英语翻译版
英语翻译英文版

I WAS born in the year 1632, in the city of York, of a good family, though not of that country, my father being a foreigner of Bremen, who settled first at Hull. He got a good estate by merchandise, and leaving off his trade, lived afterwards at York, from whence he had married my mother, whose relations were named Robinson, a very good family in that country, and from whom I was called Robinson Kreutznaer; but, by the usual corruption of words in England, we are now called - nay we call ourselves and write our name - Crusoe; and so my companions always called me.I had two elder brothers, one of whom was lieutenant-colonel to an English regiment of foot in Flanders, formerly commanded by the famous Colonel Lockhart, and was killed at the battle near Dunkirk against the Spaniards. What became of my second brother I never knew, any more than my father or mother knew what became of me.Being the third son of the family and not bred to any trade, my head began to be filled very early with rambling thoughts. My father, who was very ancient, had given me a competent share of learning, as far as house-education and a country free school generally go, anddesigned me for the law; but I would be satisfied with nothing but going to sea; and my inclination to this led me so strongly against the will, nay, the commands of my father, and against all the entreaties and persuasions of my mother and other friends, that there seemed to be something fatal in that propensity of nature, tending directly to the life of misery which was to befall me.My father, a wise and grave man, gave me serious and excellent counsel against what he foresaw was my design. He called me one morning into his chamber, where he was confined by the gout, and expostulated very warmly with me upon this subject. He asked me what reasons, more than a mere wandering inclination, I had for leaving father's house and my native country, where I might be well introduced, and had a prospect of raising my fortune by application and industry, with a life of ease and pleasure. He told me it was men of desperate fortunes on one hand, or of aspiring, superior fortunes on the other, who went abroad upon adventures, to rise by enterprise, and make themselves famous in undertakings of a nature out of the common road; that these things were all either too far above me or too far below me; that mine was the middle state, or what might becalled the upper station of low life, which he had found, by long experience, was the best state in the world, the most suited to human happiness, not exposed to the miseries and hardships, the labour and sufferings of the mechanic part of mankind, and not embarrassed with the pride, luxury, ambition, and envy of the upper part of mankind. He told me I might judge of the happiness of this state by this one thing - viz. that this was the state of life which all other people envied; that kings have frequently lamented the miserable consequence of being born to great things, and wished they had been placed in the middle of the two extremes, between the mean and the great; that the wise man gave his testimony to this, as the standard of felicity, when he prayed to have neither poverty nor riches.He bade me observe it, and I should always find that the calamities of life were shared among the upper and lower part of mankind, but that the middle station had the fewest disasters, and was not exposed to so many vicissitudes as the higher or lower part of mankind; nay, they were not subjected