诗经名句——《国风·王风·黍离》

合集下载

《诗经》黍离子衿木瓜原文译文赏析

《诗经》黍离子衿木瓜原文译文赏析

《诗经》黍离,子衿,木瓜原文译文赏析《诗经》(黍离,子衿,木瓜)原文译文赏析《黍离》彼黍离离,彼稷之苗。

行迈靡靡,中心摇摇。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。

行迈靡靡,中心如醉。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之实。

行迈靡靡,中心如噎。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?【注释】①黍:谷物名。

离离:成排成行的样子。

②稷,谷物名。

③行迈:前行。

靡靡:步行缓慢的样子。

④中心:心中,摇摇:心中不安的样子。

⑤噎(ye):忧闷已极而气塞,无法喘息。

【译文】地里黍禾长成排,稷苗长得绿如绣。

前行步子多迟缓,心中忧郁神恍惚。

理解我的说我忧,不理解的说我有所求。

苍天高高在头上,是谁造成这(指故国沦亡的凄凉景象)景象?地里黍禾长成排,稷谷扬花正吐穗。

前行步子多迟缓,心中迷乱如酒醉。

理解我的说我忧,不理解的说我有所求。

苍天高高在头上,是谁造成这景象?地里黍禾长成排,稷谷已经结了籽。

前行步子多迟缓,心中郁闷气埂咽。

理解我的说我忧,不理解的说我有所求。

苍天高高在头上,是谁造成这景象?【赏析】《黍离》选自《诗经·王风》,采于民间,是周代社会生活中的汉族民间歌谣,基本产生于西周初叶至春秋中叶,距今三千年左右。

关于它的缘起,毛诗序称:“《黍离》,闵宗周也。

周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。

闵周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。

”这种解说在后代得到普遍接受,黍离之悲成为重要典故,用以指亡国之痛。

《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

诗作于东周灭亡后,一位周朝士大夫路过旧都,见昔日宫殿夷为平地,种上庄稼,不胜感慨,写下了这篇哀婉悲伤的诗。

又有分析认为未必是灭亡后的悲伤诗,只是在通过不同季节黍的变化来表达作者自己的心情。

这首诗在抒发对西周灭亡的沉痛时,首先出现的是生长茂盛的农作物,而庄稼生长的地方曾是宗周的宗庙公室。

先秦的《诗经·王风·黍离》原文及赏析

先秦的《诗经·王风·黍离》原文及赏析

先秦的《诗经·王风·黍离》原文及赏析《诗经•王风•黍离》先秦•佚名彼黍离离,彼稷之苗。

行迈靡靡,中心摇摇。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。

行迈靡靡,中心如醉。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之实。

行迈靡靡,中心如噎。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?【赏析】这首诗抒发了对西周灭亡的沉痛感慨。

毛诗序称:“《黍离》,闵(通悯)宗周也。

周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。

闵周室之*,彷徨不忍去,而作是诗也。

”一位大夫行役至西周都城镐京,即所谓宗周,看到的是一片绿油油的禾黍,既没有了昔日的城阙宫殿,也没有了都市的繁盛荣华,由此,他联想到周室的倾覆,不禁心旌摇摇,充满怅惘。

一片绿意盎然的作物,在别人眼里或许代表着希望,代表着丰收。

可是在诗人的眼里,他代表着人事全非,沧海桑田,代表着那个繁华时代一去不复返。

诗人的内心是极其痛苦孤独的——“知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求”,了解我的人,知道我是在忧愁,不了解我的人,却在问我是不是有所求。

周大夫路过旧都,看到这一景象,心中的怅惘他可以承受,可是他不能容忍这种忧思不被人所理解。

正所谓“众人皆醉我独醒”,诗人拥有和同样的悲哀。

诗人的这种苦闷无法排解,只能无奈地向苍天质问:“悠悠苍天,此何人哉?”苍天自然也不会回答,诗人的忧愁郁闷和失望则更加无以复加。

后世的诗人陈子昂,所发出的“前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而涕下”的感慨,正是这种不被世人所理解的对人类命运的忧思。

