东施效颦文言文意思及启示
《东施效颦》原文及翻译译文

《东施效颦》原文及翻译译文《《东施效颦》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《东施效颦》原文及翻译译文《东施效颦》原文及翻译庄子原文:西施①病心②而颦③其里④,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈⑥妻子而去⑤之走。
彼知颦美⑦,而不知颦之所以美。
——选自《庄子·天运》【注释】:①西施:越国的美女。
②病心:心口痛。
③颦:皱眉头。
④里:乡里。
⑤去:躲开,避开。
⑥挈:带领。
⑦颦美:皱着眉头美。
译文:西施心口痛,所以皱着眉头走在村子中,村中的一个长得丑的人看见了(西施)觉得她很漂亮,回家后也捂着自己的心口走在村子中。
村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了东施,带着妻儿躲开(她)跑开。
(东施)知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。
《东施效颦》2、《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译译文《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译世说新语原文:桓宣武①命袁彦伯②作《北征赋》,既成,公与时贤共看咸嗟叹之。
时王珣在坐,云:“恨少一句,得‘写’字足韵③当佳。
”袁即于坐揽笔益云:“感不绝于余心,溯流风而独写。
”公谓王曰:“当今不得不以此事推袁。
”(刘义庆《世说新语》)【注】①桓宣武:指桓温。
②袁彦伯:袁宏。
任桓温的记室参军时随桓温北伐。
③足韵:补足一韵。
译文:桓温叫袁彦伯作一篇《北征赋》,赋写好以后,桓温和在座的贤士一起阅读,大家都赞叹写得好。
当时王珣也在座,说:“遗憾的是少了一句。
如果用‘写’字足韵,就会更好。
”袁彦伯立刻即席拿笔增加了一句:“感不绝于余心,溯流风而独写。
”桓温对王珣说:“当今不能不因为这件事推重袁氏。
”《袁彦伯作《北征赋》》3、《世说新语》之《咏雪》原文及翻译译文《世说新语》之《咏雪》原文及翻译世说新语原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
东施效颦文言文翻译概括

《东施效颦》原文:
昔者楚之东境有美女曰西施,其美盖世。
东施见而心悦之,欲效其颦,故自毁其容,以效西施之颦。
人或问之曰:“子之所以效颦者,何也?”东施曰:“吾欲与西施比美,故效其颦。
”问者曰:“然则子之颦,果美于西施乎?”东施曰:“吾不知也,吾但效之而已。
”居无何,西施有疾,其病颦。
国人皆效之,而东施之颦,愈益恶矣。
翻译概括:
古时候,楚国东部有一个名叫西施的绝世美女。
她的美貌无人能及。
东施见到西施后,心中非常仰慕,想要模仿她的皱眉(即“效颦”),于是故意毁坏自己的容貌,试图模仿西施的皱眉。
有人问东施:“你为什么要模仿她的皱眉?”东施回答:“我想和西施相比美,所以效仿她的皱眉。
”问者又问:“那么你的皱眉,真的比西施的美吗?”东施说:“我不知道,我只是模仿她而已。
”不久之后,西施生病了,她的皱眉显得更加明显。
国人纷纷效仿,但东施的皱眉却变得越来越丑陋。
这个故事通过东施效颦的行为,讽刺了那些盲目模仿他人、不知自身之美的行为。
它告诉我们,真正的美不仅仅是外表,更重要的是内在的修养和气质。
盲目追求外表的美丽,往往会导致适得其反的效果。
东施效颦文言文翻译

东施效颦文言文翻译
东施效颦,出自《庄子·天运》。
原文如下:
宋之东邻有女,其貌甚丑,而心慕西施之美,常自思曰:“西施之美,天下莫及,吾虽貌陋,亦欲效其态。
”于是,每见西施之行,必仿效之。
西施之颦眉,东施亦颦眉;西施之笑,东施亦笑。
然其颦眉非西
施之颦眉,其笑非西施之笑,故其态愈效愈丑,终不得其美。
翻译成现代文:
在宋国的东边,有一个女子,她的容貌非常丑陋,但她心中非常羡慕
西施的美丽。
她常常自言自语说:“西施的美丽是天下无人能比的,
我虽然长相丑陋,但也想要模仿她的样子。
”于是,每当她看到西施
走路的样子,她就会模仿。
西施皱眉,她也皱眉;西施笑,她也笑。
但她皱眉的样子并不是西施皱眉的样子,她笑的样子也不是西施笑的
样子,因此她越是模仿,样子就越是丑陋,终究不能得到西施的美丽。
这个故事告诉我们,盲目模仿他人,不仅不能达到预期的效果,反而
可能适得其反,失去了自己的特色。
每个人都有自己独特的美,应该
学会欣赏和展现自己的独特之处。
东施效颦的文言文翻译

