新世纪大学英语综合教程4unit4课文逐段翻译
新世纪大学英语综合教程4第四册Unit 4

Brainstorming
Directions: What words will occur to you whenever we mention the phrase “choosing a career”. Write down as many words as possible about it.
Operating engineers
Global reading
1 Structure Analysis
2
Table Completion
3
True or False
Structure Analysis
Parts Paras. Main Ideas
The author explains his understanding of work, labor, and play. Whether one is a laborer or a 1~3 worker has little to do with whether he or she is doing a physical or a mental job, but with the attitude he or she takes towards the job he or she does.
1
2
4
In the author’s eyes, the majority of people in a modern technological society are laborers rather than workers. The author stresses the two negative aspects of technology and the division of labor: by eliminating the need for special skills, they turned enjoyable work into boring labor and by increasing productivity, they give people excessive leisure time.
新21世纪大学英语综合教程4 Unit4译文 My Only True Love 我唯一的真爱

我唯一的真爱我和妻子驱车急速驶离费城,朝着海边进发——开始我们在新泽西石头港为期4天的周末度假,途中准备在大西洋城作一停留。
每次走这条线路,我都会被带回到80年代初我读大学期间在大西洋城度过的夏日时光。
我保存着那些年拍摄的老照片,但我无需借助它们把我带回到过去。
熟悉的周遭环境足以让我触景生情。
离开费城一小时后,我们站在6月黄昏暮色中的皇权大街上。
我们驻足凝视着我在大学暑假期间居住过的房屋。
那时,我在南边毗邻的海滨小镇上的餐馆做餐厅侍者助手。
这是一栋白色木结构的三层住宅,地板会吱吱嘎嘎作响。
当时,我住在三楼。
我脑海里浮现出一幕幕当时的情景:悠闲地坐在门廊上看小说;在晴朗的天空下懒散地躺在海滩上;飞快地骑着自行车,只为体验年轻力壮的快感。
我不由地想起了我的初恋杰妮。
“你在想什么?”妻子问道。
“没什么,只是在想我住在这里的那些日子。
”我初次遇见杰妮是在7月的一天早晨。
我刚开始擦饭店前门的玻璃窗,一位姑娘朝着饭店入口处走来。
我注视着她走进大门。
当我们的目光交汇时,她笑了,而我意识到自己结结巴巴地和她打了个招呼。
“我是刚来餐厅的侍者助手,”我说道,感觉脸上火辣辣的。
“我可是这里老资格的服务员了。
”“但这一季才开始一周。
”“没错。
”杰妮大声笑道,并开始做准备工作。
一整天, 我都想着在源源不断的客流中停下手中的活去和她搭讪。
每当我看见她时,就会目不转睛地盯着她。
有时候,要是有人注意到我在凝视她的话,我就会感到害臊。
在随后的日子里,我们在下午餐厅打烊时开始聊天。
起初,我有点难为情,窘得说不出话。
不过很快我就口若悬河起来,我从来都不知道自己有这股激情呢。
不久后的一天下午,我们在海滩碰头。
在随后的日子里,我们有时沿着大西洋城海滨木板人行道散步,有时待在公寓房间里聆听关于期盼和失落的歌曲,这些歌曲仿佛是直接唱给我们听的。
在遇见杰妮后约一个月,在参加完一场聚会后,我开车送她回家。
半路遇上了瓢泼大雨。
马路变成了小河,我们在凌晨3点的黑暗中缓慢前行。
新世纪大学英语综合教程4课后段落翻译汇总

Human beings live in the realm of nature. They are not only dwellers in nature, but also transformers of it. With the development of society and its economy, people tend to become less dependent on nature directly, but indirectly their dependence grows.Human beings are connected with nature by “blood” ties. No one can live outside nature. However, the previous dynamic balance between man and nature has shown signs of breaking down. Problems such as the population explosion, ecological imbalance and the shortage of natural resources have become major factors keeping human society from being further developed.Professor Spirkin holds that the only choice for human beings is the wise organization of production and care for Mother Nature.人类生活在大自然的王国里,他们不仅是大自然的居民,也是大自然的改造者。
随着社会的进步和经济的发展,人们对大自然的直接以来越来越少,而对其间接依赖却越来越多。
全新版大学英语综合教程第四册unit4课文翻译第四版

