公共法语 上册 课文法汉对照 (27)
法语阅读 中法对照

--Le Classique des Trois Caractères 三字经人之初Les hommes à la naissance性本善naturellement sont bons性相近et naturellement tous semblables习相远Ils diffèrent par les habitudes qu'ils contractent茍不教Si à la suite d'une négligence ils ne reçoivent pas d'éducation 性乃迁leur nature se détériore教之道La voie de l'enseignement贵以专est celle de l'emphase sur l'application昔孟母Autrefois la mère de Mencius择邻处sut faire choix d'un (bon) voisinage子不学Quand son fils se relâcha dans l'étude断机杼elle brisa la navette de son métier à tisser窦燕山Dou Yanshan有义方suivit les bons principes教五子dans l'éducation de ses cinq fils名俱扬qui tous accrurent le renom de la famille养不教Elever un enfant sans lui donner de l'instruction父之过est la faute du père教不严Donner de l'instruction sans faire preuve de sévérité师之惰est la faute du professeur子不学Un enfant qui n'étudie pas非所宜voilà qui ne doit pas exister幼不学S'il n'étudie pas dans la prime enfance老何为que deviendra-t-il dans la vieillesse玉不琢Si le jade n'est pas travaillé不成器il ne deviendra pas bijou人不学Si l'homme n'étudie pas不知义il ne connaîtra pas les (bons) Principes为人子La Voie filiale et fraternelle方少时commence dès l'enfance亲师友en s'attachant de bons professeurs et amis 习礼仪et en étudiant les Règles de la Bienséance 香九龄Xiang dès l'âge de neuf ans能温席savait réchauffer la couche (paternelle) 孝于亲La Piété Filiale est ce qui doit être所当执strictement observé融四岁Rong à l'âge de quatre ans能让梨savait ne pas choisir la (grosse) poire弟于长Le respect des aînés宜先知est la première chose à connaître首孝弟Commencez par la Piété Filiale次见闻et le respect dû aux aînés知某数Ensuite viennent les connaissances识某文Passez à l'étude des nombres et à celle des caractères.。
法语1修订本 1到18课课文翻译

Leçon 1 Bonjour 译文对话1——你好,安娜。
——你好!帕斯卡尔。
怎么样?——挺好……你呢?——我吗,还好。
对话2 ——安娜,这(位)是谁?——这(位)是米歇尔。
——那她是谁呀?——是娜塔莉。
——是娜塔莉•拉米吗?——是的,是她!课文这位是法妮。
她是服装设计师。
她在尼斯。
那位是菲利普。
他是艺术家。
他在里尔。
Leçon 2 chez un ami三、译文第二课在朋友家对话1(在门口)咚......咚......咚......勒马:谁呀?安娜:你猜猜!勒马:是不是法妮啊?安娜:劳驾,是我,安娜!勒马:呵!你好!安娜!。
安娜:你好!勒马。
你好吗?勒马:好啊,你呢?安娜:挺好,谢谢。
勒马:进来!......那这个包是什么?安娜:给你的。
是件衬衣。
勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。
对话2(在勒马家)安娜:这是什么,勒马?勒马:是个手提箱。
安娜:手提箱?是你的手提箱吗?勒马:对,是我的手提箱。
安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?勒马:我吗?......你猜猜看!Leçon 3 Présentations第三课:自我介绍马克:你好!塞西尔。
塞西尔:呵!是你呀,马克。
你好!马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。
夏尔:十分荣幸,小姐。
我叫夏尔。
塞西尔:很荣幸,先生。
我的名字叫塞西尔。
马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。
塞西尔:你们这是去哪儿?马克:我们去游泳池。
那你呢,你到哪儿去?塞西尔:我去趟书店。
对话2(塞西尔和阿莱在街上)塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。
但你这带着手提箱是去哪儿啊?阿莱:我和朋友去火车站。
塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛?阿莱:我去巴黎,该开学了。
塞西尔:那她呢?是谁呀?阿莱:她叫安妮•迪富尔。
塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗?阿莱:不,她去图尔。
她在那里上学。
Leçon 4 L’heure ,c’est l’heure ! 译文第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。
法语课文翻译