这几句可以用来表达物是人非之感、知音难觅之憾、世事沧桑之叹等等。

扩展阅读:《诗经》的简介《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

诗经《黍离》注音加译文

诗经《黍离》注音加译文

黍离彼bǐ黍shǔ离lí离lí;彼bǐ稷jì之zhī苗miáo ..行háng 迈mài 靡mí靡mí;中zhōng 心xīn 摇yáo 摇yáo .. 知zhī我wǒ者zhě;谓wèi 我wǒ心xīn 忧yōu;不bù知zhī我wǒ者z hě;谓wèi 我wǒ何hé求qiú..悠yōu 悠yōu 苍cāng 天tiān ;此cǐ何hé人rén 哉zāi 彼bǐ黍shǔ离lí离lí;彼bǐ稷jì之zhī穗suì..行háng 迈mài 靡mí靡mí;中zhōng 心xīn 如rú醉zuì.. 知zhī我wǒ者zhě;谓wèi 我wǒ心xīn 忧yōu;不bù知zhī我wǒ者zhě;谓wèi 我wǒ何hé求qiú..悠yōu 悠yōu 苍cāng 天tiān ;此cǐ何hé人rén 哉zāi 彼bǐ黍shǔ离lí离lí;彼bǐ稷jì之zhī实shí..行háng 迈mài 靡mí靡mí;中zhōng 心xīn 如rú噎yē.. 知zhī我wǒ者zhě;谓wèi 我wǒ心xīn 忧yōu ;不bù知zhī我wǒ者zhě;谓wèi 我wǒ何hé求qiú..悠yōu 悠yōu 苍cāng 天tiān ;此cǐ何hé人rén 哉zāi 译文那黍子长得一排排;那高梁生出苗儿来..离家远行难迈步;心中烦闷方寸乱..了解我的知我有忧愁;不了解我的当我有所求..悠悠苍天啊;为什么要这样对待我 那黍子长得一排排;那高梁抽出穗儿来..离家远行难迈步;心中昏乱如醉酒..了解我的知我有忧愁;不了解我的当我有所求..悠悠苍天啊;为什么要这样对待我 那黍子长得一排排;那高梁结出粒儿来..离家远行难迈步;心中郁闷如噎食..了解我的知我有忧愁;不了解我的当我有所求..悠悠苍天啊;为什么要这样对待我。

诗经·国风·王风·黍离

诗经·国风·王风·黍离

诗经·国风·王风·黍离诗经·国风·王风·黍离黍离朝代:先秦作者:佚名原文:彼黍离离,彼稷之苗。

行迈,中心摇摇。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。

行迈,中心如醉。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之实。

行迈,中心如。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?简介该诗作于周平王迁都洛邑(今洛阳)后。

周朝一位士大夫路过旧都,见昔日宫殿夷为平地,种上了庄稼,不胜感慨,写下了哀婉悲伤的诗篇。

诗以庄稼的成长,暗喻光景的流逝于人事的变迁,写出了历史的荒芜感。

而“中心摇摇”,“中心如醉”,“中心如”,这刻画了内心情感由触动到浸淫再到悲哀的层层深入。

三章反复呈现“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”,悲歌之中,既有故国之思,又蕴藏了不被人了解的痛苦。

“悠悠苍天!此何人哉”是在向苍天质问谁是造成历史悲剧的罪魁祸首,包含着深沉的思考。

诗用比兴,一唱三叹,沉痛悲,动人心魄.后人遂用“黍离之悲”来表达历史兴哀之感。

注释黍:小米。

离离:行列貌。

稷:高粱。

头两句是说黍稷离离成行,正在长苗的时候。

“离离”和“苗”虽然分在两句实际是兼写黍稷。

下二章仿此。

迈:行远。

行迈:等于说“行行”。

:脚步缓慢的样子。

中心:就是心中。

摇摇:又作“”,是心忧不能自主的感觉。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求:这两句说,了解我的人见我在这里徘徊,晓得我心里忧愁,不了解我的人还当我在寻找什么呢。