全新版⼤学英语综合教程第四册unit4课⽂翻译第四版全新版⼤学英语综合教程第四册unit4课⽂翻译(第四版) 导语:在⼤学学习英语的时候,对于全新版⼤学英语综合教程的内容你了如指掌吗?第四册第四课课⽂应该怎么翻译呢?下⾯就让⼩编来告诉你答案。
全新版⼤学英语综合教程第⼆版第四册第四课课⽂翻译1 Globalization is sweeping aside national borders and changing relations between nations. What impact does this have on national identities and loyalties? Are they strengthened or weakened? The author investigates. 全球化正在扫除国界、改变国与国之间的关系。
这对国家的认同和对国家的忠诚会带来什么影响呢?它们会得到加强还是削弱?作者对这些问题进⾏了探讨。
In Search of Davos ManPeter Gumbel 1. William Browder was born in Princeton, New Jersey, grew up in Chicago, and studied at Stanford University in California. But don't call him an American. For the past 16 of his 40 years he has lived outside the U.S., first in London and then, from 1996, in Moscow, where he runs his own investment firm. Browder now manages $1.6 billion in assets. In 1998 he gave up his American passport to become a British citizen, since his life is now centered in Europe. "National identity makes no difference for me," he says. "I feel completely international. If you have four good friends and you like what you are doing, it doesn't matter where you are. That's globalization." 寻找达沃斯⼈ 彼得·⽢贝尔 威廉·布劳德出⽣于新泽西州的普林斯顿,在芝加哥长⼤,就读于加利福尼亚州的斯坦福⼤学。
新世纪大学英语综合教程4课后翻译

新世纪大学英语综合教程4课后翻译1、这个村子离边境很近,村民们一直担心会受到敌人的攻击The village is so close to the border that the villagers live in constant fear of attacks from the enemy.2. 这个国家仅用了20年的时间就发展成了一个先进的工业强国In only twenty years the country was transformed into an advanced industrial power.3.看到项目顺利完成,那些为此投入了大量时间和精力的人们都感到非常自豪This company has evolved into one of the major chemical manufacturing bases in this region.4.鉴于目前的金融形势,美元进一步贬值是不可避免的Given the current financial situation, it is inevitable that the US dollar will be further devalued.5.现在的汽车太多了,这个地区的道路几乎无法应对当前的交通状况There are so many vehicles nowadays that the roads in this area are barely adequate to cope with the present traffic.6.天气没有出现好转的迹象,所以政府号召我们做好防洪的准备The weather showed no signs of getting better so the government called upon us to get prepared for floods.7.那场车祸以后爱丽丝十几年卧床不起,所以她的康复真是一个奇迹Alice had been confined to bed for over10 years after the traffic accident, and so her recovery seemed nothing short of a miracle.8. 这些同学对世界杯十分关注,每天至少花两个小时看比赛的现场直播The students were all very much concerned about the WorldCup,spending at least two hours every day watching thelive matches on TV.9.托马斯说他家半个世纪前就在佛罗里达定居了Thomas said that his family had settled in Florida more than half a century ago.10. 寻找他人的帮助,别自己一个人扛着。
新世纪大学英语综合教程4unit4课文逐段翻译

Unit 4Text A|工作、劳动和玩耍Work, Labor, and Play威斯坦·H·奥登PrefaceWe go to work every day and we think we are workers. However, after reading Auden's discussion about work, labor, and play, the majority of us may find that we are no longer "workers". What are we then?就我所知,汉娜·阿伦特小姐是界定工作和劳动之间本质区别的第一人。
一个人要想快乐,第一要有自由感,第二要确信自己有价值。
如果社会迫使一个人去做他自己不喜欢的事,或者说,他所喜欢做的事被社会忽视,看作没有价值或不重要,那他就不会真正快乐。
在一个严格意义上已废除奴隶制的社会里,一个人做的事情是否具有社会价值取决于他是否为完成此项工作得到了报酬。
然而,今天的劳动者可以被称为名副其实的工资奴隶。
如果社会给一个人提供一份他本人不感兴趣的工作,他出于养家糊口的需要不得已才从事这项工作,那这个人就是一个劳动者。
So far as I know, MissHannah Arendtwas the first person to define the essential difference between work and labor. To be happy, a man must feel, firstly, free and, secondly, important. He cannot be really happy if he is compelled by society to do what he does not enjoy doing, or if what he enjoys doing is ignored by society as of no value or importance. In a society where slaveryin the strict sensehas beenabolished, whether what a man does has social value depends on whether he is paid money to do it, but alaborertoday can rightly be called awageslave. A man is a laborer if the job societyoffers him is of no interest to himself but he is compelled to take it by the necessity ofearning a livingand supporting his family.与劳动相对的是玩耍。
全新版大学英语综合教程4unit4课文翻译

