美国文学作品中关于中国形象
美国文学作品中华人形象变化

青春岁月一、引言自19世纪,华人负面形象在美国文学作品中相继出现。
随着“黄祸论”的出现,美国文学作品中的华人形象愈加负面。
美国作家根据想象和表面的社会现实,在其文学作品中塑造了一系列负面的华人形象,华人形象逐渐被固化。
20世纪30年代,经济危机的爆发,华人在美国的处境更加艰难,对华人的歧视也愈加严重,在这个时期,不少美国文学作品都体现了对华人的憎恨和蔑视。
然而随着时间推移,对现实的认识促使不少美国作家开始挖掘华人形象中积极的一面,华人的积极形象逐渐得以强化。
为了对美国文学作品获得更加全面的认识,进一步了解华人形象,对文学作品中所描绘的华人形象进行细致研究十分必要。
二、不同的华人形象首先,创作于1868年的《中国佬约翰,老兄!》,是当时非常著名的一首诗歌(祝远德,2004)。
在当时,华人被视作低等的象征(Isaac,1958)。
在这首诗中,作者对华人劳工不断涌入美国这一现象进行抨击,并公开表达对华人劳工的歧视。
我们不难发现其中刻画的负面的华人形象,同样的情况在十九世纪下半叶的美国文学作品中,也有所印证。
《中国佬约翰,老兄!》这一小说的作者认为移民到美国的华人从美国人手中抢走了工作机会,破坏美国当时稳定的环境。
同时,这首诗也反映出对华人的恐惧,绝大多数的美国作家都同意华人劳工可能对美国人日后生活造成威胁,因此《中国佬约翰,老兄!》这首诗从头至尾都充满讽刺和歧视意味。
《中国佬约翰,老兄!》意在指出,十九世纪美国文学中华人负面形象的大量涌现并不是十九世纪的必然结果,而是一种文化对另一种文化选择性建构,是黄祸论、他者迫害妄想狂、宣泄情绪和政治运作的综合结果。
所以《中国佬约翰,老兄!》这首诗歌的出现是对华人文化或者社会的想象和幻象,是一种社会集体想象物的复制品。
通过对华人劳工生活和工作环境的描述,这首诗对美国民众最初了解华人有着巨大的消极影响。
其次,马克·吐温在其文学作品中塑造了许多鲜活的华人形象,尤其是那些移民到美国做苦力的华人。
二十世纪美国文学中的中国形象研究

比较文学二十世纪美国文学中的中国形象研究刘小毓吉林大学外国语学院摘要:比较文学形象学成型于20世纪90年代,文学作品中的异国形象不是对异国现实的复制或再现,而是经过“文学化”和“社会化”的异国想象总和,即包含了创作者个人理解和再诠释以及注视国长久以来的社会集体想象。
本文研究了二十世纪美国文学的中国形象并取典型作品加以分析,包括“陈查理”系列、《大地》等,旨在分析作品中的中国形象及其产生的背景原因。
关键词:比较文学;形象学;中国形象;美国文学;《大地》一、形象比较文学形象学理论成型于二十世纪八九十年代,但是一国文学作品中关于异域他国形象的描写却早有记载,如我国明代吴承恩的《西游记》、冯梦龙的《杨八老越国奇逢》、清代李汝珍的《镜花缘》、曾朴的《孽海花》等;西方文学中也早有对东方的描写,如13世纪中后期马可•波罗的游记将中国描绘为一个神秘富饶的东方古国。
诸多异国形象在长期的社会发展中形成,同时也随着时间的推移而发生变化。
这些形象随着社会发展呈现于文学作品、电影、电视、艺术展览等文化表述形式中,但是只有大众的感性认知而缺乏系统研究。
对此,研究一国文学作品中异国形象的理论——形象学应运而生。
形象学由法国学者让-玛丽•卡雷奠基,他将形象学定义为:“各民族间的、各种游记、想象间的相互诠释。
