《反分裂国家法》全文(中、英文版)

合集下载

(完整版)联合国宪章英文版

(完整版)联合国宪章英文版

WE THE PEOPLES OF THE UNITED NATIONS DETERMINED to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untoldsorrow to mankind, and to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small, and to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, and to promote social progress and better standards of life in larger freedom, AND FOR THESE ENDS to practice tolerance and live together in peace withone another as good neighbours, and to unite our strength to maintain international peace and security, and to ensure, by the acceptance of principles and the institution of methods, that armed force shall not be used, save in the common interest, and to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples, HA VE RESOLED TO COMBINE OUR EFFORTS TO ACCOMPLISH THESE AIMS Accordingly, our respective Governments, through representatives assembled in the city of San Francisco, who have exhibited their full powers found to be in good and due form, have agreed to the present Charter of the United Nations and do hereby establish an international organization to be known as the United Nations.。

法律法规中英文对照版(大全)

法律法规中英文对照版(大全)

※仲裁法(中英文对照)※中外合作经营企业法(中英文对照)※政府采购法(中英文对照)※证券投资基金法(中英文对照)※证券法(中英文对照)※招标投标法(中英文对照)※银行业监督管理法(中英文对照)※药品管理法(中英文对照)※行政许可法(中英文对照)※行政复议法(中英文对照)※行政处罚法(中英文对照)※信托法(中英文对照)※消费者权益保护法(中英文对照)※香港特别行政区基本法(中英文对照)※宪法(中英文对照)※物权法(中英文对照)※外资企业法(中英文对照)※土地管理法(中英文对照)※审计法(中英文对照)※商标法(中英文对照)※票据法(中英文对照)※民法通则(中英文对照)※劳动法(中英文对照)※进出口商品检验法(中英文对照)※进出境动植物检疫法(中英文对照)※继承法(中英文对照)※婚姻法(中英文对照)※环境保护法(中英文对照)※合同法(中英文对照)※海关法(中英文对照)※国家赔偿法(中英文对照)※公证法(中英文对照)※反分裂国家法(中英文对照)※反不正当竞争法(中英文对照)※专利法(中英文对照)※对外贸易法((中英文对照)※担保法(中英文对照)※城市房地产管理法(中英文对照)※保险法(中英文对照)※澳门特别行政区基本法(中英文对照)※安全生产许可证条例(中英文对照)※关于股份有限公司境内上市外资股的规定(中英文对照)※海关稽查条例(中英文对照)※货物进出口管理条例(中英文对照)※基金会管理条例(中英文对照)※进出口关税条例(中英文对照)※期货交易管理暂行条例(中英文对照)※税收征收管理法实施细则(中英文对照)※外商投资电信企业管理规定(中英文对照)※外资保险公司管理条例(中英文对照)※专利代理条例(中英文对照)※中华人民共和国合同法(中英文对照)。

2015年山东烟台中考历史试卷及答案

2015年山东烟台中考历史试卷及答案

2015年山东省烟台市中考历史试题(共 100 分;考试时间60 分钟)一、选择题(本大题共25 小题,每小题2 分,共50 分。

在每小题列出的四个选项中,只有一个选项符合题目要求)(2015·山东烟台)1.记者2014年10月11日从农业部获悉,由袁隆平院士领衔的超级稻第四期攻关项目获得重大突破,创造了亩产1026.7公斤的新纪录。

我国古代最早种植水稻的是()A.山顶洞人 B.北京人 C.河姆渡人 D.半坡人(2015·山东烟台)2.“武帝施主父之策,下推恩之令,使诸侯王得分户邑,以封子弟”。

文中“推恩之令”在当时的最大作用是()A.削弱了王国势力 B.促成了“文景之治”C.实现了思想上的大一统 D.促进了政治上的大一统(2015·山东烟台)3.唐朝的开放与包容、兼收与并蓄,成就了唐文化的多元与辉煌。

下面能佐证当时中外文化双向交流的是()①和亲结盟②鉴真东渡③玄奘西行④遣唐使来访A.①② B.①②③ C.②③④ D.①②③④(2015·山东烟台)4.“宋齐继,梁陈承,为南朝,都金陵。

北元魏,分东西,宇文周,与高齐。

”下列与《三字经》中的这段话所概括的历史不相符的是()A.东晋结束后,南方经历了宋、齐、梁、陈四个王朝,统称“南朝”B.北魏曾经统一黄河流域,后分裂为东魏和西魏C.这一时期正式形成了经济重心南移的局面D政权分立与民族融合是这一时期的时代特征(2015·山东烟台)5.清朝乾隆皇帝在致英国国王乔治三世的信中说:“天朝物产丰盈,无所不有,远不籍外夷货物以通有无。

