英语四级翻译备考课堂笔记

合集下载

四级翻译备考课堂笔记

四级翻译备考课堂笔记

四级翻译备考课堂笔记
四级翻译备考课堂笔记
1. We ll be all right _______________(只要我们能到达下一个加油站).
2. Seeing these pictures _______________(让我想到了我的童年时代).
答案与解析:
1. if only we can get to the next petrol-station
本题只要不能用as long as,as long as保留时间方面的含义,它引导的条件句中的谓语动词通常是延续动词或系动词,如:Ill let you use the room as long as you keep it clean.(只要你能保持房间清洁,我就让你用这个房间。

)如果条件句中的谓语动词表示短暂性的动作,最好用if only。

本句中到达就是一个瞬间动词,因此不选用as long as。

2. reminded me of my own childhood
一般说来,让某人做某事是祈使句,多用make sb. do/ let sb. do的句型。

但题中情况较特殊。

按英文表达习惯,使某人想起某事要用remind sb. of sth.的结构。

如:The film reminded him of what he had seen in China.(这部影片使他回想起在中国所看到的一切。

)This reminded her of college days.(这使她回想起了大学里的日子。

)remember指记住、牢记,与remind...of有区别。

2021年6月英语四级翻译备考课堂笔记(6)

2021年6月英语四级翻译备考课堂笔记(6)

2021年6月英语四级翻译备考课堂笔记(6)1. _____________ (为了维护健康),there are at least three things we can do every day.2. _______________(他大概知道他要做什么),but nothing specific.3. We need to live a regular life. That is,_____________(我们要早睡早起,戒除烟酒).4. Could you ______________(给我介绍一本关于物理方面的好书)?5. In addition, we should not ________________(忽视每个人都想要一个温馨祥和的社会).答案与解析:1. To keep healthy本句意为:为了维护健康,我们每天至少可做三件事。

英文里不能将两个或两个以上的简单句糅杂在一句话中。

句子需填入部分在全句里充当的成分是目的状语。

"维护健康"是未来要去做的事情,是努力的方向,应说成To keep healthy,也可以用In order to keep healthy来表示目的。

2. He has some vague ideas about what to do"他大概知道他要做什么"言下之意是:他其实并不清楚要做什么。

于是有考生会误译成He has some unclear ideas about what to do. 本题考查选词。

unclear是指句意、字迹不清楚,使人难以看懂、不能肯定的。

而由nothing specific可知,"他"的想法很多,很混乱,不能形成一个确定的、清晰的计划。

所以用vague更准确。

vague 是指含混不清的,多用于比喻意义,用来表示因逻辑关系不清,言辞笼统而导致的意义不清楚。

如:a vague idea(模糊的想法);He was a little vague when I asked what had happened.(我问他出了什么事时,他一无所知。

英语四级的翻译课堂笔记

英语四级的翻译课堂笔记

英语四级的翻译课堂笔记英语四级的翻译课堂笔记1. There is no denying that you ___________ in dealing with this matter.解析:can never be too careful / can not be too careful【考点解释】本题考查越仔细越好再也不为过的固定搭配,即can never be too/can not be too + adj.【原句精释】无可否认,处理这件事,越仔细越好。

2. Only when I reached my thirties __________________________解析:did I realize that reading cannot be neglecteddid I realize that reading is unignorable【考点解释】本题考查由only when 引起的局部倒装。

当only when置于句首,主句用局部倒装,即将助动词置于主语前面。

only when引导句子时态为过去时(reached),为保持时态一致,主句助动词用did;注意被动语态的使用,reading与neglect为被动关系。

同时也可以使用be+adj的结构。

【原句精释】直到三十岁,我才意识不能忽视读书。

3. Much ___________________ ,the outcome of the experiment was far better than they had expected.解析:to the researchers surprise【考点解释】本题考查固定搭配 to one s surprise 使惊讶的是【原句精释】让研究人员大为惊讶的是,实验结果比他们的预计好得多。