TEXTE A:Comment allez-vous?Bonjour, madame.您好,夫人。
Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? 您好,先生。
您好吗?Très bien, merci. Et vous?很好,谢谢,您呢?Moi aussi, merci.我也很好,谢谢。
Salut, Fanny.你好,法妮。
Salut, Yves.你好,伊夫。
Comment ça va?你好吗?Ça va bien, merci. Et toi?很好,谢谢。
你呢?Moi, ça va. (…) Tiens! Qui est-ce? 我(也)很好…… 呦,这是谁?C’est ma sœur, Emma.这是我妹妹,艾玛。
Bonjour, Emma.你好,艾玛。
Bonjour, Yves.你好,伊夫。
TEXTE B:Qui est-ce?Bonjour, Jacques.你好,雅克。
Bonjour, Eric.你好,埃里克。
Je te présente madame Durant. Elle estingénieur.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。
她是工程师。
Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur.很高兴(认识你)。
我叫雅克•里维埃。
我是教师。
Enchantée, monsieur Rivière.很高兴(认识你),里维埃先生。
Alice, c’est toi? Salut!阿丽丝,是你啊?你好。
Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce?你好,让。
呦,这是谁?C'est ma sœur我妹妹。
Quel est son nom?她叫什么名字?Son nom est Marie.Elle va à l’école...她叫玛丽,她上学了……Elle va à l’école. 她(去)上学。
公共法语 上册 课文法汉对照 (25)

Leçon 25I VOUS MOURREZ TRES VIEUX 您会长寿的Bonjour, docteur. 您好,大夫Bonjour. Oùavez-vous mal ?您好。
您哪里不舒服?Je tousse beaucoup, je ne veux pas manger, je dors mal, et j’ai passéune mauvaise nuit. 我咳嗽咳得很厉害,我不想吃饭,睡不好觉,我一夜没有睡好。
J’ai mal àla tête et àla gorge.我头痛,喉咙痛。
Voyons cela. Ouvrez la bouche, faites A-a-a-a.我来检查一下。
把嘴张开,发“啊……”,Tirez la langue. J’ausculte votre cœur et vos poumons.把舌头伸出来。
我给您听听心脏和肺部。
Respirez fort …Bon, vous toussez parce que vous fumez trop.作深呼吸……好,您咳嗽是因为烟抽得太多。
Mais j’arrêterai de fumer.那我就戒烟吧Et le cœur, il vous fait mal ?还有心脏,您的心脏不舒服吗?Hum…恩……Rien de sérieux. Vous mourrez très vieux si vous faites attention.没有什么严重的。
如果当心些,您会长寿的。
Voyons le foie maintenant...Il est gros. Vous buvez de l’alcool, je pense ?现在检查一下肝脏……肝脏肿大。
我想,您在喝烈酒吧?Un petit verre de cognac après le repas …Mais je n’en boirai plus.饭后一小杯白兰地……但我不再喝了Vous avez pris votre température ?您量过体温吗?Ce matin, je n’ai pas beaucoup de fièvre, trente-huit sept.今天早晨我的热度不很高,38.7 ℃Vous commencez une grippe. 您刚得流感。
简明法语教程法语课文翻译26课-34课

第二十六课法国法国的面积大约为551 000平方公里。
她比西班牙大一点,比阿富汗小一点。
她里北极和赤道一样远,在北纬51度和42度之间。
法国是一个西欧国家。
她主要的邻居从北到南为:英国,比利时,卢森堡,德国,瑞士,意大利和西班牙。
他濒临北海,拉芒什海峡,大西洋和地中海。
数条河流流经法国:最长的河流是卢瓦尔河,塞纳河和加龙河。
地形也非常多变:平原,丘陵,山谷,高山等。
最高的山是比利牛斯山和阿尔卑斯山。
三个最重要的法国城市是巴黎马赛和里昂。
法国既是工业国家也是农业国家。
她的经济发达。
她是一个大的小麦和酒的生产者(盛产)。
人们也种植土豆,甜菜和烟草。
在农村生活中畜牧业占有足够重要的地位。
在工业领域,汽车和建筑占主导地位。
第二十七课巴黎巴黎是法国的首都。
它是国家的政治,经济和文化中心。
对外国人和很多法国人来说,法国就是巴黎,他们不知道除巴黎以外的地方。
全世界的游客被巴黎在近两千年间汇聚起来的瑰宝所吸引。
巴黎的历史可以追溯到公元前二世纪,那时候一些渔民在西岱岛上定居。
巴黎是法国的中心,而西岱岛则是巴黎的中心。
该岛在塞纳河的中,位于巴黎的正中心。
这是游客最经常去的地方,因为西岱岛上有壮丽的历史古迹并能在那儿观赏塞纳河的美好景色。
在任何时候都有游客在塞纳河畔散步或兴致勃勃地翻阅那些旧书上提供给好奇者购买的书籍。
建于12世纪的巴黎圣母院高高低耸立在西岱岛上。
巴黎法院位于西岱岛的另一端。
圣夏佩尔教堂坐落在法院的院子里。
圣夏佩尔教堂的彩画玻璃窗在巴黎最古老和最漂亮的。
第二十八课外省巴黎就是整个法国吗?这在19世纪是对的,但在当今不不那么正确了。
有巴黎,也有出巴黎以外余下的地方。
这些“法国余下的地方”叫做外省,而它们的居民被称作“外省人”。
知道第二次世界大战,人们往往认为外省的生活与首都的生活迥然不同。
但是这种状态已经改变了:自从上世纪中期,媒体的快速发展使外省摆脱了与外界隔绝的状态。
交通(火车,高速公路,飞机)的进步使得人们能够在同一天里来往穿梭于法国各大城市。
公共法语 上册 课文法汉对照 (2)