”(M•F•基亚107)后于1951年,法国学者M•F•基亚则在其出版物《比较文学》中,单独将“人们所看到的外国”列为一个章节,按照时期和位置概述。
在二十世纪八十年代后期的欧洲,形象学得到了快速发展。
经由达尼埃尔-亨利•巴柔和让-马克•莫哈等法国学者的努力,形象学发展迅速,理论体系和研究方法基本建立,成为比较文学中新兴而活力充沛的研究领域。
到了九十年代前后,巴柔对形象学之研究对象——“形象”作出了定义。
他在《从文化形象到集体想象物》(1989)和《形象》(1994)中定义文学形象为:“在文学化,同时也是社会化的运作过程中对异国看法的总和。
美国文学中的“文化中国”形象探微

“ 文化 中 国” 的实 现 , 则 是 美 国 知 识 界 力 图 确 立 民 族 文
表 。这 一充 满悖论 的现 象表 明爱默 生为充 实建构 自己的超
验 主义思 想体 系 , 将儒 家 思想 从 中 国的历 史语 境 中抽 离 出 来 , 并加 以理 想化 , 而后 纳入 自己 的思想 体 系 , 进 一 步加 强 同加 尔 文“ 预定论 ” 的决 裂 . 同时保 持 对正 在兴起 的城 市工 商文 明的警 觉 。 超验 主义 的另 一代表人 物 、爱 默生 的爱徒 兼好友— — 梭罗 , 对儒家 学说 也 曾学 习借 鉴 , 并 加 以抒 写 。在 与爱 默生
一
化 的 主 体 身 份 多 方 借 鉴 的 结 果 —— 从 历 史 社 会 语 境 中
抽离 出来的 “ 文化 中国” 与1 9 世 纪 前 期 美 国 的 思 想 独 立
和2 0 世 纪 早 期 的现 代 主 义 思 潮 相 互 呼 应 ,颇 受 美 国 精 英 知识分 子们 的青 睐 , 具 有哲理 化 、 诗意 化 、 唯 美 化 的 特 点 。这 两 种 形 象 可 以 说 都 是 片 面 的 , 前 者 的书 写 者 们 只书 写 他 们 所 愿 意 看 到 的 ,而 对 具 体 社 会 历 史 语 境 下
中 国” 形 象 却 缺 乏 应 有 的关 注 。 纵 观美 国文 学 , 其 间的 中 国形 象 呈 现 出 两 种 迥 异 的趋 向 : 其一 为“ 苦难 中国” , 其 二为 “ 文化中 国” 。“ 苦难 中国” 的表现 , 可以说是 “ 排 华
运 动 ” 的 意 识 形 态 与 美 国记 者 型 作 家 们 以 在 美 国 的 中
近代英美文学作品中的中国形象变迁

&学教育2。
18。
7I文丨艺I杂I谈I 近代英美文学作品中的中国形象变迁□舒"钟内容摘要:在阅读英美文学作品中,曾经许多次出现了中国人的形象,随着时间的推移中国人的形象也在 发生着不同的变化[1]。
根据特定的历史条件及其差异不同等多种原因,在十九世纪英美国文学作品中充满对中 国形象歪曲变形的描述,这些作品包含的区域范围广阔,将中国的政治、经济、文化、民族性格等方面 。
因在面对这些曲的中国形象时,不性 方面,重要的能从中得些重要的启示。
文通形象的描述方对英美文学作品中描中国形象不性。
得出 要性这些形象的变同时也要的对这些形象的变化,在国文化中要 中国人的形象。
关键词:英美文学中国人形象美化丑化读者在阅读英美文学作品中,不免看到作品中增多次出现 了中国人的形象,回首历史,中国 人的形象一直发生着不同的变化,其中中国与美国在19世纪中 期才开始交往的[2]。