名师英语四级翻译备考的课堂笔记

名师英语四级翻译备考的课堂笔记

名师英语四级翻译备考的课堂笔记名师英语四级翻译备考的课堂笔记1. Specialists in intercultural studies say that it is not easy to_____ .2. Since my childhood I have found that _____ .3. The victim_____ if he had been taken to hospital in time.4. Some psychologists claim that people_____ .5. The nations population continues to rise_____ .答案与解析:1.adapt oneself to living in different culturesadapt oneself to 使自己适应 to为介词,后接动名词2.nothing is more attractive to me than readingnothing is more than 没比某事更 ;有吸引力为 attractive3.would have a chance to survive或would have a chance of survival虚拟语气,这里表示与过去相反的.假设,从句用过去完成时,主句用should/would have done ; 有机会做某事译为 have the chance to do sth.4.might feel lonely when they are away from home出门在外:away from home,该句也可以同时省略掉they are,但不可只省任意一个。

5.at a speed of 12 million people per yearat a rate/speed of 意为以......的速度。

名师英语四级翻译备考笔记

名师英语四级翻译备考笔记

名师英语四级翻译备考笔记名师英语四级翻译备考笔记1. The government was accused ______________(没能实现其改善城市交通状况的承诺).2. Only in this way ______________(我们才能在毕业之后很快适应社会).3. No sooner ______________(我刚点着蜡烛,它就被吹灭了)by a violent draught.4. Surrounded by the police,the kidnappers ______________(没有选择只能当场投降).5. Im very glad to know that _____________(作为一些服务的回报,我的老板慷慨地同意将我欠的债一笔勾销).答案与解析:1. of failure to fulfill its promise to improve urban traffic conditions/ of failing to fulfill its promise to improve urban traffic conditions本题考查对accuse的用法及短语fulfill ones promise to...的掌握。

accuse 指责、控告常用于accuse sb. of sth./ doing sth.的.结构,所以was accused of之后用failure和failing都可以。

实现......的承诺用fulfill ones promise to表示,to后接动词原形。

2. can we adapt to the society quickly after we graduate本题考查对倒装句、adapt的用法以及after引导的时间状语从句的掌握。

only引起的状语位于句首时,句子须部分倒装。

本题中要将情态动词can提前。

adapt作适应解时常用于adapt to sth.的结构。

【最新推荐】英语四级备考名师翻译课堂笔记-优秀word范文 (1页)

【最新推荐】英语四级备考名师翻译课堂笔记-优秀word范文 (1页)

【最新推荐】英语四级备考名师翻译课堂笔记-优秀word范文本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==英语四级备考名师翻译课堂笔记1.Theyve fully prepared to _______________(投身于革命).2. All things have passed; _______________(昔日的荣耀荡然无存).3. ________________(被告涉嫌参与)a murder case.4. The acoustics in the Festival Hall _______________(效果好极了).5. With the last hours of the afternoon ________________(她所有的希望、勇气和力量都随之消失了).答案与解析:1. throw themselves into the revolution本句意为:他们做好了充分的准备投身革命。

投身革命是使自己参与到革命当中,但如果用take part in the revolution,表达就略显平板。

英文里有一个短语throw oneself into...中使用了反身代词表示投身于某项事业,大家要记住。

2. nothing remains of its former glory翻译本句要注意防止漏译错译。

当everything,anything,something,nothing作主语时,相应的谓语动词通常采用单数形式。

昔日的可以用former作定语修饰glory,in former days通常在句中作状语。

另外,本句还采用了反译法,原中文否定在动词谓语部分,而译文动词用了不带否定标记词的remain,否定含义体现在主语nothing上。

[ 英语四级备考名师翻译课堂笔记]相关文章:。

2019大学英语四级翻译备考课堂笔记(2)

2019大学英语四级翻译备考课堂笔记(2)

2019大学英语四级翻译备考课堂笔记(2)1.In this way, I believe that all the people may be able to_______________ (像我一样享受乘坐公车的乐趣).2.By practicing these, I have been able to _____________ (在智育方面我一直能持续进步).3.According to a recent survey, four million people______________ (死于与吸烟相关的疾病)each year.4.______________(没有一项发明获得如此多的表扬和批评)than Internet.5.An increasing number of people are beginning torealize ______________ (教育不能随着毕业而结束).答案与解析:1. enjoy the bus ride like me"享受......的乐趣"直接用enjoy翻译即可。