东施效颦的文言文翻译东施效颦的文言文翻译原文:西施①病心②而颦③其里④,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈⑥妻子而去⑤之走。
彼知颦美⑦,而不知颦之所以美。
选自《庄子·天运》。
翻译:西施心口痛,所以皱着眉头走在村子中,村中的一个长得丑的人看见了(西施)觉得她很漂亮,回家后也捂着自己的心口走在村子中。
村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了东施,带着妻儿躲开(她)跑开。
(东施)知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。
注释:①西施:越国的美女。
②病心:心口痛。
③颦:皱眉头。
④里:乡里。
⑤去:躲开,避开。
⑥挈:带领。
⑦颦美:皱着眉头美。
东施效颦出处:《庄子·天运》。
意思:比喻不知道人家好在哪里,自己又没有条件而胡乱学样,结果适得其反。
效:仿效。
颦(pín):皱眉头。
春秋战国时期,越国有一个出色的美女叫西施。
她长得非常漂亮,无论怎样打扮,一举一动都美丽动人。
读书笔记西施有个心口疼的毛病,犯病的时候,总是用手按着胸口,皱紧眉头。
她这犯病的形态,在别人眼里也是很妩媚可爱的。
有一天,她在村中的道路上行走,突然胸口疼痛起来,疼得紧皱眉头,便不知不觉地用手按着胸口处,咧着嘴似笑非笑的。
正巧,迎面走来一位东村的丑姑娘。
因为她住在东村,故称东施。
东施长得面貌丑得很,她看见西施皱着眉头,用手按着胸口,觉得样子十分好看。
于是,东施姑娘就照样模仿起来。
丑姑娘东施本来没有胸口疼的毛病,却也用手按住胸口咧嘴,把眉头也照样紧皱起来,自以为这样就美丽了。
村民们看到她一反常态的样子,莫名其妙的多看了她两眼,丑姑娘东施却以为人家喜欢上她了,于是她更加紧皱眉头咧开大嘴,这一下把别人都给吓跑了。
东施效颦,其结果不但不美,反而更丑了。
东施效颦出处:《庄子·天运》故西施病心而矉其里,其里之丑人见之而美之,归亦捧心而矉其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出,贫人见之,挈妻子而去走。
东施效颦文言文翻译

昔者,楚之东陵有女子,其名为西施。
西施之美,天下莫不称之。
然其颦眉蹙额,人见之,莫不掩口而笑。
东施见之,心欲效之,乃学其颦眉蹙额之状。
于是东施归家,对镜而效,家人皆笑。
东施不以为怪,曰:“吾效西施之美,何伤?”乃益加其颦,以效其美。
时楚王出游,见东施效颦,以为美,召之入宫。
宫中之人,见东施之美,皆效之。
然而东施之颦,愈效愈甚,以至于不可复观。
楚王问其故,左右对曰:“东施效颦,美不可言,然其效之过矣。
是以愈效愈丑,不可复观。
”楚王乃命释之,不令入宫。
于是东施归家,叹曰:“吾效西施之美,反为丑,岂非吾效之过也?”乃弃其效颦之态,不复效之。
自是之后,世人皆效西施之美,而不知效颦之丑。
乃有诗云:“西施效颦,效美反丑,世人效之,莫识其愚。
”译文:昔日,楚国东陵地方有位名叫西施的女子。
西施的美丽,天下无人不称赞。
然而她皱眉蹙额的样子,人们看到后,无不掩口而笑。
东施看到西施的样子,心中想要模仿她,于是学习她皱眉蹙额的姿态。
于是东施回到家,对着镜子模仿,家人都笑了。
东施并不以为意,说:“我模仿西施的美丽,有何不好?”于是她更加夸张地皱眉,以模仿她的美。
当时楚王出游,见到东施模仿皱眉,认为她很美,将她召入宫中。
宫中的人见到东施的美,也都跟着模仿。
然而东施的皱眉,越模仿越夸张,以至于无法再看。
楚王询问原因,左右回答道:“东施模仿皱眉,美丽得无法用言语形容,但她模仿得太过分了。
因此越模仿越丑陋,无法再看。
”楚王于是下令放她回去,不再让她入宫。
于是东施回到家,叹息道:“我模仿西施的美丽,反而变成了丑陋,难道不是因为我模仿得太过分了吗?”于是她放弃了模仿皱眉的姿态,不再模仿。
从那以后,世人纷纷模仿西施的美丽,却不知道模仿皱眉的丑陋。
于是有诗云:“西施效颦,效美反丑,世人效之,莫识其愚。
”。
东施效颦文言文及翻译