在此之前,中国与美国没有发生过任何的文化 交往,在此时期发生文化交往的 原因是因为这时期我国与美国同 时发生了内乱,美国稳定后,中国 人大量涌进美国,对于中美两国 不同的文化背景差异,美国开始 对中国进行文字诋毁,因此本文 通过对不同时期的中国人的形象 进行对 ,出形象 的现1.英国文学作品中的中国人形象变迁在14世纪阅读英国文学作品 时,发现了描写中国人的形象,从 14世纪到17世纪这中间几百年的 时内又发生了不同的改。
这 段时是中国人形象的完美时期。
在朝期间,我国品,内之 的交 往 ,一 人 者三的来到中国,中国的传统 美 出去,英国文学作品中一 中这过我中国人“大是世^大的 ,不大,的波斯的皇帝。
”书中记载了曼德维对大 的的人 我中国人 有一 英国人的学,是 的国者 人 者,的到 在大5的学,为喻户晓的“名人”。
1)世纪,工业革命的功促使英国为大的国,为此英国为了凸显出自己国的优秀,英国作家便开始丑化中国人的形象。
英国作家还曾在中中国人是怎的可怕,黄祸论”(言外之意指黄种人口的过度膨胀严重威胁白种人的生存)事件在 大肆 [3]。
国外描写中国的文学作品

国外描写中国的文学作品在不同的文化背景下,国外作家对中国这片古老而神秘的东方土地充满了好奇与向往。
他们通过文学作品,以独特的视角描绘出一个多姿多彩的中国形象。
本文将介绍几部国外描写中国的文学作品,带您领略不同文化背景下作家们眼中的中国。
一、《马可·波罗游记》意大利旅行家马可·波罗在13世纪曾游历中国,他的《马可·波罗游记》详细记录了当时元朝的风土人情、政治经济状况。
在这部作品中,马可·波罗对中国的描绘充满了惊叹与赞美,他详细描述了当时中国的城市、建筑、宫廷、礼仪等各个方面,让欧洲人对中国产生了浓厚的兴趣。
二、《中国孤儿》法国作家伏尔泰的《中国孤儿》是一部以元朝为背景的戏剧作品。
该剧讲述了一个关于忠诚、爱情和道德的故事,展现了当时中国社会的风貌。
伏尔泰在作品中对中国文化、哲学、道德观念的推崇,使这部作品成为西方世界了解中国文化的重要窗口。
三、《茶花女》美国作家亨利·詹姆斯的《茶花女》是一部描绘19世纪中国社会的小说。
作品讲述了一个美国人在中国的经历,通过他的视角展现了中国社会的风俗民情、道德观念和宗教信仰。
这部作品以独特的视角探讨了东西方文化差异,对美国读者产生了深远的影响。
四、《神秘的中华》英国作家毛姆的《神秘的中华》是一部以中国为背景的短篇小说集。
毛姆以他敏锐的观察力和独特的视角,描绘了20世纪初中国的社会风貌、人物性格和风俗习惯。
这些作品中的中国人形象饱满而真实,展现了毛姆对中国文化的深刻理解。
五、《中国梦》美国作家赛珍珠的《中国梦》是一部描绘中国农民生活的小说。
赛珍珠以自己在中国的亲身经历为蓝本,讲述了普通农民在封建社会中的生活挣扎。
这部作品通过对中国农村生活的细腻描绘,展现了作者对中国农民深厚的同情和关爱。
总结:国外描写中国的文学作品丰富多样,既有对古代中国的赞美和向往,也有对近现代中国的观察和思考。
这些作品为我们提供了一个独特的视角,帮助我们了解不同文化背景下作家们眼中的中国形象。
浅论华裔美国文学中的中国人物形象学

浅论华裔美国文学中的中国人物形象学正如华裔美国人兼具中国人和美国人双重性格一样,华裔美国文学同样跨越了中国文学和美国文学各自的人物性格和审美情趣。
在华裔文学历史上,许多华裔作家通过对原有的中国文学中的经典人物进行改写,添加了更易于美国人接受的故事情节,从而使得中国的文学形象树立在美国文学和美国人心中。
这些在华裔美国文学中出现的中国文学人物形象既体现了中国文化被世界所认可的艰难历程,也肯定了华裔作家在促进中美文学融合所作的艰苦努力。
