《幽王击鼓》原文及译文

合集下载

中国古代寓言126则

中国古代寓言126则
狸呢! 【题旨】依仗恶势力作威作福,其本质是虚弱的。
5、郑袖不妒① 魏王遗楚王美人②,楚王悦之,夫人郑袖知王之悦新人也③ ,甚爱新人。衣服玩好,择其所喜而为之;宫室卧具,择其所善而为之。爱之甚于王。
王曰:“妇人所以事夫者,色也;而妒者,其情也。今郑袖知寡人之悦新人也,其爱之甚 于寡人;此孝子之所以事亲④,忠臣之所以事君也。”郑袖知王以己为不妒也,因谓新人 曰:“王爱子美矣!虽然,恶子之鼻。子为见王,则必掩子鼻⑤。”新人见王,因掩其鼻。王 谓郑袖曰:“夫新人见寡人,则掩其鼻,何也?”郑袖曰:“妾知也。”王曰:“虽恶⑥,必言 之。”郑袖曰:“其以恶闻君王之臭也。”王曰:“悍哉!”令劓之⑦,无使逆命。 【注释】 ①选自《战国策·楚策》。②遗:读wèi味,赠送。③郑袖:楚怀王妃。④事:侍奉 ,服事。⑤掩:用手遮掩。⑥虽恶:即使很丑恶。下文的“恶”读wù误,讨厌。⑦劓:读 yì义,割鼻,古代五刑之一。 【译文】 魏王送给楚王一位美人,楚王十分惬意 。 夫人郑袖看到楚王宠爱新人,于是也极力装出喜欢新人的样子。服饰玩物,拣新
然不够;如果给一Biblioteka 人喝,就绰绰有余。请大家各自在地下画一条蛇,谁先画好,谁喝
酒。” 有个人很快便把蛇画好了。他提起壶,正要喝酒,见别人都未画成,心中十分 得意,便左手提壶,右手继续画蛇,夸耀道:“我还能给蛇画几只脚哩!”当他正在给蛇添 脚的时候,另一个人已经把蛇画好了。那人一把夺过酒壶说:“蛇本来没有脚,你怎么能 给它添上足呢!”说着将酒一饮而尽。那个画蛇添足的人,结果把已到嘴边的一壶酒,眼睁 睁地失去了。 【题旨】主观要反映客观,否则弄巧成拙。 土偶与桃梗① 有 土偶人与桃梗相与语②,桃梗谓土偶人曰:“子,西岸之土也,挺之以为人③;至岁八月 ,降雨下,溜水至④,则汝残矣⑤。”土偶曰:“不然。吾西岸之土也,土则复西岸耳⑥; 今子东国之桃梗也⑦,刻削子以为人,降雨下,溜水至,流子而去,则子漂漂者将何如 耳?” 【注释】 ①选自《战国策·齐策》。②土偶人:用泥捏成的人,桃梗:用桃 木刻成的人。③挺:读yán延。揉和。④淄水:山东省境内的一条河流。至:这里指涨 水。⑤残:毁坏。⑥土:据学者考证当为“残”。⑦东国:东方。 【译文】 在淄水 河畔,一个泥人与一个木偶人谈话。 木偶对泥人说:“您是用西岸的泥土捏成的泥人 儿,等到八月,天下大雨,淄水暴涨,那您就很难保全自己了。” 泥人说:“不对。我 本来是西岸的泥土,被水冲坏还是泥土,仍然留在西岸;可您是用东方的桃木刻成的人

