己的学问。
”《兑命》中说道:“教人是学习的一半。
"大概说的就是这个道理吧。
大道之行也大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。
故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。
货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。
是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
【译文】在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人)讲求诚信,崇尚和睦。
因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。
男子要有职业,女子要及时婚配。
(人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它),却不是为了独自享用;(也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。
这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做“大同”社会。
《礼记》全文及译文

《礼记》,是中国古代一部重要的典章制度书籍,儒家经典之一。
该书编定是西汉戴圣对秦汉以前各种礼仪著加以辑录,编纂而成,共49篇。
敖不可长
晋献公将杀其世子申生
鲁庄公及宋人战于乘丘
曾子寝疾
子夏其子而丧其明
子柳之母死
成子高寝疾
晋献公之丧
吴侵陈
知悼子卒
陈子车死于卫 战于郎
孔子过泰山侧 鲁人有周丰也者 齐大饥
晋献文之成室 季孙之母死
阳门之介夫死
赵文子与叔誉观平九原 昔者仲尼与于蜡宾
昔者先王未有宫室
发虑宪
玉不琢 不成器
虽有嘉肴
古之教者
大学始教
大学之教也
今之教者
大学之法
学者有四失
善歌者
君子知至学之难易 凡学之道
善学者
记问之学
良冶之子
古之学者
大德不官
凡音之起
乐者,音之所由生也
礼以道其志
凡音者,生人心者也 乐者,通伦理者也
乐者,异文合爱者也 乐者,天地之和也
昔者舜作五弦之琴
天地之道
乐也者,圣人之所乐也 夫民有血气心知之性 土敝则草木不长
德者,性之端也
礼乐不可斯须去身 夫乐者乐也
卫献公出奔。
礼记二则原文及翻译

礼记二则原文及翻译礼记二则原文及翻译礼记二则原文及翻译虽有嘉肴虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。
是故学然后知不足,教然后知困。
知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。
故曰:教学相长也。
《兑命》曰:“学学半。
”其此之谓乎?译文即使有美味佳肴,不去品尝,就不知道它的味道鲜美;即使有最好的方法,不去学习,就不知道它的益处。
所以学习以后就会知道不足,教学以后就会知道困难。
知道不足,然后就能反过来要求自己;知道困难,然后就能自强不息。
所以说:教学与学习互相促进。
《尚书·兑命》说:“教育别人,能收到一半的学习效果。
”说的就是这个意思。
解析虽然有美味的内食,但不去品尝,就不知道味道的甘美;虽然有最好的道理,但不去学习,就不知道它的好处。
所以,学习之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己有不懂的地方,知道了自己的不足,然后就能自我反省;知道了自己不懂的地方,然后才能勉励自己。
所以说教和学是相互促进的《尚书·说命》说:“教人是学习的一半。
”这话说的就是这个道理吧?赏析《虽有嘉肴》运用类比的手法引出要阐明的观点,指出教和学是互相促进、相辅相成的,即“教学相长”,告诉了我们实践出真知的道理以及工作学习和实践的重要性。
大道之行也大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。
故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。
货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。
是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
译文在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来,人人讲求诚信,培养和睦。
因此人们不仅仅以自己的亲人为亲人所赡养,不仅仅抚育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壮年人能为社会效力,使孩子健康成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼而无父的人、老而无子的人、残疾人都有人供养。
礼记原文及翻译(3)

