科技英语翻译与写作---教学大纲

科技英语翻译与写作---教学大纲
科技英语翻译与写作---教学大纲

《科技英语翻译与写作》课程教学大纲

课程代码:050442014

课程英文名称:English for Science and Technology Translation

课程总学时:16 讲课:16 实验:0 上机:0

适用专业:无机非金属材料工程专业

大纲编写(修订)时间:2017.10

一、大纲使用说明

(一)课程的地位及教学目标

本课程是无机非金属材料工程专业的一门选修课。学生在学完一般的英语学习和进行了基本的翻译实践之后,进一步了解科技英语的特点;掌握科技英语翻译的基本理论、方法、和技巧;拓宽对各领域科技知识和对英语科技材料的阅读理解,扩大科技英语词汇量的同时,学习科技翻译的翻译方法;培养学生翻译科技英语材料的基本素质,力求翻译准确,语言通顺,达到能够利用工具书翻译一般性的科技文章。译文要求基本通顺、达意,符合科技语言的要求,无翻译错误。

(二)知识、能力及技能方面的基本要求

根据教材内容安排,教学上从词、句翻译到篇章翻译,循序渐进,注重翻译基本功的训练;同时兼顾不同科技领域的专业词汇的掌握和帮助学生理解科技原理。另外,加强英语语言基本功的训练,尤其是句法分析,因为在科技英语长句多,通过句法分析巩固学生的语言知识,促进理解,提高翻译技能。教学中采用多媒体教学,可以方便快捷的把英语原文和翻译结果展示出来,以便讨论和纠正。

(三)实施说明

1.教学方法:课堂讲授中要重点对基本概念、基本方法和解题思路的讲解;采用启发式教学,培养学生思考问题、分析问题和解决问题的能力;引导和鼓励学生通过实践和自学获取知识,培养学生的自学能力;增加讨论课,调动学生学习的主观能动性。讲课要联系实际并注重培养学生的创新能力。

2.教学手段:在教学中采用电子教案、CAI课件及多媒体教学系统等先进教学手段,以确保在有限的学时内,全面、高质量地完成课程教学任务。

(四)对先修课的要求

本课程的教学必须在完成先修课程之后进行。本课程主要的先修课程有大学英语。本课程将为毕业设计的学习打下良好基础。

(五)对习题课、实践环节的要求

1.对重点、难点章节应安排习题课,每章节后面都有大量的,配套练习题,要求学生按时完成。每次讲完一部分内容,留出一定时间讲解练习。

2.每个学生要完成大纲中规定的必修环节,条件允许的情况下,可以提供1-2次现场翻译实践活动,到机械、电子行业对车床、铸造及电信设备进行参观,了解机械、电子工作原理。理论和实践相结合,熟悉一些专业词汇,使科技翻译更地道,更专业。。

3.安排大作业,大作业成绩作为平时成绩的一部分。

(六)课程考核方式

1.考核方式:考查

2.考核目标:在考核学生对基本知识、基本原理和方法的基础上,重点考核学生的翻译与写作能力。

3.成绩构成:本课程的总成绩主要由三部分组成:平时成绩(包括作业情况、出勤情况等)

占30%,期末考试成绩占70%。

平时成绩由任课教师视具体情况给出。

(七)参考书目

《科技英语翻译》,赵萱编,外语教学与研究出版社,2006

《科技英语翻译技巧与实践》,谢小苑编,国防工业出版社,2008

《科技英语教程》,魏汝尧编,北京大学出版社,2005

二、中文摘要

科技英语翻译与写作课程是无机非金属材料工程专业学生必修的一门选修课程。课程选取了翻译基础理论知识、科技翻译中的主要翻译技巧和不同种类的科技材料为主要课程内容;书中翻译实例涵盖了通讯、电子、计算机、环境、能源、生物技术与农业、遗传工程与医学、宇航、纳米技术等方面最先进的科技,提供了比较全面的科技知识和相关的科技英语词汇。内容安排包括:概论、语言文字知识、科技论文写作手法和篇章翻译。开设《科技论文写作与翻译》课程的目的是通过向学生系统介绍科技论文写作与翻译的基础知识,使之对科研选题、科研设计等科研基本程序和基本问题有一个初步的认识。在此基础上,熟悉各种类型科技论文的写作方法和写作规范,使学生获得一定的文献信息收集、整理、加工与利用能力,以利其课程论文或毕业论文的顺利完成,同时,也为其将来从事科学研究工作奠定一个坚实的基础。