to so many distempers and uneasinesses, either of body or mind, as those were who, by vicious living, luxury, and extravagances on the one hand, or by hard labour,want of necessaries, and mean or insufficient diet on the other hand, bring distemper upon themselves by the natural consequences of their way of living; that the middle station of life was calculated for all kind of virtue and all kind of enjoyments; that peace and plenty were the handmaids of a middle fortune; that temperance, moderation, quietness, health, society, all agreeable diversions, and all desirable pleasures, were the blessings attending the middle station of life; that this way men went silently and smoothly through the world, and comfortably out of it, not embarrassed with the labours of the hands or of the head, not sold to a life of slavery for daily bread, nor harassed with perplexed circumstances, which rob the soul of peace and the body of rest, nor enraged with the passion of envy, or the secret burning lust of ambition for great things; but, in easy circumstances, sliding gently through the world, and sensibly tasting the sweets of living, without the bitter; feeling that they are happy, and learning by every day's experience to know it more sensibly,After this he pressed me earnestly, and in the most affectionate manner, not to play the young man, nor to precipitate myself into miseries which nature, and the station of life I was born in, seemed tohave provided against; that I was under no necessity of seeking my bread; that he would do well for me, and endeavour to enter me fairly into the station of life which he had just been recommending to me; and that if I was not very easy and happy in the world, it must be my mere fate or fault that must hinder it; and that he should have nothing to answer for, having thus discharged his duty in warning me against measures which he knew would be to my hurt; in a word, that as he would do very kind things for me if I would stay and settle at home as he directed, so he would not have so much hand in my misfortunes as to give me any encouragement to go away; and to close all, he told me I had my elder brother for an example, to whom he had used the same earnest persuasions to keep him from going into the Low Country wars, but could not prevail, his young desires prompting him to run into the army, where he was killed; and though he said he would not cease to pray for me, yet he would venture to say to me, that if I did take this foolish step, God would not bless me, and I should have leisure hereafter to reflect upon having neglected his counsel when there might be none to assist in my recovery.I observed in this last part of his discourse, which was truly prophetic, though I suppose my father did not know it to be so himself - I say, I observed the tears run down his face very plentifully, especially when he spoke of my brother who was killed: and that when he spoke of my having leisure to repent, and none to assist me, he was so moved that he broke off the discourse, and told me his heart was so full he could say no more to me.I was sincerely affected with this discourse, and, indeed, who could be otherwise? and I resolved not to think of going abroad any more, but to settle at home according to my father's desire. But alas! a few days wore it all off; and, in short, to prevent any of my father's further importunities, in a few weeks after I resolved to run quite away from him. However, I did not act quite so hastily as the first heat of my