Globali zation is sweepin g aside nationa l borders and changin g relatio ns between nations. What impactdoes this have on nationa l identit ies and loyalti es? Are they strengt henedor weakene d? The authorinvesti gates.全球化正在扫除国界、改变国与国之间的关系。
这对国家的认同和对国家的忠诚会带来什么影响呢?它们会得到加强还是削弱?作者对这些问题进行了探讨。
In Searchof Davos ManPete r Gumbel1. William Browder was born in Princet on, New Jersey,grew up in Chicago, and studied at Stanfor d Univers ity in Califor nia. But don't call him an America n. For the past 16 of his 40 years he has lived outside the U.S., first in Londonand then, from 1996, in Moscow, where he runs his own investm ent firm. Browder now manages$1.6 billion in assets.In 1998 he gave up his America n passpor t to becomea British citizen, since his life is now centere d in Europe. "Nationa l identit y makes no differe nce for me," he says. "I feel complet ely interna tional. If you have four good friends and you like what you are doing, it doesn't matterwhere you are. That's globali zation."寻找达沃斯人彼得·甘贝尔威廉·布劳德出生于新泽西州的普林斯顿,在芝加哥长大,就读于加利福尼亚州的斯坦福大学。
新世纪高等院校英语专业本科生系列教材综合教程4课后翻译