二关公“关公”是一位在中国家喻户晓的大英雄,他的忠义,他的传奇被人们通过戏剧、评说、小说等形式代代相传。
正因如此,在华裔文学中,“关公”作为中国人物的主要形象被用于恢复中国式英雄的文学构建中。
“关公”的忠勇为华裔作家提供了广阔的写作空间,其代表的男性气质正是华裔作家构建华裔英雄主义作品的不二选择。
早在林语堂的《唐人街》里就有了关于关公的典型描述:“关公是中国历史上最著名的一位将军,是一位真正意义上的战神,他永远保护那些同他一样刚正、善良的人,惩罚那些虚伪、邪恶的人。
”赵健秀的《甘加丁之路》(1994)同样把关公定位为忠义、勇敢、正直的代表,认为关公是中国伟大品质的集中表现。
在书中,赵健秀为第二代华裔移民取名为“尤利西斯・关”。
尤利西斯是古希腊英雄奥德修斯的罗马名字,他英勇善战、坚定睿智,献木马计,攻破特洛伊城,战功赫赫,是西方英雄的典型代表。
而关公则是中国文化中英雄的典范,可见作者希望把关公作为和西方英雄旗鼓相当的中国式英雄介绍给西方,从而在美国文学中构建属于中国的英雄形象。
而作者同样把“关公”作为自己的精神动力和源泉,声称自己的写作要像打仗一样,把所有的心里话都扔出去,否则如鲠在喉,不吐不快。
汤亭亭是在作品中表现“关公”最突出的一位华裔作家。
在她的《中国佬》(1980)中,“阿公”为了看一场关公戏不惜花掉自己修马路赚的血汗钱。
小说这样写道:“(当赤面红髯的关云长和赤兔马登上戏台时)阿公的心为之一振,他认出了出现在美国草原上的家乡英雄和他的坐骑。
二十世纪美国华人文学中的中国形象

二十世纪美国华人文学中的中国形象二十世纪美国华人文学中的中国形象二十世纪是美国华人文学蓬勃发展的时期,在这个时代,华人作家们通过他们的作品,描绘了丰富多样的中国形象。
这些作家以各种方式展现了中国的文化、历史、社会及人民,同时也谴责了虚假的刻板印象。
本文将深入探讨二十世纪美国华人文学中的中国形象,并分析其对美国社会的影响。
首先,二十世纪美国华人文学中的中国形象通常与祖国的传统文化紧密相连。
早期的华裔作家如莫言和柴静以恢复传统文化、弘扬中国文化为使命,通过小说、散文等形式展示了中国的文化瑰宝。
他们以独特的视角描述了中国的细节和氛围,使西方读者更好地了解了中华文明。
这些作品让观众感受到了中国文化的博大精深,深深吸引了那些对中国文化的学习和探索感兴趣的美国读者。
然而,二十世纪的美国华人作家同样揭示了中国社会的阴暗面,同时也对中国的现实环境提出了批评。
例如,在严峻的社会问题面前,莫言通过他的小说《红高粱》揭示了中国社会的黑暗面。
他用言辞凌厉和尖锐的幽默以及生动的描写,揭示了中国农村的贫困和落后,以及贪污和腐败的现象。
这些作品使人们了解到,中国既有灿烂辉煌的文化,也存在着一些亟待解决的社会问题。
此外,二十世纪美国华人文学中的中国形象也涉及了华人在美国社会中的角色和挣扎。
在《失乐园》中,华裔作家王安忆描绘了她在美国的成长经历,以及作为一个异乡人所面临的困境。
她鲜明地展现了华人的辛酸和不公正的待遇,让人们深入思考和反思美国社会的身份认同和文化差异。
不仅如此,在二十世纪中期,美国华人作家开始关注黑人的权益问题,并将之纳入自己的文学创作。
通过与黑人的合作和交流,华人作家以他们的作品再次扩大了对中国形象的视角。
他们着重揭示了种族群体之间的共同之处和团结,同时也为美国华人争取了更大的社会公正和平等的诉求。
总之,二十世纪美国华人文学中的中国形象是多样化且复杂的。