击鼓原文及翻译诗经全文

击鼓原文及翻译诗经全文

击鼓原文及翻译诗经全文《击鼓》原文诗经·国风击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。

不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。

执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。

于嗟洵兮,不我信兮。

《击鼓》译文击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。

(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。

跟随孙子仲,平定陈与宋(两国)。

不允许我回家,(使我)忧心忡忡。

(我却)身在何方,身处何地?我的马儿丢失在哪里?到哪里(才能)将它寻觅?到那(山间的)林泉之地。

一同生死不分离,我们早已立誓言。

与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去。

叹息与你久离别,再难与你来会面。

叹息相隔太遥远,难以实现我誓言。

《击鼓》的注释:镗:鼓声。

其镗,即“镗镗”。

明陈继儒《大司马节寰袁公(袁可立)家庙记》:“喤喤考钟,坎坎击鼓。

”踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。

兵:武器,刀枪之类。

土国:在国都服役。

漕:地名。

孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。

平:和也,和二国之好。

谓救陈以调和陈宋关系。

陈、宋:诸侯国名。

不我以归:即不以我归,有家不让回。

有忡:忡忡。

爰(yuán):本发声词,犹言“于是”。

丧:丧失,此处言跑失。

爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。

于以:于何。

契阔:聚散。

契,合;阔,离。

成说:成言也犹言誓约。

于嗟:即“吁嗟”,犹言今之哎哟。

活:借为“佸”,相会。

洵:远。

信:一说古伸字,志不得伸。

一说誓约有信。

击鼓原文及翻译诗经全文

击鼓原文及翻译诗经全文

击鼓原文及翻译诗经全文【实用版】目录1.介绍《诗经》及其历史背景2.阐述《击鼓》这首诗的主题和情感3.提供《击鼓》原文及翻译4.分析《击鼓》的文学价值和影响正文《诗经》是我国古代文化的瑰宝,是一部具有深厚历史底蕴的诗歌总集。

它汇集了自西周初年到春秋末期的诗歌,共 305 篇,分为风、雅、颂三类。

这些诗歌反映了当时社会的风貌,展示了古代人们的思想感情和审美情趣。

《诗经》不仅是我国文学史上的重要篇章,也是世界文化遗产的一部分。

在《诗经》中,有一首著名的战争诗篇《击鼓》。

这首诗描绘了战争的残酷和战士们的英勇无畏。

诗中通过击鼓这个动作,展现了战士们在战场上的坚定信念和视死如归的精神。

同时,诗中还表达了对战争的反思和对家乡、亲人的思念之情。

这种复杂的情感使得《击鼓》成为《诗经》中的一篇佳作。

以下是《击鼓》的原文及翻译:原文:击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。

不我以归,忧心有忡。

爰居爰处,爰丧其马。

于以求之?于林之下。

死生肯矣,唯命之从。

翻译:击鼓声镗镗,勇士踊跃上战场。

国土被敌人侵占,唯我南行征战。

跟随孙子仲平定陈国和宋国。

不能回到家乡,心中充满忧虑。

曾经在这里居住,曾经在这里驰骋。

如今战马已死去,只能在林下悲伤。

生死已置之度外,唯有听从命运的安排。

《击鼓》这首诗以其独特的战争题材和真挚的情感,对后世产生了深远的影响。

它不仅展现了古代战争的残酷,还传递了战士们坚定的信念和对家乡的眷恋。

部编版八年级课外文言文阅读训练及答案

部编版八年级课外文言文阅读训练及答案

八年级语文课外文言文阅读训练班级姓名成绩(一)宋昭公出亡①,至于鄙,喟然叹曰:“吾知所以亡矣。

吾朝臣千人,发政举事②,无不曰:‘吾君圣者!’侍御③数百人,被服以立,无不曰:‘吾君丽者!’内外不闻吾过,是以至此!”由宋君观之,人君之所以离国家失社稷者,谄谀④者众也。