Leçon 2TEXTESQu’est-ce que c’est ? 这是什么?C’est une chaise. 这是一把椅子。
C’est une valise. 这是一只手提箱。
C’est une image. 这是一张图片。
C’est une cassette. 这是一盒磁带。
Ce sont des chaises. 这是一些椅子。
Ce sont des valises. 这是一些手提箱。
Ce sont des images. 这是一些图片。
Ce sont des cassettes. 这是一些磁带。
C’est un musée. 这是一座博物馆。
C’est un lycée. 这是一所公立中学。
C’est un cinéma. 这是一家电影院。
C’est un gymnase. 这是一间健身房。
Ce sont des musées. 这是几座博物馆。
Ce sont des lycées. 这是几所公立中学。
Ce sont des cinémas. 这是几家电影院。
Ce sont des gymnases. 这是几间健身房。
PARLEZ FRANÇAISAsseyez-vous, s’il vous plaît. ——Sit down, please. Merci, monsieur. ——Thank you, sir.Du caféou du thé? ——Coffee or tea?Du café, s’il vous plaît. ——Coffee, please.。
公共法语 上册 课文法汉对照 (29)免费范文精选

公共法语上册课文法汉对照 (29)Le?on 29I ASSASSINAT DE JAURES 雷诺斯遇刺Ce fut le 31 juillet 1914.Il était plus de neuf heures du soir. La plupart des habitués avaient quitté le restaurant. 晚上九点多钟。
大部分老顾客已经离开餐馆。
Jacques et Jenny s’installèrent à droite de la porte d’entrée.雅克和詹妮在进门右侧坐了下来Jaurès est ici, dit Jacques à Jenny. Le voyez-vous ?雷诺斯在这里,雅克对詹妮说,你看见他了吗?Là-bas, à gauche, ses amis sont avec lui. Je viens de l’entendre parler au journal.那边,左侧,他的朋友们和他在一起。
我刚刚听到他对报社发表看法。
Il disait : ? Da ns mon article de demain j’accuserai tous ceux qui sont responsables des crimes de guerre ? 他说:‘我在明天的文章中,将控诉所有对战争罪行负有责任的人’ Jacques ne termina pas sa phrase. Un coup de feu, puis un autre,雅克的话还没说完。
一声枪响,接着又是一声Toute la salle fut debout. ? Qui a tiré ? ? D’où ? ? ? De la rue ! ?整个餐厅的人都站了起来。
公共法语 上册 课文法汉对照 (26)