它们既揭示了中国文化和传统的魅力,又对中国社会中的问题提出了批评。
二十世纪美国华人文学中的中国形象

二十世纪美国华人文学中的中国形象一、本文概述《二十世纪美国华人文学中的中国形象》这篇文章旨在深入探讨和分析在二十世纪美国华人文学作品中,中国形象如何被塑造和呈现。
通过对这一时期文学作品的细致阅读和深入研究,本文试图揭示出美国华人作家在跨文化语境下,如何运用文学手法和叙事策略,构建和传达出丰富多样的中国形象。
本文首先将对二十世纪美国华人文学的发展历程进行简要回顾,以明确研究背景和研究对象。
在此基础上,文章将重点分析美国华人作家如何在他们的作品中塑造和描绘中国形象,包括正面形象、负面形象以及复杂多面的形象。
本文还将关注这些形象塑造背后的文化因素、历史背景和社会环境等因素,以揭示出形象形成的深层次原因。
通过对这些文学作品的细致分析和深入探讨,本文旨在揭示出二十世纪美国华人文学中中国形象的多样性和复杂性,以及这些形象如何影响美国社会对中国的认知和看法。
本文也希望通过这一研究,能够推动更多学者和读者关注美国华人文学,进一步推动中美文化交流和理解。
二、美国华人文学中的中国形象概览在美国华人文学中,中国形象呈现出丰富多元的面貌。
这些作品不仅反映了华人移民在美国的生活经历和文化冲突,也揭示了他们对于故土中国的深情厚意和复杂情感。
通过不同历史时期的文学作品,我们可以看到中国形象在美国华人笔下的变迁与演变。
早期美国华人文学中的中国形象往往与苦难和落后相关联。
这些作品多描写华人移民在美国遭遇的种族歧视、生活艰辛和文化隔阂,将中国描绘成一个贫穷、落后、需要拯救的形象。
这种描绘在一定程度上反映了当时美国主流社会对华人的刻板印象和偏见。
然而,随着华人移民在美国社会地位的提升和文化认同的增强,美国华人文学中的中国形象也开始发生变化。
一些作家开始从更加客观和全面的角度描绘中国,展现出中国的历史、文化、社会变迁和人民的生活状态。
他们试图通过文学作品打破刻板印象,向美国读者展示一个真实、立体、多面的中国。
美国华人文学中的中国形象也受到了全球化、跨文化交流等因素的影响。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
美国文学作品中关于中国形象、中国元素的描述及评价
——《喜福会》
摘要喜福会是每周一次的聚会,这四位年老的母亲虽然生活在美国,讲英语,努力融入西方社会,对于自己在中国的过去避而不谈,然而内心深处,她们认同的文化仍然是自己的母体文化。
于是她们在喜福会上同与自己一样的东方人聚在一起,穿中式服装,品尝中式菜肴,打麻将,用中文聊天。
她们对于自己的国家和自己的存在是有很清晰的认知的。
然而她们的孩子,四个在美国出生长大的女儿,对于母亲口中的中国并没有清晰的概念,她们甚至不会讲中文。
女儿是在西方文化背景下长大的人,她们认同西方社会的价值观和处事方式,要自己掌控人生。
关键词文化冲突心理障碍双重性写作技巧
正文
《喜福会》是华裔美国女作家谭恩美(Amy Tan)的成名作。
小说讲述的是上世纪40年代,4个历经不幸与苦难的女人从中国大陆辗转到美国,在那个她们心目中的天堂国度定居、结婚,生下第二代移民。
她们坚定不移地想要抛开不幸的过去,希望自己的女儿可以像西方女性那样拥有独立自由的人生。
母亲们热心而又执着地规划女儿的生活,然而她们的孩子是在西方文化的熏陶下长成的新一代移民,她们与母亲对抗,希望母亲退出自己的生活。