三、课程学时分配表

四、教学内容及基本要求

第1部分绪论

总学时(单位:学时):4 讲课:4 实验:0 上机:0

具体内容:

1)掌握科技论文写作必须遵循的标准;

2)了解科学研究工作中涉及的伦理、道德问题,如科学行为不正、尊重科学优先权、科学

打假等,注意在实际的论文写作过程中防范这些问题;

重点:

科技写作的科学性、专业性、实用性、可读性。

难点:

科技写作的规范性。

第2部分语言文字知识

总学时(单位:学时):4 讲课:4 实验:0 上机:0

具体内容:

1)掌握科技论文写作语言文字表达的原则;

2)通过错误实例的对比分析,包括假说不恰当、错觉、夸大结论、因果关系不明确、主观、臆断、字句含糊等问题,防范不规范的语言文字表达;

3)掌握规范的标点符号用法。

重点:

通过一系列错误实例的分析,初步掌握科技论文写作中语言表达的规范标准

难点:

英文规范标准

第3部分科技论文写作手法

总学时(单位:学时): 4 讲课: 4 实验: 0 上机: 0

具体内容:

1)掌握科研课题选题的基本原则,并根据个人毕业论文选题进行分析讨论;

2)掌握科技论文写作的基本流程,包括准备工作、写作构思、拟定大纲、写作、修改、定稿的程序化步骤;

3)通过实例讲解,掌握科技论文写作各个层次,包括题目、署名、摘要、关键词、引言、材料与方法、结果、讨论、结论等的格式和写作要求;

4)掌握规范的图表处理方法、参考文献使用的著录规则。

重点:

通过实例分析,初步掌握科技论文写作基本流程以及论文各个层次的写作要点

难点

写作技巧

第4部分量和单位等的标准运用技巧

总学时(单位:学时): 2 讲课: 2 实验:0 上机:0

具体内容:

1)通过实例讲解,掌握科技论文写作过程中间,规划的数字符号、计量单位的用法;

2)掌握专业范围内,常用的公式数字使用、下标符号。

重点:

掌握科技论文写作中,有关量和单位等的标准运用技巧。

难点:

数学符号使用的有关规定

第5部分科技论文的翻译

总学时(单位:学时): 2 讲课: 2 实验: 0上机: 0

具体内容:

1)通过实例分析讲解,掌握科技论文翻译和写作过程中的基本原则和技巧;

2)掌握常用的英文数字、符号、公式、图形的规范表达。

重点:

掌握科技论文翻译的基本原则和运用技巧

难点:

科技论文的写作

浅析科技英语中长句的翻译技巧

翻译期末作业论文 浅析科技英语中长句的翻译 A brief analysis on translation of long sentence in scientific English 浅析科技英语中长句的翻译 摘要 如今随着社会的不断发展,科学技术也越来越尖端并且正在不断的更新中。同时随着经济全球化发展,各国的科学技术也在互相补足与融合。而这时候,为了能有更准确的理解,标准的科技英语翻译工作自然就成了科学技术的重要生产力。科技英语翻译的重要性也越发突出。本文将分析科技英

语中长句和复合句的使用及分类,然后重点解析科技英语中长句的几种翻译技巧,从而能将复杂的科技英语中长句准确的译为汉语。 引言 科技英语是用来陈述自然界、科技界所发生或出现的事情, 描述其规律、特点、过程等的语言, 其表达客观准确、逻辑性强、结构严谨。为了更好地记录自然界的现象和科技界的动态, 用来记录的句子往往偏长、结构复杂。所以在科技英语的翻译实践中遇到的具体问题之一就是科技英语长句的翻译,那么如何处理长句呢?这不仅需要掌握一定量的词汇,而且最重要的必须掌握相应的翻译技巧方可能更准确的翻译。本文包含五个部分:首先,介绍了科技英语中长句的特点;其次,讲述了科技英语中长句和复合句的分类;再次,则分析了科技英语中长句的应用和在科技英语中英语长句的优点;接下来,这也是本文的重点,也就是浅析了科技英语中长句的几种翻译技巧;最后,则是全文的一个总结概述。 1.科技英语中长句的特点 科技英语的特点主要是术语繁沉、论证严密,翻译时要特别注意逻辑是否严谨、术语是否准确、表达是否简练明确。在实践过程中,科技英语长句的翻译是一个比较复杂、棘手的难题。不仅限于并列句和复合句,简单句有时也很长,它的一个重要特点就是修饰语较长,这些修饰语一般都是短语和从句,它们或是位于名词后面的短语或从句,或是位于动词后面的短语或从句。 因此,为了兼顾译文的准确性和可读性,我们就要掌握一定的方法和技巧。 2.科技英语长句的分类 2.1Sentence with a number of subordinate clauses of different levels. E.g.Perhaps the factor thatmakes a positive outcome most likely is the clear recognitin by the Japane se government and business community that there is an emergent need for innovation, and a wide agreem entthat the national interest requiredthatmajor effort be concentrated in this area. 也许,带来积极结果的因素很大可能上是日本政府和商业界对当前急切需要创新和国家利益要求需在该领域投入更多的努力的认知。 2.2The sentence with a series of past-modifiers, like a chain E.g. Each cylinder is encased in a water jacket, which forms part of circuit through which water is

