邹忌讽齐王纳谏

合集下载

邹忌讽齐王纳谏翻译一句原文一句翻译

邹忌讽齐王纳谏翻译一句原文一句翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

译文:邹忌身长五十四寸左右,而且形象外貌光艳美丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”译文:有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

译文:他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?"城北的徐公齐国的最美的男子。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”译文:邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾曰:“徐公何能及君也?”译文:妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”译文:第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话,邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客曰:“徐公不若君之美也。

”译文:客人说:“徐公不如您美丽啊。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

译文:又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;看着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”译文:傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

译文:于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美丽。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

译文:可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”译文:如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。

宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,国内的百姓,没有不对大王有所求的:由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”王曰:“善。

邹忌讽齐王纳谏(原文及注释)

邹忌讽齐王纳谏(原文及注释)

邹忌讽齐王纳谏邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

【注释】(1)本文选自西汉《战国策.齐策一》,相传由刘向编撰。

邹忌:《史记》作邹忌,齐人,善鼓琴,有辩才。

齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。

后又事宣王。

修,长。

八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一。

这里的“一尺”等于现在的23.1厘米。

(2)形貌昳(yì)丽:容貌光艳美丽。

昳:美丽。

(2)朝:早晨。

服:动词,穿戴。

(4)窥镜:照镜子。

(5)我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比哪一个美。

孰与,用于比较。

孰,疑问代词,谁,哪一个。

徐公,人名。

(6)君美甚:你美极了。

(7)及:赶上,比得上。

(8)不自信:不相信自己(美)。

宾语前置用法。

(9)复:又。

(10)旦日:明日。

(11)与坐:与之坐,陪客人坐。

介词“与”的后面省略宾语“之”。

(12)孰视之:仔细地察看他。

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译作为中国历史上的一位伟大政治家和军事家,邹忌在战国时期为齐国效力,他的一生都在追求强大和富裕。

他对政治事务的慎重思考和精湛的军事技巧为齐国的强盛做出了突出贡献。

《邹忌讽齐王纳谏》是战国时期邹忌和齐王纳谏的故事,这个故事被广泛传颂,一直流传至今。

下面给大家介绍一下它的原文和翻译:原文:昔齐威王欲伐晋,邹忌谏不听。

与士会俱至襄陵,会曰:“齐侯欲伐晋,子何谓其可?”邹孝章对曰:“不可。

”会曰:“何故?”邹忌曰:“王欲以天下归其私,是以不可。

”会曰:“齐侯图利而伐晋,以地方之不及齐,非所以归其私也。

昔者管仲之于楚亦如之,乃厚而归与,晋壤不入于楚。

管仲言出门左,南面而立,楚人莫不偃佩而听。

齐侯闻之,遂不伐晋,为墨子第徒用兵,数乃往而反,未尝胜。

”邹忌因曰:“士君子殆哉!管仲知人,而陈轸之不肖。

今王之用事,将不及此,而以伐晋,必不克矣。

”邹忌因又进曰:“臣闻唐叔虞、大禹之于夏、商,不害其民;而成汤、伊尹之于殷,不费其财,故以成帝业。

今王不然,欲用百姓之力以成天下,此臣之所以为非也。

夫百姓者,国之根本也。

今王犹汲汲于外,而忘百姓之伤于内,远则不害其刍狗,而近则害其妻子。

且王欲以众攻寡,以强暴制弱,是驱人于死地也。

故曰必不可。

”会默然再拜而退,废六合之策,以守傅氏之地。

《左传》曰:“余闻邹忌之辩,齐侯之圣,固其不用也。

”翻译:昔日,齐威王想挑战晋国,但是邹忌不停地劝谏,可国王并不予理会。

一天,邹忌和士会一起来到襄陵,士会问:“齐国的国王打算挑战晋国,您认为这个决定可行吗?” 邹孝章回答:“不可行。

” 士会问道:“为什么?”邹忌回答:“因为国王只是想将天下归于自己,这显然是不可以的。

”士会解释道:“国王的目的只是为了利益,所以想打赢晋国,这不是想将权利归于自己而已。

您听过管仲在对付楚国时的策略吗?他和楚国重臣订了盟约,然后将统治的权利转交给楚国,将晋国的地盘也不允许楚国触碰。

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译1、《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦曰,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译文:邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。