resolution prompted; but I took my mother at a time when I thought her a little more pleasant than ordinary, and told her that my thoughts were so entirely bent upon seeing the world that I should never settle to anything with resolution enough to go through with it, and my father had better give me his consent than force me to go without it; that I was now eighteen years old, which was too late to go apprenticeto a trade or clerk to an attorney; that I was sure if I did I should never serve out my time, but I should certainly run away from my master before my time was out, and go to sea; and if she would speak to my father to let me go one voyage abroad, if I came home again, and did not like it, I would go no more; and I would promise, by a double diligence, to recover the time that I had lost.This put my mother into a great passion; she told me she knew it would be to no purpose to speak to my father upon any such subject; that he knew too well what was my interest to give his consent to anything so much for my hurt; and that she wondered how I could think of any such thing after the discourse I had had with my father, and such kind and tender expressions as she knew my father had used to me; and that, in short, if I would ruin myself, there was no help for me; but I might depend I should never have their consent to it; that for her part she would not have so much hand in my destruction; and I should never have it to say that my mother was willing when my father was not.Though my mother refused to move it to my father, yet I heard afterwards that she reported all the discourse to him, and that my father, after showing a great concern at it, said to her, with a sigh, "That boy might be happy if he would stay at home; but if he goes abroad, he will be the most miserable wretch that ever was born: I can give no consent to it."It was not till almost a year after this that I broke loose, though, in the meantime, I continued obstinately deaf to all proposals of settling to business, and frequently expostulated with my father and mother about their being so positively determined against what they knew my inclinations prompted me to. But being one day at Hull, where I went casually, and without any purpose of making an elopement at that time; but, I say, being there, and one of my companions being about to sail to London in his father's ship, and prompting me to go with them with the common allurement of seafaring men, that it should cost me nothing for my passage, I consulted neither father nor mother any more, nor so much as sent them word of it; but leaving them to hear of it as they might, without asking God's blessing or my father's, without any consideration of circumstances or consequences, and in anill hour, God knows, on the 1st of September 1651, I went on board a ship bound for London. Never any young adventurer's misfortunes, I believe, began sooner, or continued longer than mine. The ship was no sooner out of the Humber than the wind began to blow and the sea to rise in a most frightful manner; and, as I had never been at sea before, I was most inexpressibly sick in body and terrified in mind. I began now seriously to reflect upon what I had done, and how justly I was overtaken by the judgment of Heaven for my wicked leaving myfather's house, and abandoning my duty. All the good counsels of my parents, my father's tears and my mother's entreaties, came now fresh into my mind; and my conscience, which was not yet come to the pitch of hardness to which it has