”依此指出清政府所采取的对外政策的含义是()A.完全禁止海外贸易 B.严格限制对外交往C.只是禁止对英贸易 D.对外自由开放(2015·山东烟台)6.作为新文化运动的领导人之一,陈独秀曾被人们称为“中国思想界的清道夫”。

他把“启蒙之水”洒向那“孔孟弥漫的大道上”。

材料中的“启蒙之水”是指()A.师夷长技 B.实业救国 C.民主科学D.救亡图存(2015·山东烟台)7.2015年1月15日是遵义会议召开80周年纪念日。

美国《独立宣言-The Declaration of Independence》全文(中文英文对照)

美国《独立宣言-The Declaration of Independence》全文(中文英文对照)

The Declaration of Independence《独立宣言》IN CONGRESS, JULY 4, 17761776年7月4日,国会THE UNANIMOUS DECLARATION OF THE THIRTEEN UNITED STATES OF AMERAICA《美利坚合众国十三个州的一致宣言》When in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws Nature and Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.在人类事务的进程中,当一个民族必须解除同另一个民族的政治联系,并按照自然和上帝赋予他们的法则,以独立平等的身份,立于世界列国之林时,出于对人类舆论的尊重,必须把驱使他们独立的原因予以宣布。

We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that they are among these are life, liberty and the pursuit of happiness.我们认为下述真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主赋予他们若干不可让与的权利,其中包括生存权、自由权和追求幸福的权利。

美国1787年宪法全文(中、英文版)

美国1787年宪法全文(中、英文版)

《美国宪法》(中、英文版)(中文)序言我们美利坚合众国的人民,为了组织一个更完善的联邦,树立正义,保障国内的安宁,建立共同的国防,增进全民福利和确保我们自己及我们后代能安享自由带来的幸福,乃为美利坚合众国制定和确立这一部宪法。

第一条第一款本宪法所规定的立法权,全属合众国的国会,国会由一个参议院和一个众议院组成。

第二款众议院应由各州人民每两年选举一次之议员组成,各州选举人应具有该州州议会中人数最多之一院的选举人所需之资格。

凡年龄未满二十五岁,或取得合众国公民资格未满七年,或于某州当选而并非该州居民者,均不得任众议员。

众议员人数及直接税税额,应按联邦所辖各州的人口数目比例分配,此项人口数目的计算法,应在全体自由人民--包括订有契约的短期仆役,但不包括末被课税的印第安人--数目之外,再加上所有其他人口之五分之三。

实际人口调查,应于合众国国会第一次会议后三年内举行,并于其后每十年举行一次,其调查方法另以法律规定之。

众议员的数目,不得超过每三万人口有众议员一人,但每州至少应有众议员一人;在举行人囗调查以前,各州得按照下列数目选举众议员: 新罕布什尔三人、麻萨诸塞八人、罗德岛及普罗维登斯垦殖区一人、康涅狄格五人、纽约州六人.新泽西四人、宾夕法尼亚八人、特拉华一人、马里兰六人、弗吉尼亚十人、北卡罗来纳五人、南卡罗来纳五人、乔治亚三人。

任何一州的众议员有缺额时,该州的行政长官应颁选举令,选出众议员以补充缺额。

众议院应选举该除议长及其他官员;只有众议院具有提出弹劾案的权力。

第三款合众国的参议院由每州的州议会选举两名参议员组成之,参议员的任期为六年,每名参议员有一票表决权。

参议员于第一次选举后举行会议之时,应当立即尽量均等地分成三组。

第一组参议员的任期,到第二年年终时届满,第二组到第四年年终时届满,第三组到第六年年终时届满,俾使每两年有三分之一的参议员改选;如果在某州州议会休会期间,有参议员因辞职或其它原因出缺,该州的行政长官得任命临时参议员,等到州议会下次集会时,再予选举补缺。

《反分裂国家法》全文(中、英文版)

《反分裂国家法》全文(中、英文版)

《反分裂国家法》全文二00五年三月十四日第十届全国人民代表大会第三次会议通过《反分裂国家法》。

全文如下:第一条为了反对和遏制“台独”分裂势力分裂国家,促进祖国和平统一,维护台湾海峡地区和平稳定,维护国家主权和领土完整,维护中华民族的根本利益,根据宪法,制定本法。