Unit11.我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。
(turn up)I had arranged for them to meet each other at the pub,but the young m an never turned up.2.你无法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。
(tell from appearance)You cannot tell merely from appearances whether things will turn out unfavourable to us or not.3.那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家的最高荣誉。
(stand in the gap)The soldier,who stood in the gap in every battle,gained the highest ho nors of the country.4.主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。
(yield to) The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.5.他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。
(ups and downs)They are well-to-do now,but along the way they had their ups and dow ns.6.这次演讲我将说明两个问题。
(address oneself to)There are two questions to which I will address myself in this lecture.7.我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。
(in sb.’s honour)We are planning a big Christmas party in your honour.8.听到那个曲子,我回想起了儿童时代。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 4Text A|工作、劳动和玩耍Work, Labor, and Play威斯坦·H·奥登PrefaceWe go to work every day and we think we are workers. However, after reading Auden's discussion about work, labor, and play, the majority of us may find that we are no longer "workers". What are we then?就我所知,汉娜·阿伦特小姐是界定工作和劳动之间本质区别的第一人。
一个人要想快乐,第一要有自由感,第二要确信自己有价值。
如果社会迫使一个人去做他自己不喜欢的事,或者说,他所喜欢做的事被社会忽视,看作没有价值或不重要,那他就不会真正快乐。
在一个严格意义上已废除奴隶制的社会里,一个人做的事情是否具有社会价值取决于他是否为完成此项工作得到了报酬。
然而,今天的劳动者可以被称为名副其实的工资奴隶。
如果社会给一个人提供一份他本人不感兴趣的工作,他出于养家糊口的需要不得已才从事这项工作,那这个人就是一个劳动者。
So far as I know, Miss Hannah Arendt was the first person to define the essential difference between work and labor. To be happy, a man must feel, firstly, free and, secondly, important. He cannot be really happy if he is compelled by society to do what he does not enjoy doing, or if what he enjoys doing is ignored by society as of no value or importance. In a society where slavery inthe strict sense has been abolished , whether what a man does has social value depends on whether he is paid money to do it, but a laborer today can rightly be called a wage slave. A man is a laborer if the job society offers him is of no interest to himself but he is compelled to take it by the necessity of earning a living and supporting his family.与劳动相对的是玩耍。
玩游戏时,我们能从中得到乐趣,否则就不会玩这个游戏。
但这完全是一种私人的活动,我们玩不玩这个游戏社会是不会关注的。
The opposite to labor is play. When we play a game, we enjoy what we are doing, otherwise we should not play it, but it is a purely private activity; society could not care less whether we play itor not.处在劳动和玩耍之间的是工作。
如果一个人对社会为他支付报酬的工作感兴趣,他就是一个工作者。
从社会角度看是必需的劳动在他自己看来却是自愿的玩耍。
一个职位是劳动还是工作,并不取决于这个职位本身,而是取决于占据这个职位的个人自己的情趣。
这种差异与体力劳动和脑力劳动之间的差异并不吻合。
譬如,一个园丁或者鞋匠也许就是一个工作者,而一个银行职员则可能是一个劳动者。
一个人是工作者还是劳动者可以从他对闲暇的态度上看出来。
对于一个工作者来说,闲暇不过是他需要放松、休息从而进行有效工作的几个小时,所以,他可能只有少量的闲暇,而不会有大量的空闲。
工作者可能会死于心脏病,并会忘记自己妻子的生日。
而对于劳动者来说,闲暇就意味着摆脱强制,所以,他自然会想象:他不得不花费在劳动上的时间越少,而自由自在地玩耍的时间越多,那才越好。
Between labor and play stands work. A man is a worker if he is personally interested in the job which society pays him to do; what from the point of view of society is necessary labor is from his own pointof view voluntary play . Whether a job is to be classified as labor or work depends, not on the job itself, but on the tastes of the individual who undertakes it. The difference does not, for example, coincide with the difference between a manual and a mental job; a gardener or a cobblermay be a worker, a bank clerk a laborer. Which a man is can be seen from his attitude toward leisure. To a worker, leisure means simply the hours he needs to relax and rest in order to work efficiently. He is therefore more likely to take too little leisure than too much; workers die of heart attacks and forget their wives' birthdays. To the laborer, on the other hand, leisure means freedom from compulsion , so that it is natural for him to imagine that the fewer hours he has to spend laboring, and the more hours he is free to play, the better.在一个现代化的技术社会里,总人口中有多大比例的人能够像我一样有幸成为工作者呢?我估计大概有 16%,而且,我认为这个数字将来也不会增加。
What percentage of the population in a modern technological society are, like myself, in the fortunate position of being workers? At a guess I would say sixteen per cent, and I do not thinkthat figure is likely to get bigger in the future.技术和劳动的分工成就了两件事:通过在许多领域取消了特别才能和技术的需要,把过去本来令人愉快的大量受雇职业的工作变成了令人厌倦的劳动;通过提高生产力,缩短了劳动所需的时间。
已经可以想象出这样一个社会:其人口的大多数,也就是其中的劳动者们,将会享受到早期贵族们才能享受到的几乎同样多的休闲。
当人们回想起过去贵族们的举止行为时,前景并非乐观。
的确,在未来这样一个大众社会里,人们要解决“无聊”这个问题,也许比过去的贵族们要困难得多。
后者(贵族们)把他们的时间都仪式化了,譬如,有打松鸡的季节,有在城镇消磨的季节等等。
广大民众更有可能以时尚来取代一成不变的仪式,而时尚将会为了某些人的经济利益频繁地变化。
再者,广大民众也不会再去狩猎,因为,要不了多久可供猎取的动物就没有了。
至于贵族们其他的消遣项目,比如赌博、决斗和战争,人们可以轻而易举地从危险驾驶、吸食毒品和毫无理性的暴力行为中找到同样的乐趣。
工作者很少从事暴力活动,他们可以把自己的“敌对心理”用在工作上,不管是工匠的体力活,还是科学家、艺术家的脑力活。
“敌对心理”在脑力劳动中的作用可以在“紧紧咬住问题”这个短语里得到恰如其分的表达。
Technology and the division of labor have done two things: by eliminating in many fields the need for special strength or skill, they have made a very large number of paid occupations which formerly were enjoyable work into boring labor, and by increasing productivity they have reduced the number of necessary laboring hours. It is already possible to imagine a society in which the majority of the population, that is to say, its laborers, will have almost as much leisure as in earlier times was enjoyed by the aristocracy . When one recalls how aristocracies in the past actually behaved, the prospect is not cheerful. Indeed, the problem of dealing with boredom may be even more difficult for such a future mass society than it was for aristocracies. The latter, for example, ritualized their time; there was a season to shoot grouse , a season to spend in town, etc. The masses are more likely to replace an unchanging ritual by fashion which changes as often as possible in the economic interest of certain people. Again, the masses cannot go in for hunting ,for very soon there would be no animals left to hunt. For other aristocratic amusements like gambling , dueling , and warfare , it may be only too easy to find equivalents in dangerous driving, drug-taking, and senseless acts of violence. Workers seldom commit acts of violence, because they can put their aggression into their work, be it physical like the work of a smith , or mental like the work of a scientist or an artist. The role of aggression in mental work is aptly expressed by the phrase " getting one's teeth into a problem ".Text B职业或事业的选择 Choosing an Occupation or Career 杰拉尔德·科里PrefaceChoosing an occupation is an important decision. When making a decision such as this, it is essential to look critically at yourself, and examine your values, interests, abilities, etc. The following text provides you with some insightful advice on the factors worth considering when choosing an occupation or career.你想从工作中得到什么?在选择职业或行业时,你最看重的因素是什么?我在一所大学职业咨询中心的工作中发现,许多学生没有认真考虑过他们为什么选择某一职业。