since, reproached me with the contempt of advice, and the breach of my duty to God and my father.All this while the storm increased, and the sea went very high, though nothing like what I have seen many times since; no, nor what I saw a few days after; but it was enough to affect me then, who wasbut a young sailor, and had never known anything of the matter.I expected every wave would have swallowed us up, and that every time the ship fell down, as I thought it did, in the trough or hollow of thesea, we should never rise more; in this agony of mind, I made many vows and resolutions that if it would please God to spare my life in this one voyage, if ever I got once my foot upon dry land again, I would go directly home to my father, and never set it into a ship again while I lived; that I would take his advice, and never run myself into such miseries as these any more.Now I saw plainly the goodness of his observations about the middle station of life, how easy, how comfortably he had lived all his days, and never had been exposed to tempests at sea or troubles on shore; and I resolved that I would, like a true repenting prodigal, go home to my father.These wise and sober thoughts continued all the while the storm lasted, and indeed some time after; but the next day the wind was abated, and the sea calmer, and I began to be a little inured to it; however, I was very grave for all that day, being also a little sea-sick still; but towards night the weather cleared up, the wind was quite over, and a charming fine evening followed; the sun went down perfectly clear, and rose so the next morning; and having little or no wind, and a smooth sea, the sun shining upon it, the sight was, as I thought, the most delightful that ever I saw.I had slept well in the night, and was now no more sea-sick, but very cheerful, looking with wonder upon the sea that was so rough and terrible the day before, and could be so calm and so pleasant in solittle a time after. And now, lest my good resolutions should continue, my companion, who had enticed me away, comes to me; "Well, Bob," says he, clapping me upon the shoulder, "how do you do after it? I warrant you were frighted, wer'n't you, last night, when it blew but a capful of wind?" "A capful d'you call it?" said I; "'twas a terrible storm." "A storm, you fool you," replies he; "do you call that a storm? why, it was nothing at all; give us but a good ship and sea-room, and we think nothing of such a squall of wind as that; but you're but a fresh-water sailor, e, let us make a bowl of punch, and we'll forget all that; d'ye see what charming weather 'tis now?" To make short this sad part of my story, we went the way of all sailors; the punch was made and I was made half drunk with it: and in that one night's wickedness I drowned all my repentance, all my reflections upon my past conduct,all my resolutions for the future. In a word, as the sea was returned to its smoothness of surface and settled calmness by the abatement of that storm, so the hurry of my thoughts being over, my fears andapprehensions of being swallowed up by the sea being forgotten, and the current of my former desires returned, I entirely forgot the vows and promises that I made in my distress.I found, indeed, some intervals of reflection; and the serious thoughts did, as it were, endeavour to return again sometimes; but I shook them off, and roused myself from them as it were from a distemper, and applying myself to drinking and company, soon mastered the return of those fits - for