第二条世界上只有一个中国,大陆和台湾同属一个中国,中国的主权和领土完整不容分割。

维护国家主权和领土完整是包括台湾同胞在内的全中国人民的共同义务。

台湾是中国的一部分。

国家绝不允许“台独”分裂势力以任何名义、任何方式把台湾从中国分裂出去。

第三条台湾问题是中国内战的遗留问题。

解决台湾问题,实现祖国统一,是中国的内部事务,不受任何外国势力的干涉。

第四条完成统一祖国的大业是包括台湾同胞在内的全中国人民的神圣职责。

第五条坚持一个中国原则,是实现祖国和平统一的基础。

以和平方式实现祖国统一,最符合台湾海峡两岸同胞的根本利益。

国家以最大的诚意,尽最大的努力,实现和平统一。

国家和平统一后,台湾可以实行不同于大陆的制度,高度自治。

第六条国家采取下列措施,维护台湾海峡地区和平稳定,发展两岸关系:(一)鼓励和推动两岸人员往来,增进了解,增强互信;(二)鼓励和推动两岸经济交流与合作,直接通邮通航通商,密切两岸经济关系,互利互惠;(三)鼓励和推动两岸教育、科技、文化、卫生、体育交流,共同弘扬中华文化的优秀传统;(四)鼓励和推动两岸共同打击犯罪;(五)鼓励和推动有利于维护台湾海峡地区和平稳定、发展两岸关系的其他活动。

国家依法保护台湾同胞的权利和利益。

第七条国家主张通过台湾海峡两岸平等的协商和谈判,实现和平统一。

协商和谈判可以有步骤、分阶段进行,方式可以灵活多样。

台湾海峡两岸可以就下列事项进行协商和谈判:(一)正式结束两岸敌对状态;(二)发展两岸关系的规划;(三)和平统一的步骤和安排;(四)台湾当局的政治地位;(五)台湾地区在国际上与其地位相适应的活动空间;(六)与实现和平统一有关的其他任何问题。

一国两制

一国两制

1898年中英 年中英 《展拓香港界 址专条》 址专条》
1860年 年 中英《 中英《北 京条约》 京条约》
1842年中英 年中英 南京条约》 《南京条约》
七子 澳门 香港、 香港、九龙
分离 1553年葡萄牙占领 年葡萄牙占领 1842年《南京条约》英国占香港 年 南京条约》 岛;1860年《北京条约》占九龙; 年 北京条约》占九龙; 1898年强租新界 年强租新界 1895年《马关条约》日本占领 年 马关条约》 1898年英国强租 年英国强租 1898年俄国强租,1904年日本 年俄国强租, 年俄国强租 年日本 占领 1899年法国强租 年法国强租
今天的大陆与台湾
大陆态度 岛内态度 国际社会

和平统一 一国两制

反对台独 渴望统一

支持一中 阻挠干扰
四 海峡两岸关系的进展
①1979年元旦,国防部长徐向前宣布停止炮击,从而实现 1979年元旦,国防部长徐向前宣布停止炮击, 年元旦 了两岸30年来的真正停火。1980年后 30年来的真正停火 年后, 了两岸30年来的真正停火。1980年后,海峡两岸民间交往 开始。 开始。 1992年l0月 ②1992年l0月,大陆海峡两岸关系协会与台湾海峡交流基 金会达成“九二共识” 金会达成“九二共识”。 1994年 全国人民代表大会审议并通过《 ③1994年,全国人民代表大会审议并通过《中华人民共和 国台湾同胞投资保护法》 以推动两岸的经济交流与合作。 国台湾同胞投资保护法》,以推动两岸的经济交流与合作。 1995年 江泽民发表《 ④1995年1月,江泽民发表《为促进祖国统一大业的完成 而继续奋斗》的重要讲话,是解决台湾问题的纲领性文件。 而继续奋斗》的重要讲话,是解决台湾问题的纲领性文件。 胡锦涛总书记: 建立互信、搁置争议、求同存异、 胡锦涛总书记:“建立互信、搁置争议、求同存异、 共创双赢”的十六字方针, 共创双赢”的十六字方针,

_与台湾关系法_与_反分裂国家法_实质之比较

_与台湾关系法_与_反分裂国家法_实质之比较

5前沿62006年第3期5与台湾关系法6与5反分裂国家法6实质之比较许晶(内蒙古大学公共管理学院呼和浩特010021)[提要]5与台湾关系法6与5反分裂国家法6同属国内法律,但由于两个法律制定的实质内容有着本质的差别,本文就这两部法律都涉及的/与台湾关系及台湾问题的解决0这一内容,从台湾地位、台湾安全问题、用和平方式解决台湾问题及其法律性质等几个方面进行比较,以探究这两部法律的内容实质。