有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。

晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要向我求点什么。

”于是,邹忌上朝延去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。

可是,的我妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都说我比徐公漂亮。

《邹忌讽齐王纳谏》原文赏析

《邹忌讽齐王纳谏》原文赏析

《邹忌讽齐王纳谏》原文赏析《邹忌讽齐王纳谏》原文赏析赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

以下是小编帮大家整理的《邹忌讽齐王纳谏》原文赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

本文着重写齐相邹忌以自身生活中的小事设喻,劝说齐王必须以广泛听取人民的意见作为施政依据的故事。

全文可以分三部分。

从开始到“欲有求于我也”是第一部分,写邹忌从妻、妾、客三人都谬赞自己比城北徐公还美这件事悟出一个深刻的道理。

这一段的第一层,写邹忌之美。

先说明邹忌是个高大美丽的男子,再通过三问三答,从妻、妾、客三个人异口同声的回答中印证了邹忌的美丽,而且比齐国的美男子徐公更美。

然后在这一段的第二层,记叙邹忌和徐公实地比较的情况。

邹忌深信:“城北徐公,齐国之美丽者也。

”因此在比美中颇有自知之明,他怀疑妻、妾、客同声肯定他比徐公美是一种阿谀。

他要从客观现实中找到正确的答案。

通过“孰视”“窥镜”,终于发现自己远远不如徐公,于是引起他的深思。

夜深人静,独自思忖,最后悟出妻、妾、门客阿谀自己的原因:凡对自己有偏私,有所畏惧,或者有所企求的人,在自己面前只会说些献媚讨好的假话,不会指出自己的缺点。

这一段文字虽然不多,但用了铺陈和对比的手法,最后点明道理,是一则情节非常生动的故事。

从“于是入朝”到“王曰:‘善’”是第二部分,写邹忌“因小见大,自容貌之微,推及于朝廷大事”。

(见《郑堂札记》卷四)注释邹忌:战国时的齐国人,曾任相国。

讽:讽谏,用暗示,比喻之类的方法,委婉的规劝。

齐王:即齐威王,威王。

纳谏:接受规劝。

纳,接受,接纳修:长,这里指身高。

八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。

昳丽:光艳美丽。

朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。

(服,名词作动词活用,意为穿戴,在句中作状语。

)窥镜:照镜子。

孰:谁,什么。

《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文邹忌讽齐王纳谏原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

邹忌讽齐王纳谏译文邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。

有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?"城北的徐公齐国的最美的男子。

邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:徐公怎么能比得上您呢?"第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话,邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。

”又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;看着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。