so I called them; and I had in five or six days got as complete a victory over conscience as any young fellow that resolved not to be troubled with it could desire. But I was to have another trial for it still; and providence, as in such cases generally it does, resolved to leave me entirely without excuse; for if I would not take this for a deliverance, the next was to be such a one as the worst and most hardened wretch among us would confess both the danger and the mercy of.The sixth day of our being at sea we came into Yarmouth Roads; the wind having been contrary and the weather calm, we had made but little way since the storm. Here we were obliged to come to an anchor, and here we lay, the wind continuing contrary - viz. at south-west - for seven or eight days, during which time a great many ships from Newcastle came into the same Roads, as the common harbour where the ships might wait for a wind for the river.We had not, however, rid here so long but we should have tided it up the river, but that the wind blew too fresh, and after we had lain four or five days, blew very hard. However, the Roads being reckoned as good as a harbour, the anchorage good, and our groundtackle very strong, our men were unconcerned, and not in the least apprehensiveof danger, but spent the time in rest and mirth, after the manner ofthe sea; but the eighth day, in the morning, the wind increased, andwe had all hands at work to strike our topmasts, and make everything snug and close, that the ship might ride as easy as possible. By noon the sea went very high indeed, and our ship rode forecastle in, shipped several seas, and we thought once or twice our anchor had come home; upon which our master ordered out the sheet-anchor, so that we rode with two anchors ahead, and the cables veered out to the bitter end.By this time it blew a terrible storm indeed; and now I began to see terror and amazement in the faces even of the seamen themselves.The master, though vigilant in the business of preserving the ship, yet as he went in and out of his cabin by me, I could hear him softly to himself say, several times, "Lord be merciful to us! we shall be all lost! we shall be all undone!" and the like. During these first hurries I was stupid, lying still in my cabin, which was in the steerage, and cannot describe my temper: I could ill resume the first penitence which I had so apparently trampled upon and hardened myself against: I thought the bitterness of death had been past, and that this would be nothing like the first; but when the master himself came by me, as I said just now, and said we should be all lost, I was dreadfully frighted. I got up out of my cabin and looked out; but such a dismal sight I never saw: the sea ran mountains high, and broke upon us every three or four minutes; when I could look about, I could see nothing but distress round us; two ships that rode near us, we found, had cut their masts by the board, being deep laden; and our men cried out that a ship which rode about a mile ahead of us was foundered. Two more ships, being driven from their anchors, were run out of the Roads to sea, at all adventures, and that with not a mast standing.The light ships fared the best, as not so much labouring in the sea; but two or three ofthem drove, and came close by us, running away with only their spritsail out before the wind.。
初三英语课文原文翻译仁爱版

【导语】学习是每个⼀个学⽣的职责,⽽学习的动⼒是靠⾃⼰的梦想,也可以这样说没有⾃⼰的梦想就是对⾃⼰的⼀种不责任的表现,也就和⼈失⾛⾁没啥两样,只是改变命运,同时知识也不是也不是随意的摘取。
要通过⾃⼰的努⼒,要把我⾃⼰⽣命的钥匙。
以下是为您整理的《初三英语课⽂原⽂翻译仁爱版》,供⼤家学习参考。
