英文中文合同参考

合集下载

英文翻译合同范例书7篇

英文翻译合同范例书7篇

英文翻译合同范例书7篇第1篇示例:Translation Contract翻译合同This Translation Contract ("Contract") is made and entered into by and between [Translator Name] (“Translator”) and [Client Name] (“Client”) as of [Date].本翻译合同(以下简称“合同”)由“翻译者名称”(以下简称“翻译者”)和“客户名称”(以下简称“客户”)于日期签订。

1. Services1. 服务内容翻译者同意为客户提供翻译服务。

服务的范围将在项目简介中详细说明,并且在工作开始之前将由双方达成一致。

翻译者同意提供准确且高质量的翻译。

如果翻译不符合客户的要求,客户可以在合理的时间内提出修订请求。

3. Deadlines3. 交付期限翻译者同意按约定期限向客户交付翻译内容。

如果由于任何原因翻译者无法在期限内完成工作,将尽快通知客户并且积极解决问题。

4. Payment4. 付款方式客户同意按约定付款给翻译者翻译服务费用。

付款条款和条件将在项目简介中详细说明,并且双方必须遵守这些条款。

5. Confidentiality5. 保密条款翻译者同意对客户提供的所有信息进行保密,并且未经客户同意不得向任何第三方披露。

6. Termination6. 终止合同任何一方都可以通过书面通知终止本合同。

在终止合同之后,翻译者将向客户交付所有已完成的工作,客户将支付终止日期前已提供的服务费用。

7. Governing Law7. 适用法律本合同应受[司法管辖区]法律的管辖和解释。

因本合同引起的任何争议应由双方友好协商解决,必要时可通过调解或仲裁解决。

IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.为证明双方已于上述日期签订了本合同。

中英文贸易合同5篇

中英文贸易合同5篇

中英文贸易合同5篇篇1甲方(供货方):____________地址:____________法定代表人:____________联系方式:____________乙方(采购方):____________地址:____________法定代表人:____________联系方式:____________鉴于甲方和乙方经友好协商,同意按照以下条款进行商品交易,双方共同达成如下协议:一、合同标的物及规格(此处详细列明本次交易商品名称、型号、规格、数量、质量等具体信息)商品名称:____________型号/规格:____________数量:____________质量标准:按照国家标准及相关行业标准执行。