邹忌讽齐王纳谏翻译及原文

邹忌讽齐王纳谏翻译及原文

邹忌讽齐王纳谏翻译及原文邹忌讽齐王纳谏原文:齐王纳谏,邹忌让履,天下之士,莫不赞成。

王误听之,使邹忌亡国。

及纠之而求入幕,王不得已,行犹未果。

齐王羞恼,谓左右曰:“我听邹忌之言,何损于国?”左右无言。

王曰:“朕真不想亡国,我不取邹忌,谁能为我请谏?”左右曰:“为国夫人请谏者久矣。

”王即见其夫人,具诉其事。

国夫人曰:“王何不取莱公为相?然后听其言,则国破可立而待也。

”风雅颂欢,请十倍与莱公。

实权赖之與齐王,终不交乎孔丘。

尝征开源之水,杀其牛马;辟雍门之老,或曰:“非子之罪也,而弗杀;夫既开口,子而弗绝,必至于寇”。

齐王虽不善,至于忠信之士,犹未有能易是者也。

邹忌讽齐王纳谏翻译:齐王接纳谏言,邹忌则以自我慰藉. 全世界的士人无不此谓好事。

王误听他的建议,结果导致邹忌失去了国度。

当补正失误、请求进宫时,王深感无奈,但情况还未得到解决。

齐王感到愧疚、气愤,嘱咐身边的随从:“我听从邹忌的建议,有何损害国家?“左右默不作声。

王接着说:“实在没有想到会导致国家的破灭,如果我不要邹忌,谁能代替他向我提出忠言呢?”左右回答说:“为国夫人多次出谏于您.”王便去找她,并且向她详述了整件事情。

国夫人提议道:“王何不任用莱公为宰相呢?然后再听从他的建议,如此一来,当国危险的时候也就能够立刻挽回。

”莱公之风仪文雅、歌颂荣耀之情。

他在齐王那里担当大权,次数超越了孔子。

其时彭城郑安殿下曾征用一条河流上游的水源,拖走了那里的牛马。

国内则执行戒严状态,打击已经年纪很大的曾经有功的人士,理由是要防止他们开口为反。

有人曾告诉王:“这并不是子某个人的罪名,而且本是子圣先生的意思。

现在他们已经能够开口,又为何不让他们彻底绝迹,这样会引起叛乱的。

”尽管齐王不是一个好君主,但在忠实智勇的人手里,仍未被取代。

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

邹忌讽齐王纳谏刘向原文邹忌讽齐王纳谏邹忌修八尺有yòu余,而形貌昳yì丽;朝zhāo服衣冠,窥kuī镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也”城北徐公,齐国之美丽者也;忌不自信,而复问其妾,曰:“吾孰与徐公美”妾曰:“徐公何能及君也”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美”客曰:“徐公不若君之美也;”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚;暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也;”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美;臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公;今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣;”王曰:“善;”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤bàng讥于市朝cháo,闻寡人之耳者,受下赏;”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间jiàn进;期jī年之后,虽欲言,无可进者; 燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐;此所谓战胜于朝廷;译文邹忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美丽;有一天早晨他穿好衣服戴好帽子,照镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公相比,哪一个美”他的妻子说:“您美极了,徐公哪里能比得上您呢”城北的徐公,是齐国的美男子;邹忌不相信自己会比徐公美,于是又问他的妾说:“我与徐公相比谁更美”妾说:“徐公哪里能比得上您呢”第二天,一位客人从外面来拜访,邹忌与他坐着闲谈;邹忌问客人说:“我和徐公谁更美”客人说:“徐公不如您美啊;”第二天,徐公来了,邹忌仔细地端详他,自己认为不如徐公美;再照镜子看看自己,又觉得远不如人家;晚上,他躺在床上想这件事,说:“我的妻子认为我美的原因,是偏爱我;妾认为我美的原因,是惧怕我;客人认为我美的原因,是有事情想要求于我;”因此邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美;可是我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,所以他们都认为我比徐公美;如今的齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池,宫中的妃子及身边的侍从,没有不偏爱大王的,朝中的大臣,没有人不惧怕您的,国内的百姓,没有不对大王有所求的;由此看来,大王受蒙蔽一定很深了”齐威王说:“好”于是就下了一道命令:“所有大臣、官吏、百姓,能够当面批评我过错的人,得上等奖赏;能够上书劝谏我的人,得中等奖赏;能够在公共场所指责议论我的过失,并能传到我的耳朵里的人,得下等奖赏;”政令刚一下达,许多官员都来进言规劝,宫庭就像集市一样喧闹;几个月以后,有时偶尔还有人来进谏;满一年以后,即使想说,也没有什么可进谏的了; 燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王;这就是内政修明,不需用兵就能战胜敌国;注释1本文选自西汉后加的;战国策是战国时期各种史料的汇编,原作者不详,西汉编订为三十三篇,反映了战国时期各国的政治、军事、外交方面的一些活动情况和社会面貌,着重记录了战国时期一些谋臣策士的言论和谋略;邹忌:史记作邹忌,战国时齐人,善鼓琴,有辩才;齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳今江苏邳县西南,号成侯;后又事宣王;讽:讽喻,指下级对上级以委婉曲折的言语进行规劝;纳谏,接受规劝改正错误;纳:接受;谏jiàn:劝说君王、尊长改正错误; 2修:长,这里指身高;八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一;这里的“一尺”等于现在的23.1厘米; 3昳yì丽:光艳美丽; 4朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽;朝:早晨;服:名词活用做动词,穿戴; 5窥kuī镜:照镜子; 6我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比谁更美;孰:谁,什么;孰与:连用表示比较; 7君美甚:您美极了; 8及:赶得上,比得上; 9不自信:不相信自己比徐公美,宾语前置用法; 10复:又; 11妾:旧时男子在妻子以外娶的女子12旦日:明日,第二天; 13与坐谈:与之坐谈,与客人坐下谈话;介词“与”的后面省略宾语“之”;14若:如; 15明日:第二天;孰视之:仔细地察看他;孰,通“熟”shú,仔细;之,指城北徐公; 16弗如:不如; 17暮寝而思之:夜晚躺在床上思考这件事情;暮,夜晚;寝,躺,卧;之,代词,指妻、妾、客“美我”一事; 18之:用于主谓间,取消句子的独立性,不译;美,赞美; 19朝:朝见;威王:即齐威王;私:动词,偏爱; 20诚:确实;知:知道; 21皆以美于徐公:都认为我比徐公美;以,动词,以为,认为;于,比; 22齐地方千里:齐国土地方圆千里之内;方:方圆; 23宫妇左右:指宫中的姬妾和身边的近臣;莫:没有人,没有谁; 24四境之内:全国范围内的人; 25王之蔽甚矣:被动句,大王受蒙蔽很厉害;蔽,受蒙蔽,这里指因受蒙蔽而不明;之:用于主谓之间取消句子独立性,无实义;甚:厉害; 26能面刺寡人之过者:能当面批评我的过错的人;面刺,当面指责;过,过错;者,代词,相当于“……的人”;27能谤讥于市朝:能在公共场所指责议论君王的过失;谤讥,公开议论指责,没有贬义;市朝,众人聚集的公共场所; 28闻寡人之耳者:传到我耳朵里,闻,使……听到; 29门庭若市:宫门口,庭院里像集市一样热闹形容人多的样子; 30时时而间进:时时,有时,不时,有时候;间jiàn,间或,偶然,有时候;进:进谏;进谏:进言劝谏; 31期jī年:第二年,明年; 32虽欲言无可进者:即使想说也没有什么可以进谏的了; 33朝于齐:到齐国来朝见齐王,这是表示尊重齐国; 34此所谓战胜于朝廷:这就是所谓的在朝廷上战胜别国;意思是内政修明,不需用兵就能战胜敌国;词性朝zhāo早晨名词cháo朝廷名词cháo朝见动词私私人,自己代词私下,偷偷的形容词偏爱动词修身长,长形容词修建动词整治动词莫:不定代词,指人;译为“没有谁”;孰谁代词仔细,周详副词方古义是两个词:土地方圆、地方今义是一个名词词类活用形容词意动用法吾妻之〔美〕我者∶“以……为美”“认为……美”形容词作动词〔私〕我也∶“偏爱”名词作状语〔面〕刺∶当面使动用法〔闻〕寡人之耳者∶使……听到名词作动词朝〔服〕衣冠∶穿戴一般“服”是名词,在此活用为动词名词作状语朝服衣冠:在早晨特殊句式固定句式1我孰与城北徐公美2吾与城北徐公孰美这两句都是比较相关两项得失高下的选择句,是文言文的固定句式;其中1句中疑问代词“孰”由于受强调而被提前,是2句的倒装句; 宾语前置忌不自信→忌不信自在否定句中,代词作动词宾语,前置状语后置介词短语后置欲有求〔于我〕也欲〔于我〕有求皆以美〔于徐公〕皆以〔于徐公〕美能谤讥〔于市朝〕能〔于市朝〕谤讥皆朝〔于齐〕皆〔于齐〕朝此所谓战胜〔于朝廷〕此所谓〔于朝廷〕战胜判断句城北徐公,齐国之美丽者也;……者,……也;判断句吾妻之美我者,私我也...欲有求于我也;……者,……也;式标志补廉颇者,赵之良将也;……者,……也;式标志省略句忌与之坐谈皆以我美于徐公忌问之客被动句王之蔽甚矣蔽,意含被动;通假字孰:通“熟”,仔细徐公来,孰视之受:通”授“,赐予,赐给受上赏有:通:“又”,用于连接整数和零数一词多义之a.齐国之美丽者也的b.问之代词,代这件事c.吾妻之美我者取消句子独立性d.徐公不若君之美也取消句子主谓之间独立性e.孰视之代词,指徐公f.暮寝而思之代指这件事g.朝廷之臣莫不畏王的h.由此观之代词,指这件事i.臣之妻私臣的j.王之蔽甚矣取消主谓之间独立性k.群臣吏民能面刺寡人之过者的l.数月之后连词,无意义m.燕,赵,韩,魏闻之代词,指上文所说的事朝a.燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐朝拜b.于是入朝见威王朝廷c.朝服衣冠早晨zhāo孰a.我孰与城北徐公美代词,谁b.孰视之,自以为不如通“熟”,仔细;于a.欲有求于我也向......b.能谤讥于市朝在C.皆以美于徐公比d.臣之客欲有求于臣:向e.此所谓战胜于朝廷:在f.燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐:向上a.受上赏第一等的b.上书谏寡人者向皇帝......呈上修a.乃重修岳阳楼岳阳楼记兴建,建造b.外结好孙权,内修政理三国志·蜀志·传整治c.雨村便急忙修书红楼梦撰写d.邹忌修八尺有余长,高诚 a.臣诚知不如徐公美确实,的确 b.帝感其诚列子·愚公移山诚心、诚意 c.此诚危急存亡之秋也诸葛亮:出师表确实、的确 d.今将军诚能命猛将统兵数万,与豫州协规同力,破曹军必矣资治通鉴·赤壁之战表假设,如果、果真 e.今诚以吾众诈自称公子扶苏项燕史记·陈涉世家果真 f.诚如是,汉室可兴矣;如果,果真方 a.今齐地方千里:方圆 b.有朋自远方来,不亦乐乎论语:地点 c.方欲行,转视积薪后,一狼洞其中狼将要若1、徐公不若君之美者及,比得上,动词; 2、门庭若市如,像,动词; 美1、不如徐公美美丽的2、妻之美我者认为……美古今异义 1.邹忌讽齐王纳谏讽:古:规劝今:讽刺 2.窥镜窥:古:照,看今:偷看 3.明日,徐公来明日:古:第二天今:明天 4.今齐地方千里地方:古:土地方圆今:地点 5.能面刺寡人之过刺:古:批评今:用尖的物体进入或穿过6.谤讥于市朝谤讥:指责;古:指责议论今:诽谤嘲讽7.臣之妻私臣私:古:偏爱今:自私8.宫妇左右莫不私王左右:古:身边大臣今:方位名词莫:古:没有一个今:不,不要9.邹忌修八尺有余修:古:长,原文指身高今:改正10.虽欲言,无可进者虽:古:即使今:虽然中心思想本文写的是战国初期齐威王接受其相邹忌的劝谏而采纳群言,终于使齐国大治的故事,塑造了邹忌这样有自知之明,善于思考,勇于进谏的贤士形象;又表现了齐威王知错能改,从谏如流的明君形象,和革除弊端,改良政治的迫切愿望和巨大决心;告诉我们居上者只有广开言路,采纳群言,虚心接受批评意见并积极加以改正才有可能成功;。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《邹忌讽齐王纳谏》复习题
一、给下列加点字注音
昳.丽()朝.服()窥.镜()间.进()
期.年()入朝.()谤讥
..于市朝()
二、填空
1、《邹忌讽齐王纳谏》选自,是我国第一部体史书,作者是未年的,根据战国资料编辑而成的,共篇策。