[关键词]5与台湾关系法65反分裂国家法6比较[中图分类号]D92[文献标识码]A[文章编号]1009)8267[2006]3)0111)031979年4月,美国国会出台了5与台湾关系法6。

该法的前身是白宫和国务院向国会提交的5台湾授权法案6,这个法案被国会多次修正最终演变为5与台湾关系法6。

从而把美台非官方关系以国内立法形式固定下来,追溯自同年1月1日起有效,并载入5美国法典6。

5与台湾关系法6的出台,标志着美台关系由此进入一个本质上与以前截然不同的阶段。

该法案实质上是宣布美国有权继续干涉中国内政,从立法上对台湾予以重新承认,并把台湾置于美国的保护之下。

从某种程度上可以说,5与台湾关系法6并没有真正解决美国对华政策中的相互矛盾,更没有解决中美之间在台湾问题上的根本分歧,只是通过国会来稍加缓解罢了。

2005年3月14日,中华人民共和国第十届全国人大三次会议以极高的票数表决通过了5反分裂国家法6。

这是一部促进两岸关系发展、推进两岸和平统一的法律,是一部维护国家主权和领土完整、反对和遏制/台独0分裂、维护台海地区和平稳定的法律,也是一部符合中华民族根本利益的法律。

5中华人民共和国宪法6中明确规定/台湾是中华人民共和国的神圣领土的一部分。

完成统一祖国的大业是包括台湾同胞在内的全中国人民的神圣职责。

0近年来,台湾岛内局势发生了重大、复杂的变化,/台独0分裂势力的活动不断加剧,成为两岸关系发展的最大障碍,成为对台海地区和平稳定的最大现实威胁,如不予以坚决反对和遏制,势必严重威胁国家主权和领土完整,断送两岸和平统一的前景,危害中华民族的根本利益。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《反分裂国家法》全文二00五年三月十四日第十届全国人民代表大会第三次会议通过《反分裂国家法》。

全文如下:第一条为了反对和遏制“台独”分裂势力分裂国家,促进祖国和平统一,维护台湾海峡地区和平稳定,维护国家主权和领土完整,维护中华民族的根本利益,根据宪法,制定本法。

第二条世界上只有一个中国,大陆和台湾同属一个中国,中国的主权和领土完整不容分割。

维护国家主权和领土完整是包括台湾同胞在内的全中国人民的共同义务。

台湾是中国的一部分。

国家绝不允许“台独”分裂势力以任何名义、任何方式把台湾从中国分裂出去。

第三条台湾问题是中国内战的遗留问题。

解决台湾问题,实现祖国统一,是中国的内部事务,不受任何外国势力的干涉。

第四条完成统一祖国的大业是包括台湾同胞在内的全中国人民的神圣职责。

第五条坚持一个中国原则,是实现祖国和平统一的基础。

以和平方式实现祖国统一,最符合台湾海峡两岸同胞的根本利益。

国家以最大的诚意,尽最大的努力,实现和平统一。

国家和平统一后,台湾可以实行不同于大陆的制度,高度自治。

第六条国家采取下列措施,维护台湾海峡地区和平稳定,发展两岸关系:(一)鼓励和推动两岸人员往来,增进了解,增强互信;(二)鼓励和推动两岸经济交流与合作,直接通邮通航通商,密切两岸经济关系,互利互惠;(三)鼓励和推动两岸教育、科技、文化、卫生、体育交流,共同弘扬中华文化的优秀传统;(四)鼓励和推动两岸共同打击犯罪;(五)鼓励和推动有利于维护台湾海峡地区和平稳定、发展两岸关系的其他活动。

国家依法保护台湾同胞的权利和利益。

第七条国家主张通过台湾海峡两岸平等的协商和谈判,实现和平统一。

协商和谈判可以有步骤、分阶段进行,方式可以灵活多样。

台湾海峡两岸可以就下列事项进行协商和谈判:(一)正式结束两岸敌对状态;(二)发展两岸关系的规划;(三)和平统一的步骤和安排;(四)台湾当局的政治地位;(五)台湾地区在国际上与其地位相适应的活动空间;(六)与实现和平统一有关的其他任何问题。

第八条“台独”分裂势力以任何名义、任何方式造成台湾从中国分裂出去的事实,或者发生将会导致台湾从中国分裂出去的重大事变,或者和平统一的可能性完全丧失,国家得采取非和平方式及其他必要措施,捍卫国家主权和领土完整。