包装要求:适应长途运输,符合卖方标准,并满足买方需求。

二、价格条款及支付方式1. 交易价格:双方约定商品总价为________元人民币(或美元),具体价格根据商品种类和数量确定。

价格包括包装费、运输费等所有相关费用。

乙方需在签订合同时支付一定比例的预付款,剩余款项在收到货物并完成验收后支付。

甲方提供有效的增值税专用发票。

2. 支付方式:(根据双方协商选择支付方式,如电汇、信用证等)三、交货时间与地点交货时间:双方约定在合同签订后____天内完成发货。

交货地点:乙方指定的国内或国外港口或仓库。

运输方式:根据货物性质及双方约定选择适当的运输方式(如海运、空运、陆运等)。

四、知识产权条款双方应确保所交易的商品不侵犯任何第三方的知识产权。

如因商品侵犯知识产权导致纠纷,责任由违约方承担。

五、质量保证及售后服务甲方应保证所销售的商品质量符合双方约定及国家相关标准。

若商品存在质量问题,乙方有权要求退货或换货。

甲方应提供必要的技术支持和售后服务。

六、保密条款双方应对涉及本合同的所有商业信息进行保密,未经对方同意,不得向第三方泄露。

七、违约责任任何一方违反本合同的任何条款,均应承担违约责任,包括支付违约金、赔偿损失等。

英中文合同范本

英中文合同范本

英中文合同范本合同名称:销售合同Contract Name: Sales Contract甲方(卖方):公司名称:[公司名称 A]法定代表人:[法定代表人姓名 A]地址:[地址 A]联系电话:[电话 A]Party A (Seller):Company Name: [Company Name A]Legal Representative: [Legal Representative's Name A] Address: [Address A]Contact Number: [Telephone Number A]乙方(买方):公司名称:[公司名称 B]法定代表人:[法定代表人姓名 B]地址:[地址 B]联系电话:[电话 B]Party B (Buyer):Company Name: [Company Name B]Legal Representative: [Legal Representative's Name B] Address: [Address B]Contact Number: [Telephone Number B]1. 产品描述与规格产品名称:[产品名称]规格:[规格详情]数量:[数量]1. Product Description and SpecificationsParty A agrees to sell the following products to Party B: Product Name: [Product Name]Specifications: [Specification Detls]Quantity: [Quantity]2. 价格与支付条款总价款为:[具体金额]乙方应在合同签订后的[具体日期]内支付[预付款比例]的预付款;剩余款项应在货物交付后的[具体日期]内支付。

2. Price and Payment TermsThe total price is: [Specific Amount]Party B shall pay an advance payment of [Advance Payment Percentage] within [Specific Date] after the signing of the contract; the remning amount shall be pd within [Specific Date] after the delivery of the goods.3. 交付时间与地点甲方应在[预计交付日期]将货物交付至乙方指定的地点:[交付地点详情]3. Delivery Time and PlaceParty A shall deliver the goods to the place designated Party B on [Expected Delivery Date]: [Delivery Place Detls]4. 质量保证甲方保证所售产品符合相关质量标准,并在交付后的[质保期限]内提供质量保证服务。

中英文对照合同范本

中英文对照合同范本

中英文对照合同范本中英文对照合同范本合同目的,是指合同双方通过合同的订立和履行最终所期望得到的东西或者达到的状态。

下面给大家分享了中英文对照合同,一起来看看吧!中英文对照合同范本1 No. 201x-XX-XX-cThis contract is made on 23rd of June, 2015本合同签订于201x年7月23日。

Seller: MMM International Company Limited卖方:MM M国际有限公司Address:Telephone number:Fax:Email:Buyer: China XXX International Trading CompanyLimited买方:中国XXX国际贸易有限公司Address:Telephone number:Fax:Email:Seller hereby agrees to sell to Buyer, and Buyerhereby agrees to buy from Seller, as follows:买卖双方均同意根据如下条款完成交易:1. Commodity/ Grade / Origin / Specification商品/级别/产地/规格/港口位置/海关1.1 Name of Commodity:货物名称:1.2 Origin:产地:1.3 Specification:规格Ni:镍:Fe:铁:Moisture content:水分:2. Quantity / Term 数量/ 条款The total quantity of XXX to be shipped under this contract shall be66,000 wet metric tons plus/minus 10%.数量为66000湿公吨+-10%。

3. Price 价格3.1 Base price, USD XX/WMT, CIF any port in China.基准价CIF中国任意港口,XX美元/湿公吨。

简易中英对照合同5篇

简易中英对照合同5篇

简易中英对照合同5篇篇1Contract甲方(甲方全称):__________________乙方(乙方全称):__________________鉴于甲、乙双方本着互惠互利、平等自愿的原则,经友好协商,就甲方与乙方之间的____________(合作/服务/交易)事宜,特订立本合同。