大学体验英语教学大纲

《大学体验英语》教学大纲 一、课程的性质和任务 本课程是非英语专业的重要基础课,主要任务是培养非英语专业的学生具有较强的阅读能力和一定的听、说、写、译能力,使他们能在一定程度上提高英语的应用能力。为将来的专升本考试打下坚实的基础。 二、课程教学目标 本课程的教学的目的是:大学体验英语教学应帮助学生打下扎实的语音基础和语法基础,掌握良好的语言学习方法,在教材阅读性与实用性并存的基础上提高学生的文化素养和应用水平,以适应中国入世以来经济发展的需要。 (一)基础知识教学目标 Book One Unit 1 Meeting People Unit 2 Talking About Likes and Dislikes Unit 3 Introducing and Describing People Unit 4 Leisure Time Unit 5 Studying in the University Unit 6 Talking About Worries and Showing Concerns Unit 7 Sports and Hobbies Unit 8 A Secretary’s Job Unit 9 Requiring and Giving Information Unit 10 Shopping Unit 11 Job Hunting Unit 12 Giving Thanks and Congratulations Book Two Unit 1 College Life Unit 2 Study on Line Unit 3 Leisure Activity Unit 4 Living on Your Own Unit 5 Sources of Information Unit 6 Olympic Volunteers Unit 7 Learning Strategies Unit 8 Love and Friendship Unit 9 Final Paper Book Three Unit 1 Famous Universities

《基础写作》课程教学大纲

《基础写作》课程教学大纲 第一部分大纲说明 一、课程的性质和教学目的 本课程是文科中国语言文学类汉语言文学专业专科教学的一门必修课程,也是其他各级各类专业的一门选修课。课程性质决定了其基础性地位。开设本门课程,旨在使学生通过学习,比较系统地掌握写作的基本理论和基础知识,熟悉写作的基本规律,培养学生写作一般文章所必须具备的基础能力。 本课程课内学时为36,共2学分,开设一个学期。 二、教学内容 本课程按导论、写作准备、写作过程、写作方式、文本要求、文本类型等几个方面为课程的基本框架。各部分既有侧重,更有联系,又都从不同的角度对写作的相关知识予以阐述。课程将本着拓展学生视野,为写作活动指点路径的基本思路开展教学工作。 三、教学媒体的使用 (一)文字教材 本课程以张杰主编的《基础写作》为基本教材,该教材是编制教学媒体、组织教学和复习考试的主要依据。编制文字辅助教材是为了辅助学生自学,为学生提供写作的素材,并增强写作兴趣。 (二)电视录像资源 录像教材为专题讲授型,由武汉大学人文学院张杰教授主讲,主要以文字教材涉及的几个大专题为讲授核心,突出解决教材中的重点问题,强化学生写作良好习惯的培养,通过电视手段直观演示学习、练习内容,使学生通过电视课的直观教学加深对文字主教材的理解和认识。 (三)网上辅导 1.在教学平台上开辟教学辅导栏目,及时发布教学重点与难点的辅导文章,定期刊载形式多样的练习题,供学生学习参考。 2.网上视频直播,讲解教学疑难问题。 3.利用BBS讨论板进行网上讨论,解答学生的问题,加强师生之间的沟通。 4.通过电子邮件的方式对学生提出的疑难问题进行解答,对学生进行个别辅导。 (四)直播课堂 根据教学情况安排,通过教育电视台播出,争取利用双向视频直播。