昔者,鲁有丑女,名东施,其貌不扬,人皆恶之。
然东施之心,独好美色,每见美人,必倾心倾意,欲效其容。
时,齐有美女,名西施,色容绝世,人皆赞叹。
东施闻之,心向往之,遂往观之。
见西施步履轻盈,笑语嫣然,东施遂效其步,效其笑。
然而,东施效之,步未轻盈,笑未嫣然,反增其丑。
观者无不掩口而笑,东施自觉无颜,遂掩面而逃。
归家后,东施思之,曰:“吾效西施之步笑,反增其丑,何也?”其友曰:“西施之美,非徒步笑也,其心性温柔,举止优雅,态度从容,故人皆爱之。
子欲效之,当先效其心性,然后效其步笑,方可得美之真谛。
”东施闻友言,恍然大悟,遂日夜苦练,修身养性,读书明理,习礼知仪。
数年之间,东施貌虽未变,而气质大变,举止从容,言语得体。
一日,东施出游,途遇西施。
西施见东施,不觉停步,细观其容,惊喜曰:“子昔日之貌,固陋矣,今观子之容,宛若天仙,何也?”东施答曰:“昔吾效子之步笑,不悟其真,今则效子之心性,修身养性,故得美之真谛。
”西施听罢,赞叹不已,曰:“善哉,子之变也!吾虽美,亦有所不足。
子能效吾之心性,实乃吾之师也。
”自是之后,东施之名传遍鲁国,人皆称其美,而忘其昔之丑。
东施效颦之故事,遂成为后世美谈。
翻译:从前,鲁国有一个名叫东施的丑女,她的容貌很丑,人们都很讨厌她。
然而,东施的心中,却非常喜欢美丽,每当看到美人,她都会全心全意地想要效仿她们的容貌。
当时,齐国有一个名叫西施的美女,她的容貌和风姿都达到了极点,人们都对她赞叹不已。
东施听说了这件事,心里非常向往,于是就去观看西施。
看到西施走路轻盈,笑语盈盈,东施便效仿她的步伐,效仿她的笑容。
然而,东施效仿的时候,步伐并没有变得轻盈,笑容也没有变得灿烂,反而更加丑陋。
看到的人都忍不住掩口而笑,东施自觉无地自容,于是掩面逃走。
回到家后,东施想这件事,说:“我效仿西施的步伐和笑容,反而增加了自己的丑陋,这是为什么呢?”她的朋友说:“西施之所以美丽,不仅仅是因为她的步伐和笑容,还因为她性格温柔,举止优雅,态度从容,所以人们都喜欢她。
东施效颦文言文翻译道理