故宋昭公亡而能悟,卒得反国。

选自《新序》[注]①出亡:失国后逃亡。

②发政举事:施政办事。

③侍御:侍从妃子。

④谄谀:奉承拍马。

⑤卒:终于。

1.解释下列加点词。

(4分)(1)私.臣:(2)齐地方..千里:(3)吾知所以..亡矣:(4)内外不闻吾过.:2.用现代汉语写出下列两个句子的意思。

(4分)故宋昭公亡而能悟,卒得反国。

3.简要分析齐威王“战胜于朝廷”与宋昭公“卒得反国”的原因。

(4分)(二)汉明帝尊师上①自为太子,受《尚书》于桓荣,及即帝位,犹尊荣以师礼。

尝幸②太常府,令荣坐东面,设几杖,会百官及荣门生数百人,上亲自执业③;诸生或避位发难④,上谦曰:“太师在是。

”既罢,悉以太官供具赐太常家。

荣每疾病,帝辄遣使者存问,太官、太医相望于道。

及笃,上疏谢恩,让还爵士⑤。

帝幸其家问起居⑥,入街,下车,拥经而前,抚荣垂涕,赐以床茵、帷帐、刀剑、衣被,良久乃去。

自是诸侯、将军、大夫问疾者,不敢复乘车到门,皆拜床下。

荣卒,帝亲自变服临丧送葬,赐冢茔于首山之阳。

子郁当嗣⑦,让其兄子泛;帝不许,郁乃受封,而悉以租入与之。

帝以郁为侍中。

【注】①上:汉明帝刘庄。

②幸:驾幸,到。

③执业:听讲。

④避位发难:离开座位向皇帝提出疑难问题。

⑤爵士:爵位和封地。

⑥起居:此为病情。

⑦嗣:继承爵位。

1.写出下列句子中加点词的意思。

(4分)①太师在是.()②悉.以太官供具赐太常家()③拥经而前.()④抚荣垂涕.()2.翻译句子(2分)荣每疾病,帝辄遣使者存问。

3.读了本文,然后结合《送东阳马生序》一文,谈谈你得到的启示。

(2分)(三)范滂范滂,字孟博,汝南征羌①人也。

少厉②清节,为州里所服。

六年级小古文

六年级小古文

小古文1. 曹冲称象曹冲生五六岁,智意所及,有若成人之智。

时孙权曾致巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理。

冲曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,称物以载之,则校(jiào)可知。

”太祖大悦,即施行焉。

【译文】曹操的儿子曹冲到五六岁的时候,知识和判断能力意识所达到的程度,可以比得上成人。

有一次,孙权送来过一头巨象,曹操想要知道这象的重量,询问他的下属,都没法想出称象的办法。

曹冲说:“把象放到大船上,在水面所达到的地方做上记号,再让船装载其它东西,称一下这些东西,那么比较就能知道结果了。

”曹操听了很高兴,马上照这个办法做了。

【老师的话】曹冲称象的过程,可以分做几个步骤?他利用了什么科学原理?注:①智:智慧。

②若:相比。

③意:意识。

④及:达到。

⑤致:送到。

⑥太祖:曹操,即曹冲之父。

⑦访:询问。

⑧群下:手下群臣。

⑨理:办法;道理。

⑩校:比较。

⑪物:物品。

⑫悦:开心。

⑬施行焉:按这个办法做了。

2 刻舟求剑楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。

遽(jù)契(qì)其舟,曰:“是吾剑之所从坠。

”舟止,从其所契者入水求之。

舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!【译文】有个楚国人乘船过江时,他的剑从船上掉进水里,他急忙用刀在船沿上刻下一个记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。

”等船停止以后,他就从刻记号的地方跳进水里去找剑。

船已走了很远,而剑却没走,这样去找剑,不是很糊涂吗注:①涉:渡。

②遽:立刻,匆忙。

③契:雕刻。

④所从坠:从剑落的地方。

⑤求:寻找。

⑥若:像。

⑦不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,迷惑,糊涂。

“不亦……乎”是一种委婉的反问句式。

3 郑人买履郑人有欲买履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。

至之市,而忘操之。

已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)。

”反归取之。

及反,市罢,遂(suì)不得履。

人曰:“何不试之以足?”曰:“宁(nìng)信度,无自信也。

诗经《击鼓》原文、翻译和注释

诗经《击鼓》原文、翻译和注释

诗经《击鼓》原文、翻译和注释(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《击鼓》原文、翻译和注释【导语】:战士久戍在外,对家人怀念不已,恐怕不能偕老白头。