2、“讽”的意思,“纳”。

三、语段阅读
语段一
邹忌修八尺有余,形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之,曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来。

(孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚)。

暮寝而思之曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。


1、解释加点字词。

昳.丽.朝服.孰.与城北徐公美明日孰.视之
暮寝而思之.美.我私.欲有求于.我也
2、翻译下列句子。

(1)我孰与城北徐公美?
(2)孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

(3)吾妻之美我者,私我也。

3、概括语段内容
4、语段中妻、妾、客答案都是一个意思,但表达语气却不一样,请分析原因。

5、邹忌从妻、妾、客三答中悟出什么道理?
语段二
①于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。


②王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

1、解释加点字词。

诚美于.徐公四境之内地方左右
谤讥间.进期年虽.欲言皆朝.于齐
2、翻译下列句子。

(1)由此观之,王之蔽甚矣。

(2)群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏。

(3)能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

(4)期年之后,虽欲言,无可进者。

(5)此所谓战胜于朝廷。

3、出自本语段的成语是,意思为。

4、文中说“王曰:‘善’”,这里的“善”表明了齐威王什么态度?
5、齐王下令后有哪些变化?从这些变化中,你得到什么启示?
6、齐王纳谏后取得哪些成效?(用原文回答)
7、“由此观之”中的“此”具体指什么?(用原文回答)
8、邹忌认为“王之蔽甚矣”的原因是什么?请用自己的话简要概括。

9、结合语段说说邹忌是如何讽谏的?这样讽谏有何好处?
10、从文中看,齐威王最终能使齐国“战胜于朝廷”,达到“大治”的原因是什么?
这给我们带来什么启示?请结合你的生活体验,简要谈谈你的看法。

相关文档
最新文档