礼记原⽂及翻译(3) 【原⽂】 为⼈⼦者,居不主奥①,坐不中席,⾏不中道,⽴不中门。
⾷飨不为概②,祭祀不为⼫。
听于⽆声③,视于⽆形④。
不登⾼,不临深,不苟訾,不苟笑。
【注释】 ①奥:⼀间屋⼦的西南⾓,是长者或尊者所坐的位置。
②⾷飨:⾷与"四"同⾳,本词是指让⽗母享⽤的⾷物。
概:是限量的意思。
③听于⽆声:在⽗母没有说话之前,对⽗母的意图要有所领悟和知晓。
④视于⽆形:⽗母不在⾝边的时候,也要时刻想起⽗母的样⼦。
【译⽂】 作为⼦⼥,平常家居,不要占住尊长位置,不要坐当中的席位,不要⾛当中的过道,不要站当中的门⼝。
遇有饭⾷的宴会,要多要少,不可⾃作主张。
举⾏祭祀的时候,不可充任神主受⼈祭拜。
在⽗母没有说话之前,对⽗母的意图要有所领悟和知晓,⽗母不在⾝边的时候,也要时刻想起⽗母的样⼦。
不要爬⾼,不要临深,也不要随便讥评,随便嬉笑。
【原⽂】 孝⼦不服暗①,不登危,惧辱亲②也。
⽗母存,不许友以死③,不有私财。
为⼈⼦者,⽗母存,冠⾐不纯④素;孤⼦⑤当室,冠⾐不纯采。
【注释】 ①不服暗:指不做隐瞒⽗母的事情。
②惧辱亲:对⽗母隐瞒和登⾼到危险的地⽅,这些⾏为都是辱亲的。
③不许友以死:指的是不做替朋友卖命的事情。
④纯:与"准"同⾳,指的是⾐服上的花边。
⑤孤⼦:指年轻时丧⽗的⼈。
【译⽂】 孝顺之⼦,不隐瞒⽗母,亦不得⾏险以图侥幸,对⽗母隐瞒和登⾼到危险的地⽅,这些⾏为都是辱亲的。
⽗母活着不可以替朋友卖命,也不可以有⾃⼰的私蓄。
作为⼦⼥,当⽗母活着时,戴的帽,穿的⾐,不能⽤素⾊镶边,因为那样很像居丧。
不过,没有⽗亲的孤⼦,如果是他当家,则他的冠⾐,可以带素⽽不⽤采缋镶边,因为那是显⽰他持久的哀思。
【原⽂】 幼⼦常视①⽏诳。
童⼦不⾐裘裳,⽴必正⽅,不倾听。
长者与之提携,则两⼿奉②长者之⼿。
负剑辟咡诏之,则掩⼝⽽对③。
【注释】 ①视:与"⽰"通假,教育之意。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
礼记原文及翻译
礼记是中国古代经典著作之一,它是孔子弟子子思整理而成的。
礼记分为三卷,共四十九篇,记录了国家政治、社会风俗以及人际关系等方面的内容。
下面是礼记中的一段原文及翻译,字数为700字。
原文:
王制:王者之事,岂不同哉!质人五犹言,王五更之。
国之动静,五政者次焉。
所以表理纪事,王者之常制者也。
进退正发,国之所从起。
外内庙上,皆有令则。
通明五度,蔽舍致禁越。
百日之内,尽有又也。
所谓大度者,观国之所依也。
亲戚父子,无信犹恶。
察迹审朋,无礼不于。
内外阅悖,王者之大戒也。
古之至德者,进退有所用。
主尊勿疑,以养圣人。
曲心以言,亦可尝也。
是故圣人称之曰:王道之土也。
翻译:
"The Royal System: Aren't the affairs of the sovereign distinct? They are like the five musical instruments, with the king making them more harmonious. The order of the country's movements is governed by the five systems of governance. This is the constant system of the king to express and regulate the affairs. Proper advancement and retreat are the starting point for a nation. Both internal and external temples have their own regulations. To clarify and maintain order, there are restrictions and prohibitions in all walks of life. Within a span of one hundred days, everything can
be achieved. The so-called great order is seen as a reliance of the country. The absence of trust within relatives is seen as evil. The examination and evaluation of friends should be based on their
conduct. The examination of both internal and external affairs is a major warning for the king. The ancient sages, with their great virtues, had their own purpose in their actions. They never doubted the authority and respected it as a means to educate the virtuous.
By speaking words with humility, they also tried to experience them. Therefore, the sages referred to it as the foundation of the royal way."
这段原文主要描述了王者的制度以及国家的运作。
王者的事务与普通人是不同的,他们负责着国家的动静,这是通过五个政治制度来进行管理的。
这些制度是表达和规范国家事务的常规制度。
国家的进退和官员的任命都要遵循正规的程序。
无论是国内还是国外的场所,都有自己的规章制度。
透明和清晰的规定是为了维持秩序和禁止过度行为。
在百日之内,所有的事务都能完成。
所谓的大度是指国家所依赖的规则和制度。
没有亲戚之间的信任是不被接受的,必须经过慎重审查朋友的品行。
审查内外事务是王者的重要警示。
古代的圣人具有伟大的品德,他们的行动都有一定的目的和用途。
他们从不怀疑统治者的权威,尊重他们是为了培养圣人。
同时,他们也尽量以谦逊的心态来表达他们的观点。
因此,圣人称之为王道的基石。
以上是礼记中的一段原文及翻译,展现了中国古代王者制度和国家运作的一些基本原则和规范。