一、合同双方1. 甲方:____________(全称),注册地址:____________,法定代表人:____________。

乙方:____________(全称),注册地址:____________,法定代表人:____________。

二、合同目的与范围本合同旨在明确甲、乙双方在____________(合作/服务/交易)过程中的权利与义务。

本合同所涵盖的内容包括但不限于____________(具体描述合同所涉及的业务或事项)。

三、合同条款1. 合作期限:自______年______月______日起至______年______月______日止。

2. 合作内容:甲、乙双方共同进行____________(具体描述合作内容)。

3. 合作方式:甲、乙双方按照____________(描述合作方式,如分工、执行方式等)进行合作。

4. 双方权利义务:(1)甲方权利与义务:____________。

(2)乙方权利与义务:____________。

5. 保密条款:双方应对涉及本合同的一切技术资料、商业秘密等信息予以保密,未经对方同意,不得向第三方泄露。

6. 违约责任:如甲、乙任何一方违反本合同约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。

7. 争议解决:本合同产生的任何争议,双方应友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。

8. 其他约定:____________。

四、合同效力及变更1. 本合同自甲、乙双方签字(盖章)之日起生效。

2. 本合同一式两份,甲、乙双方各执一份。

3. 本合同的修改、补充应以书面形式进行,并经甲、乙双方同意签字(盖章)后生效。

中英双文合同

中英双文合同

中英双文合同在国际商务领域,中英双文合同通常是中文和英文两种语言同时列在合同中,以确保中英双方完全理解合同的内容。

以下是一个简化版的中英双文合同范本,供参考:中英双文合同合同编号:[编号]甲方(中文):公司名称:[甲方公司名称]地址:[甲方地址]法定代表人/负责人:[姓名]联系电话:[电话]Party A (English):Company Name: [Party A Company Name] Address: [Party A Address]Legal Representative/Responsible Person: [Name] Contact Phone: [Phone]乙方(中文):公司名称:[乙方公司名称]地址:[乙方地址]法定代表人/负责人:[姓名]联系电话:[电话]Party B (English):Company Name: [Party B Company Name]Address: [Party B Address]Legal Representative/Responsible Person: [Name]Contact Phone: [Phone]合同主要内容:合同目的及背景:甲、乙双方基于互惠互利的原则,达成以下协议,旨在...Party A and Party B hereby agree to the following terms and conditions based on the principles of mutual benefit and reciprocity.合同期限:本合同自签署之日起生效,有效期为...This contract shall come into effect on the date of signature and remain in force for a period of...合同履行及支付:3.1 甲方应在合同履行期限内完成...3.2 乙方应在规定时间内支付...3.3 Payment shall be made in [currency] to the bank account specified by Party A.违约责任:4.1 若甲方违反本合同规定...4.2 In the event of a breach by Party B...争议解决:5.1 凡因履行本合同发生争议...5.2 Any dispute arising out of or in connection with this contract...合同附件:[附件名称1][附件名称2]...附注:本合同中文与英文具有同等法律效力,如有歧义,应以中文文本为准。

英文合同范本及翻译5篇

英文合同范本及翻译5篇

英文合同范本及翻译5篇篇1合同编号:XXXXXXX甲方(甲方公司名称):____________________乙方(乙方公司名称):____________________鉴于甲乙双方同意就以下条款进行业务合作,共同遵守执行。

为此,经友好协商,订立本合同。

一、合同目的和背景双方本着平等互利、合作共赢的原则,就(项目名称)进行合作。

甲方提供(具体服务或产品),乙方接受并支付相应费用,共同实现商业目标。

二、合同双方的基本信息甲方信息包括公司名称、注册地址、法定代表人、联系方式等详细信息。

乙方信息同样包括公司名称、注册地址、法定代表人、联系方式等详细信息。

三、服务内容或产品描述详细描述甲方提供给乙方的服务或产品,包括但不限于服务/产品的类型、规格、数量、质量、价格等。

同时,对服务或产品的交付方式、时间节点进行明确约定。

四、合同金额及支付方式1. 合同总金额为(具体金额)______美元(或其他货币)。

2. 支付方式:包括但不限于电汇、信用证、现金等支付方式,详细约定支付时间节点。

3. 税务处理:双方应遵守相关税法规定,各自承担相应税负。

五、权利和义务条款1. 甲方的权利与义务:包括但不限于服务或产品的提供、质量保证、售后服务等。

2. 乙方的权利与义务:包括但不限于支付费用、提供必要资料、反馈等。

双方应严格遵守合同约定,未尽事宜依照《合同法》等相关法律法规处理。

如因违约造成损失,违约方应承担相应法律责任。

六、保密条款双方同意对在执行本合同过程中所获知的对方商业秘密及其他不宜公开的信息予以保密,未经对方书面许可,不得向第三方泄露。

保密期限自本合同签订之日起至本合同终止后两年。

七、合同的变更和解除本合同的变更和解除必须经双方协商一致,并以书面形式作出。

任何一方不得单方面变更或解除合同。

八、争议解决方式因执行本合同所发生的争议,由双方协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。

九、其他条款篇2甲方(雇主):__________________乙方(雇员):__________________一、合同背景及目的本合同旨在明确甲乙双方之间的雇佣关系及相关职责、权利和义务。