昔者,越之东施,生得貌美,然心性愚钝。
其时,楚王游越,见东施之美,甚喜,欲纳为妃。
东施闻之,喜不自胜,遂效颦者之态,以博楚王之欢。
然东施不知,其貌之美,乃天资使然,非人力所能为。
而其效颦之态,实乃丑态百出,令人捧腹。
楚王见之,非但不悦,反生厌烦。
乃曰:“此女虽美,然效颦之态,不堪入目。
”遂命退之。
后世之人,闻东施效颦之事,多有感慨。
吾欲以文言文译之,以述其道理。
东施者,越国之美女也。
其貌之美,非人力所能为,乃天资使然。
天资之美,如春日之花,秋月之辉,自然生发,无需雕饰。
是以,东施之美,非效颦所能及。
颦者,楚国之丑女也。
其貌之丑,亦非人力所能为,乃天资使然。
天资之丑,如冬雪之寒,夏日之炎,自然呈现,无需掩饰。
是以,颦者之丑,非效颦所能避。
东施效颦,乃愚人之举。
愚人不知天资之美丑,而强效他人之态,以求取悦。
然其效之态,非但未能增其美,反增其丑。
此正如画蛇添足,多此一举,适得其反。
道理何在?道理在于,人应顺应天资,发挥所长。
天资之美,无需刻意追求,自然显现。
天资之丑,亦无需刻意掩饰,顺其自然。
若强效他人之态,非但无益,反有害之。
东施效颦之事,警示世人,勿效他人之态,以损己之美。
吾辈当以天资为基,以学识为翼,砥砺前行,方为正道。
夫美丑者,人之天性也。
天性之美,如山之巍峨,水之清澈,自然流露,无需矫揉造作。
天性之丑,如石之顽劣,草之枯萎,亦自然呈现,无需遮掩。
是以,吾辈当珍惜天资,发挥所长,勿效他人之态,以损己之美。
东施效颦之事,虽为笑谈,然其道理,不可不察。
吾译此文言文,意在警醒世人,使之人知天资之美丑,顺应自然,勿效他人之态,以免损己之美。
此乃东施效颦之翻译道理,亦为人生之道。
东施效颦的意思_文言文东施效颦的故事

东施效颦的意思_文言文东施效颦的故事文言文《东施效颦》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】东施效颦:《庄子·天运》中故事,美女西施因病而皱着眉头,邻居东施见了觉得很美,回去时也捂着胸口,皱着眉头,从乡里走过。
村里的富人看见她这样,都紧闭着大门不愿出来看这个东施;穷人见了,带着妻子儿女然后躲着她跑了。
东施光知道(西施)皱着眉头美,却不明白她皱眉的样子美的原因。
【原文】西施病心而颦其里,其里之丑人见之而美之。
归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。
彼知美颦,而不知颦之所以美。
【注释】效:仿效,模仿。
颦:皱眉头。
美之:认为她的样子很美,以之为美。
美,动词,以……为美。
归:返回,回去。
去:躲开,避开。
其里:同一个村里;同一个乡里。
里:乡里,这里指家门口坚:紧紧的。
挈:本意是用手提着,在此处是带领的意思。
妻子:妻子和子女。
彼:她,代指丑妇(东施)。
病:毛病,生病。
病心:病于心,心口痛。
【翻译】西施心口觉得很痛,皱着眉头从乡里走过。
同村的一个丑妇人东施看见西施这个样子,却认为很美,回去时也捂着胸口,皱着眉头,从乡里走过。
村里的富人看见她这样,都紧闭着大门不愿出来看这个丑女;穷人见了,带着妻子儿女然后躲着她跑了。
这个丑妇光知道(西施)皱着眉头美,却不明白她皱眉的样子不美的原因。
【赏析】不要盲目地去仿照,只会适得其反。
讽刺了不知自丑,不识时务,只知道盲目效orG仿,结果却适得其反,成为人的笑柄。
爱美之心人人有,不要不顾自身条件而盲目模仿他人。
不顾自己的实际条件,机械地去模仿别人,结果只会是弄巧成拙、越学越糟!不应该一味地去模仿别人,更不能知其然不知其所以然,这样结果只会适得其反!做事要先明白原因。
要活出自己的风格。
---来源网络整理,仅供参考。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
东施效颦比喻模仿别人,不但模仿不好,反而出丑。
有时也作自谦之词,表示自己根
底差,学别人的长处没有学到家。
出自《庄子·天运》。
东施效颦原文
西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。
彼知颦美,而不知颦之所以美。
东施效颦翻译
西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉
头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。
邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。
那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
东施效颦的启示
东施效颦告诉我们不根据具体条件,盲目地模仿别人,结果却适得其反。
每个
人都要根据自己的特点,扬长避短,寻找适合自己的形象,盲目模仿别人的做法是愚蠢的。
讽刺了那些不知自丑,不识时务的人,只知道盲目效仿,结果却欲速不达,成为人的笑柄。
爱美之心人人有,不要不顾自身条件而盲目模仿他人。
不应该一味的去模仿别人,更不能知其然不知其所以然,这样的结果只会是适得其反。