初三英语课⽂原⽂翻译仁爱版:Module 2 Public holidaysUnit 1 My family always go somewhere interesting as soon as the holiday begins.托尼: 玲玲, 10⽉1⽇是中国的国庆节,对吗?玲玲: 是的。
中华⼈民共和国成⽴于1949年10⽉1⽇。
从那时开始,中国⼈(每年)都庆祝国庆节。
(国庆节时)到处都有鲜花和国旗,我们休假3天。
托尼: 这个国庆假期你有什么计划吗?玲玲: 有。
我和爸爸妈妈准备去⼭东省拜访⼀些朋友。
我们会⼀直待在那⾥,直⾄假期结束。
和朋友们在⼀起期间,我们会去青岛玩⼀天。
贝蒂,你们的国庆节是什么时候呀?贝蒂: 我们的国庆节叫独⽴⽇,在7⽉4⽇。
从1777年以来,我们⼀直庆祝这个节⽇。
独⽴⽇是⼀个公共假⽇,但我们只放⼀天假。
那⼀天有各种各样的节⽇活动。
这个时间是休假季节的开始,⼤多数⼈都会在七⽉或⼋⽉的某段时间休假。
玲玲: 那天有什么特别的事情吗?贝蒂: 嗯,到处都可以看到美国国旗。
我们通常会去⼀些好地⽅野餐。
孩⼦们玩得可开以了。
我们也可以在公园⾥观看乐队演奏乐曲。
⼤明: 托尼,你们英国也过国庆节吗?托尼: 不,我们没有。
我们放假两天庆祝圣诞节。
假期⼀开始,我们⼀家就会去某⼈好玩的地⽅。
Unit 2 We have celebrated the festival since the first pioneers arrived in America .感恩节感恩节是美国的⼀个节⽇。
⼈们在每年⼗⼀⽉的第四个星期四庆祝它。
有趣情感对话英语版翻译

有趣情感对话英语版翻译当然可以,以下是一段有趣的情感对话的英语版翻译:Original Dialogue (Chinese):- 女:你今天看起来有点不一样。
- 男:是吗?可能是因为我今天特别想你。
- 女:哈哈,你总是这么会说话。
- 男:不,我是认真的。
你的笑容就像阳光一样温暖我。
- 女:那如果我生气了怎么办?- 男:那我会用我的幽默感来逗你笑。
- 女:你总是这么乐观,真让人喜欢。
- 男:那是因为有你在我的生活里。
Translated Dialogue (English):- Girl: You look a bit different today.- Boy: Really? Maybe it's because I've been thinking about you a lot today.- Girl: Haha, you always know how to talk.- Boy: No, I'm serious. Your smile warms me up like the sunshine.- Girl: What if I'm angry?- Boy: Then I'll use my sense of humor to make you laugh. - Girl: You're always so optimistic, it's really likable. - Boy: That's because you're in my life.希望这个对话能够满足您的需求。
如果您需要更多内容或者有其他特定场景的对话翻译需求,请随时告诉我。
英语翻译完整版2

1.How did the war,which brought terrible disasters to mankind,impact on such a poet?这场给人类带来巨大灾难的战争对这样一个诗人产生了什么影响呢?2.Mothers are sometimes blind to the faults of their beloved children,which will cause the chidren to make the same mistake again.做母亲的时候不能察觉她们所宠爱的孩子们的过错,这样做的结果会使孩子们再次犯同样的过错。
3.As a new immigrant in this completely strange country,she always felt isolated.作为一个在这个完全陌生国度的新移民,她总是感觉到孤立无援。
4.Acting before thinking often results in failre,so we should think before we leap.做事不先考虑周全常会导致失败,因此我们应该三思而后行。
5.The time for talking is past,we must take a positive action to protect our environment.奢谈的时候已经过去了,我们必须积极行动起来保护我们的环境。
1.Take two pills each time and three times day and you will be well in a few days.每次服两片药,每天三次,你的病几天就会好了。
2.He is not impatient,he is just too tired.他不是没有耐心,他只是太累了。
3.Once water shortage reaches the point of no return,there will be nothing left to be done but abandon the city.一旦水源短缺到了无可挽回的地步,只得放弃这座城市。
专业英语(翻译版)

FREEWAY TRAFFIC FLOW MODELING BASED ON RECURRENT NEURAL NETWORK AND WAVELET TRANSFORM基于递归神经网络和小波变换的高速公路交通流建模6 Conclusions 结论The highly nonlinear and dynamic characteristics of the macroscopic traffic flow require a modeling approach, which can deal with the complex nonlinear relationships among the speed, flow and density.宏观交通流的高度非线性和动态特性,需要一个建模方法,它可以处理的速度,流量和密度之间的复杂的非线性关系。
At the same time, effective measures have to be taken to eliminate traffic noise and disturbance. In this paper, a method of wavelet denoising and traffic flow modeling by an Elman recurrent neural network is presented.同时,必须采取有效措施来消除交通噪声和干扰。
在本文中,一种小波去噪和交通流的Elman神经网络建模这工作了。
Simulation results show that the wavelet transform can effectively eliminate the noise signal, and that the Elman network can accurately describe the real behavior of freeway traffic flow.仿真结果表明,小波变换可以有效地消除信号中的噪声,和Elman神经网络能够准确地描述高速公路交通流的真实行为。
英语课文翻译完整版

英语翻译Unit one Text A (饶笳译)Before you read 背景知识United Kingdom,UK,和Britain 都是被用来指代整个英国的专有名词,不过,Britain 这个词也经常被用来代表大不列颠岛。
用Great Britain 来代表英国已经是一种过时的用法了,确切地说,这个名字已经只用来指代大不列颠岛,并未将北爱尔兰包括在内。
England 这个词绝对不能够用来形容英国,因为英格兰只是英伦群岛的一部分。