悠悠:犹“遥遥”。

此:指苍天。

人:即“仁”(人、仁古字通),问苍天何仁,等于说“昊天不惠”。

第二、三章的头两句是说黍稷成穗结实。

从抽苗到结实要经过六七个月。

不过苗、穗、实等字的变换也可能是为了分章换韵,不必呆看作写时序的变迁。

(椰yē):气逆不能呼吸。

译文那儿的黍子茂又,那儿的高粱刚发苗。

走上旧地脚步缓,心神不定愁难消。

黍离·诗经注释讲解白话翻译

黍离·诗经注释讲解白话翻译

黍离·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《黍离》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。

这首诗中除了黍和稷是具体物象之外,都是空灵抽象的情境,抒情主体“我”具有很强的不确定性,基于这一点,欣赏者可根据自己不同的遭际从中寻找到与心灵相契的情感共鸣点。

诸如物是人非之感,知音难觅之憾,世事沧桑之叹,无不可借此宣泄。

更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】《诗经;王风;黍离》译注题解:周大夫行役路过宗周镐京,见旧时宗庙宫室遗址,黍稷茂盛,因悲周室颠覆,乃作此诗。

原文译文注释彼黍离离1,彼稷之苗。

行迈靡靡2,中心摇摇3。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉4?彼黍离离,彼稷之穗。

行迈靡靡,中心如醉。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之实。

行迈靡靡,中心如噎5。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉?那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱刚发苗。

走上旧地脚步缓,心神不定愁难消。

理解我的人说我是心中忧愁。

不理解我的人问我把什么寻求。

悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人?那儿的黍子茂又繁,那儿的高梁已结穗。

走上旧地脚步缓,心事沉沉昏如醉。

理解我的人说我是心中忧愁。

不理解我的人问我把什么寻求。

悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人?那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱子实成。

走上旧地脚步缓,心中郁结塞如梗。

理解我的人说我是心中忧愁。

不理解我的人问我把什么寻求。

悠远在上的苍天神灵啊。

这究竟是个什么样的人?1.黍稷(shǔjì 蜀记):两种农作物。

黍,小米;稷,高粱。

离离:行列貌。

2.行迈:行走。

靡靡:行步迟缓貌。

3.摇摇:形容心神不安。

4.此何人哉:致此颠覆者是什么人?5.噎(yē耶):忧深气逆不能呼吸。

【F-065】黍离彼黍离离,彼稷之苗。

行迈靡靡,中心摇摇。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。

国风王风黍离

国风王风黍离
• 看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎 一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人, 问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
背景
• 这是东周都城洛邑周边地区的民歌,是一首有感于家国兴亡的诗 歌。全诗三章,每章十句。此诗由物及情,寓情于景,情景相谐, 在空灵抽象的情境中传递出闵意情怀,蕴含着主人公绵绵不尽的 故国之思和凄怆无已之情。其主要特点是用重叠的字句,回还反 复地吟唱,表现出主人公不胜忧郁之状。
• 黍离之悲:成语,指对国家残破,今不如昔的哀叹。也指国破家 亡之痛。
大意
• 看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有 忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人, 问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
• 看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步理解我的人, 问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
国风·王风·黍离
彼黍离离1,彼稷之苗2。行迈靡靡3,中 1、黍(shǔ):北方的一种农作
心摇摇4。知我者,谓我心忧,不知我者,物,形似小米,有黏性。离离:
谓我何求。悠悠苍天5!此何人哉?
行列貌。
2、稷(jì):古代一种粮食作物,
指粟或黍属。
彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心 3、行迈:行走。靡(mǐ)靡:行
如醉。知我者,谓我心忧,不知我者, 步迟缓貌。
谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?
4、中心:心中。摇摇:心神不定
的样子。
5、悠悠:遥远的样子。
彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心 6、噎(yē):堵塞。此处以食物 如噎6。知我者,谓我心忧,不知我者, 卡在食管比喻忧深气逆难以呼吸。
谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