外贸合同范本中英文6篇

外贸合同范本中英文6篇

外贸合同范本中英文6篇篇1合同编号:【合同编号】甲方(买方):【买方名称】乙方(卖方):【卖方名称】鉴于甲、乙双方同意按照本合同的条款进行货物交易,现特此签订本合同。

一、货物描述及规格(中文)货物名称:【货物名称】(中文)型号/规格:【型号/规格】(英文)Goods Description:【Goods Name】(英文)Model/Specification:【Model/Specs】二、数量及单位(中文)数量:【数量】(中文)计量单位:【计量单位】(英文)Quantity:【Quantity】(英文)Unit of Measurement:【Unit】三、价格与支付方式(中文)货物单价:【货物单价】(中文)总金额:【总金额】(英文)Unit Price:【Unit Price】(英文)Total Amount:【Total Amount】支付方式:【支付方式描述,例如:通过不可撤销的信用证,货到付款等】四、交货与包装(中文)交货期限:【交货日期】(中文)交货地点:【交货地点】(英文)Delivery Time:【Delivery Date】(英文)Delivery Place:【Delivery Place】包装要求:【包装描述,例如:按照惯例进行适当包装,保证货物安全等】五、品质保证与检验乙方应保证货物符合合同规定的品质与数量。

甲方有权在货到后进行检验,如发现品质或数量与合同不符,甲方有权要求乙方更换或退货。

六、保密条款双方应对本合同内容及在执行过程中获知的对方商业秘密和技术秘密予以保密,未经对方许可,不得向任何第三方泄露。

七、违约责任如一方违反本合同的任何条款,违约方应承担由此造成的一切损失。

八、不可抗力如因不可抗力因素致使一方不能履行本合同,应及时通知对方,双方可通过友好协商,确定是否修改或解除合同。

九、法律适用与争议解决篇2合同编号:【编号】甲方(买方):【买方名称和地址】乙方(卖方):【卖方名称和地址】根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就买方向卖方购买商品事宜,经友好协商,达成如下协议:一、商品名称、规格、数量及价格(中英文对照)Commodity Name, Specifications, Quantity and Price (中英文对照)商品名称商品规格数量价格备注(请根据实际情况填写)二、交货期限与方式(中英文对照)Delivery Time and Mode (中英文对照)乙方应按照甲方要求的交货期限将商品交付给甲方。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

EX-99.1 2 chinatel_8k-ex9901.htm SUBSCRIPTION AND SHAREHOLDER AGREEMENT EXHIBIT 99.1SUBSCRIPTION AND SHAREHOLDER AGREEMENTFOR “NEW CO”“新公司”股份认购及股东协议(A CAYMAN ISLANDS LIMITED LIABILITY COMPANYTO BE FORMED, ACTUAL NAME TO BE AGREED)(将于开曼群岛成立的一家有限责任公司,公司名称待定)____________________________________________________BETWEENGOLDEN BRIDGE NETWORK COMMUNICATIONS CO., LTD.ANDCHINA TEL GROUP, INC.This Subscription and Shareholder Agreement (“Agreement”), dated for reference purposes as of December 13, 2010 is entered into between Golden Bridge Network Communications Co., Ltd. (“GBNC”), and China Tel Group, Inc. (“ChinaTel”). In this Agreement, GBNC and ChinaTel areeach referred to as a “Party” and together as the “Parties.”“WFOE” (as such term is defined herein), shall become a Party to this Agreement (and be deemed as one of the Parties for all purposes hereunder) by executing and delivering a counterpart signature page hereto. This Agreement shall be effective as to all Parties except for WFOE as of the date hereof, and effective as to WFOE as of the date of its respective execution and delivery of its signature page.本股份认购及股东协议(“协议”)由金桥网络通信有限公司(“GBNC”)和China Tel Group Inc.(“ChinaTel ”)于2010年12月13日共同签订。

在本协议中,GBNC和ChinaTel各自称为“一方”,合称为“各方”。

外商独资企业(“WFOE”,见下文之定义)也将通过在本协议的签字页上分别签字并送达给各方而成为本协议的缔约方(并在本协议所有方面被作为一个缔约方)。

对除WFOE之外的各方而言,本协议应自协议所示日期生效。

对于WFOE而言,本协议应自其分别签署和送达之日起生效。

I. RECITALS 引言A. GBNC is a limited liability company organized under the laws of the People’s Republic ofChina (“PRC”), with headquarters in Xiamen, Fujian Province.GBNC是一家有限责任公司,根据中华人民共和国(“PRC”)法律设立,总部位于福建省厦门市。