称呼那些来自英格兰,苏格兰或者威尔士的人为British 是恰当的,尽管英格兰人也可被称为English,苏格兰人也可被称为Scottish,威尔士人也可被称为Welsh。
正文部分翻译许多没有到过大不列颠的外国人把这里的所有居民都叫做英格兰人,因为他们习惯于把大不列颠群岛认为是英格兰。
实际上,大不列颠群岛上有许多民族,只有英格兰的人才把自己称为英格兰人。
而其他人称自己为威尔士人、苏格兰人和爱尔兰人,事情可能就是这样。
把他们一概统称为“英国人”,常会使他们感到有点生气。
即使在英格兰也有许多地区性特点和言语方面的差别。
主要区别存在于南英格兰与北英格兰之间。
从布里斯托到伦敦的连线以南,人们说的英语就是外国学生通常所学的那种典型的英语,尽管有些地方性差异。
再往北的方言通常比英国南部方言的差异“更大”。
北部人往往声称他们比南部人更勤奋,因而更纯正。
他们真诚和殷勤。
外国人常常发现,他们很快就与北部人交上朋友。
北部人一般心宽体胖胃口好,例如,到兰开郡或约克郡的参观者在吃饭时可以有望得到丰盛的饭菜。
在口音和特征方面,米德兰(英格兰中部地区)的人代表了从南部型英格兰人到北部型英格兰人的逐渐变化。
在苏格兰,字母“r”所表示的音是强音,并且“r”常常在有些词中读出声来,在南部英语中这些词中的“r”是不发音的。
据说,苏格兰是一个严肃、谨慎、节俭的民族,更有创造力并且有点神秘感。
英伦三岛的所有凯尔特人种(威尔士、爱尔兰人、苏格兰人)常被描述成比英格兰人更加“脾气暴躁”。
(完整版)英语三级翻译大全

1.首先,我们要让他相信这是可能的。
First , we should convince him that it is possible.2.坏天气仍可能再持续好几天.It remains possible that the bad weather will last for several more days.3.如果出了问题,谁来负责。
If problems arise , who can be responsible for it .4.我试图向他解释,但他却生气地转过脸去。
I tried to explain , but he turned away from me in anger.5.人们通常将阳光视为生命的必要条件之一。
People often view sunshine as one of the necessary conditions for life .6.我昨天不该喝那么多啤酒的。
I shouldn’t have drunk so much beer yesterday.7.你本不必过来那么早。
会议9点菜开始。
You needn’t have been here so early. The meeting begins at 9 o’clock.8.过去一遇到问题,她就去找她姐姐帮忙。
She would turn to her sister for help whenever there was a problem.9.地面时湿的。
刚才一定是下过雨了。
The ground is wet .It must have just rained.10.难道她不该涨工资吗?Shouldn’t she have a pay-raise?11.他开会迟到了,大家的目光都集中到他的身上。
He was late for the meeting and all people were focused their eyes on him. 12.他妈妈周末不让他出房门,因为他没做完作业。
六年级英语上册课文翻译完整版

Wu Binbin: Robin, where is the museum shop? I want to buy a postcard.吴彬彬:罗宾,博物馆的商店在哪儿?我想要买一张明信片。
Robin: It’s near the door.罗宾:在大门附近。
Wu Binbin: Thanks. Where is the post office? I want to send it today.吴彬彬:谢谢。
邮局在哪儿?我想要今天把它寄出去。
Robin: I don’t know. I’ll ask. Excuse me, sir.罗宾:我不知道。
我要去问一下。
打扰一下,先生。
Man: Wow! A talking robot! What a great museum!男人:哇!一个说话的机器人!多棒的一个博物馆啊!Robin: Where is the post office?罗宾:邮局在哪儿?Man: It’s next to the museum.男人:挨着博物馆。
Robin: Thanks.罗宾:谢谢。
Mike: What an interesting film!迈克:多么有趣的电影啊!Wu Binbin: Yes, but I’m hungry now. I know a great Italian restaurant.吴彬彬:是的,但是我现在饿了。
我知道一家很棒的意大利餐馆。
Mike: Yum! I like pizza! Where is the restaurant?迈克:好呀!我喜欢比萨饼!餐馆在哪儿?Wu Binbin: It’s next to the park on Dongfang Street.吴彬彬:在东方大街上,挨着公园。
Mike: How can we get there?迈克:我们怎么到那儿?Robin: Turn left at the bookstore. Then turn right at the hospital.罗宾:到书店左转,然后到医院右转。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一个牧羊人放牧(放牧)他的羊,突然一辆全新的跑车出来的尘云朝他走来。
一个年轻人在一个新的设计师,设计师,设计师太阳镜和一个设计师领带。
他窗外,牧羊人问道,“如果我告诉你你有多少羊在这里,你会给我一个?”牧羊人的男人,那么他的和平羊回答说:“当然,为什么不呢?”这个年轻人
他的车,拿出他的,连接手机,在互联网上浏览到一个页面,他叫了一个卫星导航系统(卫星导航系统),他打印出来彩色,150页的报告他的高科技,他转向牧羊人说:“你有1586只羊。
”“没错。
牧羊人说:“我猜你可以我的羊之一。
“牧羊人的年轻人说,“嘿,如果我能你到底你是什么,你会给我回我的羊吗?”年轻人想了一(一个),然后说,“好了,吗?”“你是一个顾问(顾问),”牧羊人说。
“哇!”年轻人说,“但是你怎么了吗?”“不需要猜测。
”牧羊人回答说,“你在这里出现
没人给你打电话。
你想要一个答案,我已经知道,我问一个问题,很明显你不知道一件事关于我的生意…现在给我回我的羊。
”
地震是人们害怕的东西。
有一些地方很少或根本没有地震。
世界上大多数地方,然而,他们定期(有规律的)。
国家有很多地震通常很山区(多山的)。
谈论最多的地震在美国于1906年在旧金山。
超过700人死于它。
最强的一个在北美是在1964年。
它发生在阿拉斯加。
强烈的地震并不总是那些杀死大多数人。
1755年,最强的一个地震记录是在葡萄牙。
大约有2000人死亡。
1923年,一个非常强大的地震袭击了东京,横滨的日本。
一百四十人死亡。
他们中的大多数死于火灾,地震之后。
有史以来最严重的地震是1976年在中国。
大量的人死亡最糟糕的地震曾经报道也在中国,400000人死亡或受伤。
这次地震发生在1556年。
地震的人很多,原因是担心我们经常不知道当他们到来。
人不能为它做准备。
从前,在一座美丽的花园,在这最美丽的蝴蝶很漂亮,赢得了很多选美竞赛1她变得非常骄傲.一天天,顽皮的蟑螂(蟑螂)受够了她的炫耀,并决定给她一个教训。
她去看蝴蝶,在大家面前她告诉她,她不是真的那么漂亮,和这只蝴蝶赢得了比赛2法官已经决定.在3(真正的),蟑螂是最美丽的。
蝴蝶很生气,对蟑螂说:“我4(打)你在选美比赛,不论法官你自己选择。
”
“你我accept.看周六,”回答了蟑螂,和左5等待回复。
周六大家都去6美投标蝴蝶到达完全胜利的自信,直到她看到7评委们:蟑螂、蠕虫、蝴蝶.所有8首选蟑螂的丑陋和臭味。
蝴蝶剩下9(抽泣)和失望,希望从未进入她生命中另一个选美比赛。
10(幸运的)蟑螂原谅了蝴蝶为她骄傲和他们成了朋友。