诗经《黍离》注音加译文[最新]

诗经《黍离》注音加译文[最新]

诗经《黍离》注音加译文[最新] 黍离bǐshǔlílíbǐjìzhīmiáohángmàimímízhōngxīnyáoyáo彼黍离离,彼稷之苗。

行迈靡靡,中心摇摇。

zhīwǒzhěwâiwǒxīnyōubùzhīwǒzhěwâiwǒhãqiúyōuyōucāngtiāncǐhãrãnzāi知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉,bǐshǔlílíbǐjìzhīsuìhángmàimímízhōngxīnrúzuì彼黍离离,彼稷之穗。

行迈靡靡,中心如醉。

zhīwǒzhěwâiwǒxīnyōubùzhīwǒzhěwâiwǒhãqiúyōuyōucāngtiāncǐhãrãnzāi知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉,bǐshǔlílíbǐjìzhīshíhángmàimímízhōngxīnrúyē彼黍离离,彼稷之实。

行迈靡靡,中心如噎。

zhīwǒzhěwâiwǒxīnyōubùzhīwǒzhěwâiwǒhãqiúyōuyōucāngtiāncǐhãrãnzāi知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉,译文]那黍子长得一排排,那高梁生出苗儿来。

离家远行难迈步,心中烦闷方寸乱。

了解我的知我有忧愁,不了解我的当我有所求。

悠悠苍天啊,为什么要这样对待我? 那黍子长得一排排,那高梁抽出穗儿来。

诗经名句“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求

诗经名句“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求

诗经名句“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求诗经名句“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求!”出自《诗经·国风·王风·黍离》《诗经·国风·王风·黍离》彼黍离离,彼稷之苗。

行迈靡靡,中心摇摇。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。

行迈靡靡,中心如醉。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之实。

行迈靡靡,中心如噎。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉?这句话的意思是:了解我的人,说我心中忧愁;不了解我的人,以为我有什么要求。

高远的苍天啊,我怎么会是这样?作品赏析:关于《黍离》一诗的主旨,虽然《诗序》说得明白:“黍离,闵宗周也。

周大夫行役,至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。

闵周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。

”而且从此诗序于王风之首,确见其为编诗者之意旨。

但历来争讼颇多,三家诗中韩、鲁遗说与毛序异,宋儒程颐更有臆说以为“彼稷之苗”是彼后稷之苗。

近人读诗,新说迭出,比较有代表性的有郭沫若在《中国古代社会研究》中将其定为旧家贵族悲伤自己的破产而作,余冠英则在《诗经选》中认为当是流浪者诉述他的忧思。

还有蓝菊荪的爱国志士忧国怨战说(《诗经国风今译》),程俊英的难舍家园说(《诗经译注》)等。

说法虽多,诗中所蕴含的那份因时世变迁所引起的忧思是无可争辩的,虽然从诗文中无法确见其具体背景,但其显示的沧桑感带给读者的心灵震撼是值得细加体味的。

另一方面,从诗教角度视之,正因其为大夫闵宗周之作,故得列于《王风》之首,此为诗说正统,不可不及,以下从两方面细析之。

闵宗周之诗何以列于《王风》之首,先得弄清何为《王风》,郑笺云:“宗周,镐京也,谓之西周。

周,王城也,谓之东周。

幽王之乱而宗周灭,平王东迁,政遂微弱,下列于诸侯,其诗不能复《雅》,而同于《国风》焉。

”可见《王风》兼有地理与政治两方面的含义,从地理上说是王城之歌,从政治上说,已无《雅》诗之正,故为《王风》。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经名句——《国风·王风·黍离》
《诗经·王风·黍离》原文彼黍离离,彼稷之苗。