Leçon 26I GRANDES SURFACES OU PETITS COMMERCES?巨型商场还是小店铺?Les magasins àgrande surface connaissent un succès de plus en plus grand depuis la Seconde Guerre mondiale : 第二次世界大战以来,巨型商场取得了越来越大的成就,en effet, la population a beaucoup augmentéet la vie a changé.的确,人口有了很大增长,生活发生了变化Au centre des villes, la circulation est plus difficile : les rues y sont étroites et on ne se gare pas facilement. 在市中心,交通更加困难;马路狭窄,泊车不便。
Beaucoup de gens préfèrent donc les magasins ègrande surface qui, situés en dehors des villes, 因此,许多人更喜欢巨型商场,这些商场地处城外,prévoient toujours des parkings pour leurs clients et proposent d’ailleurs les meilleurs prix pour beaucoup d’articles. 总设有供顾客用的停车场,而且许多商品都物美价廉D’autre part, 53,20% des femmes de 25 à55 ans travaillent : elles ont donc moins de temps pour faire leurs courses.另一方面,53.2%的25至55岁的妇女都有工作,因此她们用于购物的时间就少了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Leçon 27
I INTERVIEW DE M. DEBAS, DIRECTEUR DES VENTES CHEZ RENAULT
采访雷诺公司销售部经理德巴先生
Monsieur Debas, pouvez-vous nous présenter votre entreprise ?
德巴先生,您能否介绍一下你们的企业?
Nous sommes une des plus grandes entreprises françaises : 我们是法国最大的企业之一,
nous employons en effet plus de 100 000 personnes et notre chiffre d’affaires est supérieur à33 milliards de francs. 因为我们雇有10万多名员工,营业额在330亿法郎以上,
Notre production annuelle dépasse 1 200 000 voitures et camions.
年产量超过120万辆轿车和卡车。
Quels sont vos meilleurs clients ? 哪些人是你们最佳顾客?
Nous fabriquons des voitures très différentes : des petites voitures, des voitures plus grosses.
我们制造各种不同的汽车:小型轿车、功率更大的轿车。
Et nous en vendons àtoutes les catégories de Français. 我们销售给各个层次的法国人。
D’autre part, nos exportations augmentent chaque année.
另一方面,我们的出口产品每年在增加
Parlons maintenant des conditions de travail.
现在我们来谈谈员工的工作条件
Notre entreprise a toujours jouéun rôle très important.
我们企业始终起着非常重要的作用。
Ce sont les ouvriers de Renault qui ont obtenu la semaine de 40 heures et les congés payés.
每周40小时工作制和工资照发的休假制(带薪休假)是由雷诺公司的工人首先争取到的。
Bien sûr, il y a des problèmes. Mais les conditions de travail sont quand même bonnes.
当然,也有一些问题。
但工作条件还是好的。
Les entreprises automobiles françaises vendent de plus en plus de petites voitures.
法国的汽车制造厂销售越来越多的小型轿车。
En effet, les petites voitures consomment peu d’essence ; l’assurance coûte moins cher ;
因为小型轿车耗油少,保险费用低,
elles permettent aussi de mieux circuler en ville et de se garer plus facilement.
在市内行使更方便,泊车更容易。
Sur la route, la vitesse est limitée : elles rendent donc autant de services que les grosses.
在公路上,车速是受到限制的,因此,小型轿车和大功率轿车的功能就相同了。
Ce sont surtout les jeunes qui en achètent, car elles sont très économiques
尤其是年轻人来购买小型轿车,因为很省钱。
Quand une famille veut acheter une deuxième voiture, elle choisit aussi une petite voiture.
当一个家庭想买第二辆车时,也是选择小型轿车。
Les petites voitures ont un gros succès dans tous les pays européens qui manquent de pétrole :
小型轿车在所有石油短缺的欧洲国家取得了很大成功,
grâce aux petites voitures, ces pays peuvent en effet diminuer leurs importations.
多亏小型轿车,这些国家因此可以减少石油进口。
II UN BON PROVERBE
一句有益的谚语
Le célèbre écrivain anglais A. Cronin reçoit àEdinbourg AndréMaurois, célèbre écrivain français. 英国著名作家A*克罗宁在爱丁堡接待法国著名作家安德烈*莫鲁瓦
Un jour AndréMaurois lui dit : 一天,安德烈*莫鲁瓦对他说:
V os compatriotes, les Ecossais, ont une admirable hospitalité.
你们的同胞苏格兰人的热情好客令人叹服。
Parce qu’ils savent très bien un de nos proverbes, qui assure :
因为他们熟知我们的一句谚语:
« Un sourire coûte moins cher que l’électricitéet donne plus de lumière. »
‘一个动人的微笑没有电费贵,却能带来更多的光明。
’
DIALOGUE
Oùest-ce que tu travailles ?
Je travaille chez Renault. Mes camarades et moi, nous travaillons sur une chaîne de montage.
V ous avez de bons salaires ?
Oui, nous sommes bien payés.
Combien gagnes-tu ?
Je gagne 8 000 francs par mois.
Est-ce que ton travail te plaît ?
Oui, beaucoup. Et toi, Henri, tu travailles toujours àla compagnie d’assurances ?
Oui. Ma femme y travaille aussi.。