"乘坐公交车"在这里相当于一个名词短语,所以应翻译成bus ride而不是take the bus。

如果将句子翻译成enjoy taking the bus,意思就与enjoy the bus ride稍有区别。

前者强调动态,表示某个动作的实行,后者强调静态,表示某一经常性习惯性做法。

2. make constant progress in intellectual education"持续进步"是指持续取得进步,"取得进步"用短语make progress。

"持续"应选择constant。

"在智育方面"作状语置于句末。

3. die of diseases linked to smoking本句意为"由最近调查显示,每年有400万人死于与吸烟相关的疾病"。

英语四六级考试译文笔记 第4篇

英语四六级考试译文笔记  第4篇

英语作文写作及翻译老师笔记(四六级考试)1.好的家庭教养不仅能帮助儿童开发智力,而且有助于帮助他们建立一些个人良好品质,比如自制、勤奋。

Good Parenting(1.好的家庭教养)not only helps children develop intelligence(2.开发智力), but also helps them develop some good personal qualities(3.个人品质)such as self-control(4.自制)and diligence(5.勤奋).在线学习可以满足不同学生的需要,符合“因才施教”的教育理念。

Online learning(1.在线学习)can suit the needs of(2.适应……的需要)different students, conforming to the idea that (3.符合……的理念)students should be taught in accordance with (4.与……相符合)their aptitudes(5.天资).公众很担心学生的时间精力被学业占据,以至于难以参与课外活动。

The public are concerned that (1.担心……)students' time and energies are taken up with(被……占据)schoolwork to such an extent that (3.以至于)they canhardly participate in(4.参与)extracurricular activities(5.课外活动).有些大学课本虽然严谨但却晦涩难懂,所以作者应该在传授知识和增强学生学习准确信息的兴趣之间取得一个微妙的平衡点。

Some university textbooks are rigorous (1.严谨)but impenetrable(2.晦涩难懂), and the author should strike a delicate balance between(3.在……和……之间取得一个微妙的平衡)imparting knowledge and sharpening students’ appetite(4.增强学生的兴趣)for learning facts and figures(5.准确信息).。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语四级翻译(1)1._______________ (他们没有去游泳),they went to play football that day.2.There is no doubt that _____________ (需求的增长导致了价格的上涨).3.He cannot win a good reputation,______________ (因为他多嘴多舌).4.We have reassons to believe that, ______________ (一个更加光明美好的未来等着我们).5.There are plenty of opportunities for everyone in our society,______________ (但是只有那些做好充分准备并且高度称职的人)can make use of them to achieve purpose.答案与解析:1. Instead of going swimming原文中"没有"并不一定要对应成didn’t,这里我们可以使用instead of,使译文简洁明了,合乎英语习惯。

采用正译法,用英语不带否定词的表达来代替中文的"没有去"。

从本题及Exercise Two 中的第二题我们可以得出结论:汉译英时,可以灵活变换句型,充分利用英语的否定或半否定语气的词语或结构,以便使译句符合英语习惯。

从另一角度看,后半句英语没有出现表示转折含义的连接词(如but),因此They didn’t go swimming也是不成立的,不符合句法规范。

2. the increase in demand resulted in /caused the rise in prices考生要注意分清result from 和result in的区别。

result from指be caused by(由......产生),是指原因;result in指cause,lead to(导致......),是指结果。

本题还有一个考点就是:做翻译时,应尽量照顾并行结构的前后一致,如:the increase in demand and the rise in prices。

3. because he has a loose tongue"多嘴多舌"显然有gossip的意思。

因此我们在翻译时应先挖掘其深层含义,再用适当的英文表达出来。

答案because he has a loose tongue看起来与原文并不对应,但却形象地讲内涵表达了出来。

其他类似的翻译还有:a bitter tongue(刻薄嘴);a long tongue(快嘴);a rough tongue(粗鲁话);a sharp tongue(言语尖刻);a silver tongue(流利的口才);a smooth tongue(油嘴滑舌)。