行迈靡靡,中心摇摇。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。

行迈靡靡,中心如醉。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之实。

行迈靡靡,中心如噎。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉?《诗经·王风·黍离》作者简介《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。

原称诗”或诗三百”,汉代儒生始称《诗经》。

现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫毛诗”。

据说《诗经》中的诗,当时都是能演唱的歌词。

按所配乐曲的性质,可分成风、雅、颂三类。

风”包括周南、召南、邶、鄘、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳等15国风,大部分是黄河流域的民歌,小部分是贵族加工的作品,共160篇。

雅”包括小雅和大雅,共105篇。

雅”基本上是贵族的作品,只有小雅的一部分来自民间。

颂”包括周颂、鲁颂和商颂,共40篇。

颂是宫廷用于祭祀的歌词。

一般来说,来自民间的歌谣,生动活泼,而宫廷贵族的诗作,相形见绌,诗味不多。

《诗经》是中国韵文的源头,是中国诗史的光辉起点。

它形式多样:史诗、讽刺诗、叙事诗、恋歌、战歌、颂歌、节令歌以及劳动歌谣样样都有。

它内容丰富,对周代社会生活的各个方面,如劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等各个方面都有所反映。

可以说,《诗经》是周代社会的一面镜子。

而《诗经》的语言是研究公元前11世纪到公元前6世纪汉语概貌的最重要的资料。

《诗经·王风·黍离》简介关于《黍离》一诗的主旨,虽然《诗序》说得明白:黍离,闵宗周也。

周大夫行役,至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。

闵周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。

”而且从此诗序于王风之首,确见其为编诗者之意旨。

但历来争讼颇多,三家诗中韩、鲁遗说与毛序异,宋儒程颐更有臆说以为彼稷之苗”是彼后稷之苗。

近人读诗,新说迭出,比较有代表性的有郭沫若在《中国古代社
会研究》中将其定为旧家贵族悲伤自己的破产而作,余冠英则在《诗经选》中认为当是流浪者诉述他的忧思。

还有蓝菊荪的爱国志士忧国怨战说(《诗经国风今译》),程俊英的难舍家园说(《诗经译注》)等。

说法虽多,诗中所蕴含的那份因时世变迁所引起的忧思是无可争辩的,虽然从诗文中无法确见其具体背景,但其显示的沧桑感带给读者的心灵震撼是值得细加体味的。

另一方面,从诗教角度视之,正因其为大夫闵宗周之作,故得列于《王风》之首,此为诗说正统,不可不及,以下从两方面细析之。

闵宗周之诗何以列于《王风》之首,先得弄清何为《王风》,郑笺云:宗周,镐京也,谓之西周。

周,王城也,谓之东周。

幽王之乱而宗周灭,平王东迁,政遂微弱,下列于诸侯,其诗不能复《雅》,而同于《国风》焉。

”可见《王风》兼有地理与政治两方面的含义,从地理上说是王城之歌,从政治上说,已无《雅》诗之正,故为《王风》。

此诗若如《诗序》所言,其典型情境应该是:平王东迁不久,朝中一位大夫行役至西周都城镐京,即所谓宗周,满目所见,已没有了昔日的城阙宫殿,也没有了都市的繁盛荣华,只有一片郁茂的黍苗尽情地生长,也许偶尔还传来一两声野雉的哀鸣,此情此景,令诗作者不禁悲从中来,涕泪满衫。

这样的情和这样的景化而为诗是可以有多种作法的,诗人选取的是一种物象浓缩化而情感递进式发展的路子,于是这首诗具有了更为宽泛和长久的激荡心灵的力量。

全诗共三章,每章十句。

三章间结构相同,取同一物象不同时间的表现形式完成时间流逝、情景转换、心绪压抑三个方面的发展,在迂回往复之间表现出主人公不胜忧郁之状,三章只换六字,而一往情深,低回无限”(方玉润《诗经原始》)。

相关文档
最新文档