B. GBNC has the following assets, relationships and other rights which are the subject of thisAgreement:GBNC有下列资产、关系和其他权利,这些资产、关系和其他权利为本协议之标的:a. L icenses, concessions and authorizations from appropriate PRC government agenciesto use radio frequency spectrum in the 3.5GHz bandwidth to provide wirelessbroadband access (“WBA”) services in specified cities in the FujianProvince. GBNC’s existing 3.5GHz WBA licenses are attached to this Agreement asExhibit 1.中华人民共和国相关政府机构所颁发的使用3.5GHz无线电频谱带宽的执照、特许权和授权,以在福建省的指定城市提供无线宽带接入(“WBA”)服务。

GBNC现有的3.5GHz的无线宽带接入执照作为附件1附于本协议。

b. L icenses, concessions and authorizations from appropriate PRC government agenciesto use radio frequency spectrum in the 5.8 GHz bandwidth to provide WBA servicesin specified cities in the Fujian and Shandong Provinces. GBN C’s existing 5.8 GHzWBA licenses are attached to this Agreement as Exhibit 2.中华人民共和国相关政府机构所颁发的使用5.8GHz无线电频谱带宽的执照、特许权和授权,以在福建省和山东省的指定城市提供WBA服务。

GBNC现有的5.8千兆赫的WBA无线宽带接入执照作为附件2附于本协议。

1c. T he right to submit applications to obtain from appropriate PRC governmentagencies licenses, concessions and authorizations to provide WBA services in the3.4-3.6GHz and 5.8GHz bandwidths in additional cities and regions nationwidethroughout the PRC. A list of the additional cities where GBNC is entitled to submitapplications for WBA licenses is attached to this Agreement as Exhibit 3.有权提出申请,获取由适当的中华人民共和国政府机构颁发的执照、特许权和授权,以在3.4-3.6GHz和5.8GHz带宽下,在全国范围内的更多城市和地区提供WBA服务。

GBNC有权进一步申请无线宽带执照的城市名单作为附件3附于本协议。

d. L icenses, concessions and authorizations from appropriate PRC authorities to act asan internet service provider (“ISP”) in 26 cities plus Fujian province.GBNC’sexisting ISP licenses are attached to this Agreement as Exhibit 4.从适当的中华人民共和国机构获得的在26个城市以及福建省作为互联网服务供应商(“ISP”)的执照、特许权和授权。

GBNC现有的ISP执照作为附件4附于本协议。

e. T he right to submit applications to obtain from appropriate PRC governmentagencies licenses, concessions and authorizations to act as an ISP in additional citiesand regions nationwide throughout the PRC. A list of the additional cities whereGBNC is entitled to submit applications for ISP licenses is attached to thisAgreement as Exhibit 5.有权提出申请,获得由适当的中华人民共和国政府机构颁发的执照、特许权和授权,在全国范围内的更多城市和地区提供ISP服务。

GBNC有权进一步申请ISP执照的城市名单作为附件5附于本协议。

f. I n cities where WFOE develops 3.5GHz and 5.8GHz wireless broadband business,WFOE shall have the priority right to use GBNC’s ISP licenses.GBNC shall have theright to use, or authorize a third party to use its ISP licenses, provided that such useof GBNC’s ISP licenses will not compete with WFOE’s WBA business.在WFOE的3.5GHz和5.8GHz无线宽带业务发展到的城市,WFOE应享有对GBNC的ISP执照的优先使用权。

GBNC有权使用或授权第三方使用其ISP执照,但对GBNC的ISP执照的使用不可与WFOE的WBA业务相竞争。

g. R elationships with local, regional and central PRC government agencies, includingsite acquisition rights to locate radio antennae and other infrastructure equipment.与中华人民共和国地方和中央政府机构的关系,包括部署无线天线基站和其他基础设施设备所要求的站点获取权。

相关文档
最新文档