不断的矛盾冲突中,东西
方文化一次次的碰撞,尝试着互相渗透着,彼此认同。
一、中国形象的双重性
《喜福会》中描绘的中国社会大部分是停留在解放前战火纷飞、贫穷破旧的年代,其中最典型的是吴素云经常向女儿吴
精美讲述的桂林故事中的场景,“每日每时,都有成千上万的
难民涌进城里,簇拥在人行道上,四处寻觅栖身之所……人人
都往人行道上吐痰,大家都在肚子,身上都散发着一样的浊
臭……他们用手挖鼻孔,擤鼻涕,又用擤鼻涕的手去推搡旁边
的人,龌里龌龊的。
”《喜福会》中的旧中国不仅是充满战乱
的社会,更是残酷迫害女性的父权制社会。
映映的前夫粗俗不
堪,而且到处沾花惹草,她因无法忍受只能怀着内疚打掉胎儿,肚子搬到乡下住。
而龚琳达在两岁的时候便由父母安排定了娃
娃亲。
最可悲的是许安梅的母亲,被富商吴青强奸后,不但没
有得到家人的同情与安慰,还走到家人额度的咒骂,被绝情地
赶出家门,走投无路的她只能给吴青当了四姨太。
然而,她在
吴家根本没有地位,吴青很快就另有新欢,娶了年轻的五姨太。
而她的亲生儿子却被阴险的二姨太抢走。
为了保护儿女在吴家
的地位,她利用吴青和二姨太对鬼的报复的恐惧。
但最后选择
了吞鸦片自杀。
在对中国形象进行批判的同时,谭恩美在内心社会深处也有着强烈的民族情感和文化意识。
无法改变的华人文化身份一
集对美国主流社会种族歧视的强烈不满,使她在创作中充满矛
盾和冲突,也在很多方面颠覆了西方白人文学中所描述的中国形象的套话。
虽然她可以描绘了中国母亲的迷信、落后、难以捉摸,但是她同事也颠覆了西方人对中国女性“逆来顺受、脆弱、沉默”的刻板印象,塑造了坚强能干慈爱的中国母亲形象。
二、写作技巧
1、章回体形式的运用
《喜福会》共有“千里鹅毛”、“道道重门”、“美国规则”、“西天王母”四个主题,每一个主题下又分别描写饿了四个不同的故事。
四对母女,八位女主角跨越了时空的限定而轮番讲述着各自的故事,组成了全书十六个章节,章节与章节间又紧密结合,好不脱节,互为铺垫,护卫延续。
主人公们讲故事的顺序也自然地沿用了《喜福会》中所特有的富含中国元素的娱乐方式—麻将的排序方式(东西南北的方位顺序)。
作为小说主线“喜福会”把所有的链条完整而无误地链接起来,以上诸元素的存在表明《喜福会》具备章回小说分章叙事,标明回目的基本特征。
所以,《喜福会》是中国古典文学与现代美语版章回小说的完美结合。
2、双语对白
《喜福会》中除具有中国古典文学的某些特征外,还在小说的语言创作中引用了“双语对白”。
这里所说的“双语”不仅是小说中的语言表达形式,即中英文的应用,更主要的是还有母女间的内心独白。
母亲的语言总是夹杂着无法忘怀的母语—
汉语。
而所谓的真正的美国人—她们的女儿江浙简单而蹩脚的英语和汉语。
中文与英文夹杂,非但无法满足语言交际的需要,也无法正确交换、传达信息,因此催生了母女间的陌生、疑惑、不解。
抱怨和沉默似一道道屏障阻隔了母女间的交流,相互间仅能用各自“母语”的内心独白去猜疑揣摩对方,彼此间的矛盾冲突也由最初的言语交际障碍演变成彼此间不可逾越的心理障碍。
结语华裔作家谭恩美为读者描述了四对母女因文化背景和家庭观念不同而产生的心理隔阂及感情冲突,从而折射出东西方文化的差异和冲突,以及这两种截然不同的文化之间在母女情深中的相互融合。
世界上各个国家各个民族的文化并不是分割开来独立存在的,不同的文化要相互包容存在的差异,为了国际间的沟通更加和谐,我们应理解并尊重不同国家的文化,促进世界文明的发展。