4. we would have a better and brighter future本题意为:我们有理由相信,一个更加光明美好的未来等着我们。

句子需填入部分特别容易被译成:a better and brighter future waits for us。

这是因为受到了中文母语的干扰,思维被中文的语序牵着跑。

如果这样译的话就会导致前后半句的主语发生转换,前面是we,后面是the future。

这种转换在英文里就会显得非常突兀,不符合英文表达习惯。

因此我们可以在汉译英稍作变通,将前后主语统一为"we"。

本题还有一点考生要留意的是,是否能分清wait和await的使用区别。

两者都表示"等待",wait是不及物动词,必须后接介词for;await是及物动词,可以后接人。

5. but only those who are prepared adequately and qualified highly本句考生特别容易译成:the prepared and the qualified。

定冠词the加上形容词可以表示某一类人。

the prepared and the qualified就指代"作了准备的人"和"有资格的人",但遗漏了原文中的"充分"和"高度"。

由于原句的修饰部分内容很多,因此不适宜用"the +形容词"的结构来指代某一类人。

对于这种情况我们可以采用"某一类人+后置定语"的方法。

这样答案就是but only those who are prepared adequately and qualified highly。

全句的意思是:在我们的社会里,人人都有许多机遇,但是只有那些作好充分准备并且高度称职的人才能利用机遇达到目的。

英语四级翻译(2)1.In this way, I believe that all the people may be able to _______________ (像我一样享受乘坐公车的乐趣).2.By practicing these, I have been able to _____________ (在智育方面我一直能不断进步).3.According to a recent survey, four million people ______________ (死于与吸烟有关的疾病)each year.4.______________(没有一项发明获得如此多的表扬和批评)than Internet.5.An increasing number of people are beginning to realize ______________ (教育不能随着毕业而结束).答案与解析:1. enjoy the bus ride like me"享受......的乐趣"直接用enjoy翻译即可。

"乘坐公交车"在这里相当于一个名词短语,因此应翻译成bus ride而不是take the bus。

如果将句子翻译成enjoy taking the bus,意思就与enjoy the bus ride稍有区别。

前者强调动态,表示某个动作的进行,后者强调静态,表示某一经常性习惯性做法。

2. make constant progress in intellectual education"不断进步"是指不断取得进步,"取得进步"用短语make progress。

"不断"应选择constant。

"在智育方面"作状语置于句末。

3. die of diseases linked to smoking本句意为"由最近调查显示,每年有400万人死于与吸烟有关的疾病"。

"死于......"既可以用短语die of也可以用die from,但考生应注意两者用法上的区别。

"与......相关"可以选用related to,associated with,linked to。

4. No invention has received more praise and abuse本题考点是关于"没有......比......更......"的表达,前后比较的是物--"其他发明"与"因特网"。

它的基本结构是:no + sth. ...more than...。

也可以用于人的比较,如:Of all the people I know, perhaps none deserves my respect more than Miss Chang, my English teacher.5. that education is not complete with graduation"随着......而结束/终结"要用be complete/ end with sth.,采用的是词性转换法。

将句中的动词"结束"转换成英语里的形容词complete。

当然,如果大家译成动词end也是可以的,即:that education cannot end with graduation。

另外,本句需填入的是一个从句,因此不能遗漏that。

英语四级翻译(3)1. In the old society,five hundred million careworn people _________________ (生活在水深火热之中).2. We think it most important that _______________(理论与实际相结合).3. _____________(不论晴雨),we'll have to go tomorrow.4.This is ________________(正是要找的人)we are looking for.5. Their income is ________________(一般家庭的3~5倍).答案与解析:1. were plunged into a dire suffering本题考查考生基本词汇量和短语的掌握情况。

"水深火热"在英文中没有一个对等词,所以要采用意译法。

可以接受的译法有:a dire suffering,an abyss of suffering,extreme misery。

Be plunged into表示"使......陷入,使......遭受",如:plunge a country into war(使一个国家陷入战争);plunge sb. into deep sorrow(使某人陷入深深的悲痛之中)。

另外,前半句中careworn意为"受折磨的,饱经忧患的"。

2. theory be combined with practicebe combined with...是固定搭配,意为"与......相结合"。

Be connected with是指"将......连起来",在含义上有所差别。

其次,句首用了We think it most important that句型,暗示从句要用虚拟语气,should可以省略。

3. Rain or shine本题考查固定用法"不论......",英语用...or...来表达。

相关文档
最新文档