幽王击鼓文言文翻译

幽王击鼓文言文翻译【翻译】周朝的都城建在丰、镐(今作“丰都”),接近西戎。

(周幽王)与诸侯约定,在大路上建一座高堡,把鼓放在高堡上,远近都可以听见鼓声。

如果戎寇到了,就以鼓声相传信息,诸侯的军队都要来救幽王。

戎寇曾经来过,幽王击鼓,诸侯的军队都来了。

纷乱扰攘、热闹欢腾,褒姒高兴地笑了。

幽王想看见褒姒的笑,于是几次击鼓,诸侯的军队几次来都城都没有戎寇。

到了后来戎寇真的来了,幽王击鼓相告,诸侯的军队都没有来。

幽王被杀于骊山之下,被天下人所嘲笑。

【原文】周宅酆、镐,近戎。

与诸侯约,为高葆祷于王路,置鼓其上,远近相闻。

即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。

戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至,人喧马嘶,褒姒大说而笑。

幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓,诸侯之兵数至而无寇。

至于后戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。

幽王之身乃死于丽山之下,为天下笑。

【注释】(1)周宅酆(fēnɡ)、镐(hào):周朝建都在酆、镐。

宅,定都。

酆:古代地名,在今陕西省户县东。

镐:古代地名,在今陕西西安西南。

周朝曾经建都在这两个地方。

(2)近戎:接近西戎。

戎,西戎,西方的少数民族。

(3)为:修建(4)葆祷:土台。

(5)王路:大路。

王,大。

(6)即:如果。

(7)尝:曾经。

(8)幽王:周幽王(前795年-前771年),姓姬,名宫涅sheng(一声)。

周宣王之子,西周第十二代君王,自前782年至前771年间在位,共11年,谥号幽王,是西周最后一个天子。

文中的周幽王是一个昏庸无道,把击鼓示警视同儿戏,结果失信于诸侯,招致灭顶之灾的人。

(9)褒姒(bāo sì):周幽王的宠妃,后立为皇后。

(10)说:通悦,快乐,喜悦。

(11)数(shuò):多次,屡次,下同。

(12)骊山:山名,又作“丽山”,在陕西省临潼县西南。

幽王击鼓原文及注释

《幽王击鼓原文及注释》
小朋友们,今天咱们来一起看看“幽王击鼓”的故事。

原文是这样的:“周宅酆、镐,近戎人。

与诸侯约:为高葆祷于王路,置鼓其上,远近相闻。

戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。

戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯兵至。

人喧马嘶,褒姒视之大说,喜之。

幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。

诸侯兵数至而无寇。

至其后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。

幽王乃死于骊山之下,为天下笑。


下面咱们来一句句看看注释。

“周宅酆、镐,近戎人”,这里的“宅”是居住的意思,就是说周朝的都城在酆和镐,离戎人很近。

“为高葆祷于王路,置鼓其上”,“葆”是堡垒,“祷”是祈祷,就是在大路上修建高高的堡垒,在上面放了鼓。

“戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子”,“戎寇”就是敌人,敌人来了,就通过击鼓来互相告知,诸侯的军队都会赶来救天子。

“幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓”,幽王为了让褒姒笑,就多次击鼓。

这个故事可有意思啦!幽王为了让褒姒开心,乱击鼓,结果等真正有危险的时候,诸侯都不相信了。

我给大家讲个类似的小故事。

有个小朋友,他为了骗同学给他零食,总是说自己肚子疼。

一开始同学们都很关心他,给他零食。

可是后来发现他是骗人的,等他真的肚子疼的时候,同学们都不相信他了。

小朋友们,从“幽王击鼓”这个故事里,咱们要明白,不能随便说谎骗人,不然等真的需要帮助的时候,就没人相信啦。

希望大家能记住这个故事,也能从中学到一些道理。

厉王击鼓文言文

厉王击鼓
楚厉王有警①,为鼓②以与百姓为戍③”。

饮酒醉,过④而击之也。

民大惊,使人止之⑤,曰:“吾醉而与左右戏⑥ ,过击之也。

”民皆罢⑦。

居数月,有警,击鼓而民不赴⑧。

(选自《韩非子·外储说左上》) [注释]①警:紧急情况。

②为鼓:击鼓。

③戍:守城。

④过:失误。

⑤使人止之:派人阻止百姓。

.⑥戏:玩闹。

⑦罢:停止。

⑧赴:赶去。

楚厉王和老百姓约定,但他自己。

过了几个月,有紧急情况,他击鼓,老百姓都不再赶去了。

这个故事告诉我们:。

答案:
有紧急情况就击鼓召集百姓来守城;喝醉酒后和大臣们闹着玩敲鼓戏弄百姓;言而有信才能取信于民。

译文:
楚厉王遇到紧急的情况,就用击鼓来召集老百姓守城。

(有一天,厉王)喝醉酒了,误拿起鼓槌击鼓,老百姓都大为惊慌,厉王派人去制止他们,厉王说:“我喝醉了酒就同大臣们开玩笑,误敲了鼓。

”老百姓听了都回家了。

过了几个月,有紧急的情况,(厉王)击鼓发出警报,老百姓没有赶去守城。

周幽王击鼓翻译注释

周幽王击鼓
● 周朝的都城建立在丰、镐,跟戎人相隔得十分近,于是就与各路诸侯 作了一个约定,在大路上建筑起大土台,放置一面大鼓在上面,无论 远近的地方都可以互相听见鼓声。即使戎寇到来,只要击鼓把鼓声传 开就可以互相告知,诸侯的兵马就都会前来解救周天子的危难。有一 天,戎寇真的来了,周幽王就击起鼓,各路诸侯的兵马都大量地赶来 ,褒姒就非常开心地笑了起来,她很喜欢这种做法。周幽王想要看到 褒姒的笑颜,因此屡次击鼓,诸侯们的军队多次到来解救,但是都没 有看到有戎寇。到了后来,戎寇真的来临,周幽王击鼓求救,但是诸 侯的兵马都不来了。周幽王的尸首被发现在骊山下,这件事成为了天 下的笑柄。这就是用没有戎寇来时的谎言失掉了真有戎寇来时的信任 。贤能的人积累着去做小的好事来成就自己可以做到大的好事,昏庸 的人就会做小的坏事来纵容自己做大的坏事。褒姒败坏国事的行为就 使周幽王由于喜好小的欢乐以致遭到了大的灭亡。正因为这样,使周 幽王灵魂与形体相分离,三公、九卿各位大臣都相继出走离开周朝, 这就是褒姒被杀死,周平王被迫把都城往东迁移,秦襄公、晋文侯保 卫周天子迁都而周天子报答他们劳苦功高赏赐封地的原因。 ●
● 作者 ● 吕不韦(前292年-前235年),战国末期卫国著 名商人,后为秦国丞相,政治家、思想家,卫国 濮阳(今河南滑县)人。吕不韦是阳翟(今河南 省禹州市)的大商人,故里在城南大吕街,他往 来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千 金的家产。他以“奇货可居”闻名于世,曾辅佐 秦庄襄王登上王位,任秦国相邦十三年,其门客 有三千人。吕不韦组织门客编写了号称“一字千 金”的《吕氏春秋》(又称《吕览》,这是杂家 思想的代表作)。公元前235年吕不韦被迫饮鸩 自尽。
郑有躁人
● 原文 ● 昔郑之间有躁人焉。射不中则碎其鹄,弈不胜啮其 子。人曰:“是非鹄与子之罪也。盍亦反而思乎 ?”弗喻。卒病躁而死。 ● 2出处 ● 《郁离子》寓言选作者刘基1311年7月1日- 1375年4月16日)字伯温,谥曰文成,汉族,青 田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称 他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们 又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师听歌吧!
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《幽王击鼓》原文及译文赏析
幽王击鼓
周宅(居住,这里指处于)丰、镐(都在今陕西长安县附近),近戎人。

与诸侯约:为高葆(堡垒一类的建筑物)于王路(官道),置鼓其上,远近相闻。

即(如果)戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。

戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。

褒姒(幽王的宠妃)大说,喜之。

幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。

诸侯之兵皆数至而无寇。

至于后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。

幽王之身,乃死于丽山(即骊山,在今陕西临潼东南)之下,为天下笑。

1.解释下列加点词。

(4分)
①戎寇尝至()②褒姒大说,喜之()
③因数击鼓()()④置鼓其上()
2.文章活画了一个昏君的形象,请按要求摘录原文。

(多摘少摘不得分)(3分)
①荒淫:②昏庸:
③下场:
3.翻译句子:(2分)
幽王之身,乃死于丽山,为天下笑。

4.这个故事传说给人以启示,请你说说:(3分)
①给平常人的启示:
②给为官者的启示:
③给执法者的启示:
参考答案
1.①曾经②同“悦”高兴愉快③于是屡次,多次④高葆
2.①幽王欲褒姒之笑也②因数击鼓③乃死于丽山,为天下笑
3.幽王自己就被杀死在骊山之下,被天下人耻笑。

4.①要讲诚信。

②要取信于民。

③不可玩忽法令。

翻译
周朝的都城建在丰、镐(今作“丰都”),接近西戎。

(周幽王)
与诸侯约定,在大路上建一座高堡,把鼓放在高堡上,远近都可以听见
鼓声。

如果戎寇到了,就以鼓声相传信息,诸侯的军队都要来救幽王。

戎寇曾经来过,幽王击鼓,诸侯的军队都来了。

纷乱扰攘、热闹欢腾,
褒姒高兴地笑了。

幽王想看见褒姒的笑,于是几次击鼓,诸侯的军队几
次来都城都没有戎寇。

到了后来戎寇真的来了,幽王击鼓相告,诸侯的
军队都没有来。

幽王被杀于骊山之下,被天下人所嘲笑。

注释
(1)周宅酆(fēnɡ)、镐(hào):周朝建都在酆、镐。

宅,定都。

酆:古代地名,在今陕西省户县东。

镐:古代地名,在今陕西西安西南。

周朝曾经建都在这两个地方。

(2)近戎:接近西戎。

戎,西戎,西方的少数民族。

(3)为:修建
(4)葆祷:土台。

(5)王路:大路。

王,大。

(6)即:如果。

(7)尝:曾经。

(8)幽王:周幽王(前795年-前771年),姓姬,名宫涅sheng (一声)。

周宣王之子,西周第十二代君王,自前782年至前771年间在位,共11年,谥号幽王,是西周最后一个天子。

文中的周幽王是一个昏庸无道,把击鼓示警视同儿戏,结果失信于诸侯,招致灭顶之灾的人。

(9)褒姒(bāo sì):周幽王的宠妃,后立为皇后。

(10)说:通悦,快乐,喜悦。

(11)数(shuò):多次,屡次,下同。

(12)骊山:山名,又作“丽山”,在陕西省临潼县西南。

相关文档
最新文档