依照前款规定采取非和平方式及其他必要措施,由国务院、中央军事委员会决定和组织实施,并及时向全国人民代表大会常务委员会报告。

第九条依照本法规定采取非和平方式及其他必要措施并组织实施时,国家尽最大可能保护台湾平民和在台湾的外国人的生命财产安全和其他正当权益,减少损失;同时,国家依法保护台湾同胞在中国其他地区的权利和利益。

第十条本法自公布之日起施行。

Anti-Secession Law (Full text)Anti-Secession Law(Adopted at the Third Session of the Tenth National People's Congress on March 14, 2005)Article 1 This Law is formulated, in accordance with the Constitution, for the purpose of opposing and checking T aiwan's secession from China by secessionists in the name of "T aiwan independence", promoting peaceful national reunification, maintaining peace and stability in the T aiwan Straits, preserving China's sovereignty and territorial integrity, and safeguarding the fundamental interests of the Chinese nation.Article 2 There is only one China in the world. Both the mainland and T aiwan belong to one China. China's sovereignty and territorial integrity brook no division. Safeguarding China's sovereignty and territorial integrity is the common obligation of all Chinese people, the T aiwan compatriots included.T aiwan is part of China. The state shall never allow the "T aiwan independence" secessionist forces to make T aiwan secede from China under any name or by any means.Article 3 The T aiwan question is one that is left over from China's civil war of the late 1940s.Solving the T aiwan question and achieving national reunification is China's internal affair, which subjects to no interference by any outside forces.Article 4 Accomplishing the great task of reunifying the motherland is the sacred duty of all Chinese people, the T aiwan compatriots included.Article 5 Upholding the principle of one China is the basis of peaceful reunification of the country.To reunify the country through peaceful means best serves the fundamental interests of the compatriots on both sides of the T aiwan Straits. The state shall do its utmost with maximum sincerity to achieve a peaceful reunification.After the country is reunified peacefully, T aiwan may practice systems different from those on the mainland and enjoy a high degree of autonomy.Article 6 The state shall take the following measures to maintain peace and stability in the T aiwan Straits and promote cross-Straits relations:(1) to encourage and facilitate personnel exchanges across the Straits for greater mutual understanding and mutual trust;(2) to encourage and facilitate economic exchanges and cooperation, realize direct links of trade, mail and air and shipping services, and bring about closer economic ties between the two sides of the Straits to their mutual benefit;(3) to encourage and facilitate cross-Straits exchanges in education, science, technology, culture, health and sports, and work together to carry forward the proud Chinese cultural traditions;(4) to encourage and facilitate cross-Straits cooperation in combating crimes; and(5) to encourage and facilitate other activities that are conducive to peace and stability in the T aiwan Straits and stronger cross-Straits relations.The state protects the rights and interests of the T aiwan compatriots in accordance with law.Article 7 The state stands for the achievement of peaceful reunification through consultations and negotiations on an equal footing between the two sides of the T aiwan Straits. These consultations and negotiations may be conducted in steps and phases and with flexible and varied modalities.The two sides of the T aiwan Straits may consult and negotiate on the following matters:(1) officially ending the state of hostility between the two sides;(2) mapping out the development of cross-Straits relations;(3) steps and arrangements for peaceful national reunification;(4) the political status of the T aiwan authorities;(5) the T aiwan region's room of international operation that iscompatible with its status; and(6) other matters concerning the achievement of peaceful national reunification.Article 8 In the event that the "T aiwan independence" secessionist forces should act under any name or by any means to cause the fact of T aiwan's secession from China, or that major incidents entailing T aiwan's secession from China should occur, or that possibilities for a peaceful reunification should be completely exhausted, the state shall employ non-peaceful means and other necessary measures to protect China's sovereignty and territorial integrity.The State Council and the Central Military Commission shall decide on and execute the non-peaceful means and other necessary measures as provided for in the preceding paragraph and shall promptly report to the Standing Committee of the National People's Congress.Article 9 In the event of employing and executing non-peaceful means and other necessary measures as provided for in this Law, the state shall exert its utmost to protect the lives, property and other legitimate rights and interests of T aiwan civilians and foreign nationals in T aiwan, and to minimize losses. At the same time, the state shall protect the rights and interests of the T aiwan compatriots in other parts of China in accordance with law.Article 10 This Law shall come into force on the day of its promulgation.。

相关文档
最新文档