写作教程总结

Unit 1 the Correct Word Focus Denotation and Connotation 1. Denotation refers to the literal and primary meaning of a word-the definition you find in a dictionary. 2. Connotation refers to the implied or suggested meaning of a word. Attitude : when we write in English, we have to be careful with some emotionally loaded words-i.e. words that can reveal the writer ’s attitude. We can divide the words attitude into three parts: 1commendatory\positive 2neutral Collocation: fixed combination of words There are several types of collocation: 1.V+N(follow the fashion) 2. A+N(a brilliant success) 3.V+AD(think alike) 4.PREP+N(the answer to a question) 5. V+PREP(think of an idea) False Friends

Advise(v) vs. advice(n) angel (天使)vs. angle(角度)capital(首都,资金)vs. capitol(国会大厦) Complement(补充)vs. compliment (称赞)credible(可信的,确实的)vs. credulous(轻信的,易受骗的)get knowledge(t) vs. learn knowledge(f) Grammar Subject-Verb agreement 1when the subject is compound Work and play are equally important. Ham and eggs is my favorite breakfast. (1)由and或both…and连接的并列结构作主语时,如果意义为复数,谓语动词用复数;如果作主语的并列结构不是指两个或两个以上的人或物,而是表示单数,则动词用单数;and与each等限定词时,随后动词用单数。 (2)由neither…nor not only…but also连接的并列结构作主语,随后动词形式常遵循就近原则。 (3)主语后用along with, together with引导等词组,动词形式根据主语形式而定。 2When the subject expresses quantity (1)有many a等限定词,其后动词形式为单数 (2)a pair, heap of 后动词多接单数形式 3when the subject is a relative pronoun, a what-clause, or in the there-be structure (1)以nominal clause 作主语,随后动词通常用单数 (2)relative clause 中谓语动词单复数形式通常以关系代词先行项的形式而定 (3)there be 谓语动词单复数形式取决于所后的 Unit2 The Appropriate Word Focus Style: in English, words can be, roughly, formal , general, colloquial, and slang in terms of style. Formal and general Formal words are not as common as general words, which form the basis of the vocabulary and Notice: a common belief among students is that formality is a virtue, but the best policy is to use general words in most cases and formal words in specific, formal contexts .

英语写作基础训练

写作基础训练 Ⅰ) 五大句型 根据谓语动词的不同性质,语言学家总结出英语的五大基本句型。无论多么错综复杂的句子,都是在五大句型的基础上扩展而成的。总体上,句子必须包含至少一个主谓结构。有了这种认识,就可以避免写出残缺句。 使用动词时应考虑以下几个方面: ●及物还是不及物? ●短暂性还是持续性? ●描述动作还是状态? ●一次性动作还是习惯性动作? ●助动词还是习动词。 1.主+谓(+状) SV(A) The sun rises in the east. Everything is going on well. We set off in the early morning. 2.主+系+表SVC He is an expert in computers. They remain silent. Leaves turn yellow in autumn. 3.主+谓+宾SVO I like sports. Mary has finished her work. My father will meet one of my uncles at the airport. 4.主+谓+双宾SV oO Pass me the salt, please. (= pass the salt to me, please.) Would you buy him a gift? (= would you buy a gift for him?) The teacher asked me a question. (= the teacher asked a question of me.) 5.主+谓+宾+宾补SVOC The young couple watched their baby play on the grassland. Carl Marx made London the base for his revolutionary work. I found it hard to keep up with them. Exercise1. SV A 1.他期盼的那封信最终来了。 2.生活费用上涨了百分之二十。 3.那座寺庙坐落在山顶上。 4.谢谢你,我自己应付得了。 5.作为艺术家,他的成功开始了。 6.时不我待。 7.鸟可以随时飞翔。 8.听了他的话,在场的人都笑了。 9.他们停下来休息, 10.车子突然抛锚了。 Exercise2. SVC 11.天气变得越来越暖和了。 12.他的梦想会成真吗? 13.船到桥头自然直。 14.这个主意听起来很有道理。 15.做一名知名作家让人感觉不错。 16.我感到有些紧张。 17.女士们希望永葆青春。 18.孩子们很容易地入睡了。 19.腐败的食物对健康不利。 20.你妹妹看上去病了。 Exercise3. SVO 21.你打算到哪儿去度假? 22.我对这件事全然不知。 23.失败后他从不泄气。 24.你最后一次见到它是什么时候? 25.你应当为他人树立榜样。 26.晚会上我们玩得很开心。 27.教室需要打扫。 28.结果令我失望。 29.有钱人应帮助穷人。 30.妇女可以把任何事做得与男人一样好。Exercise4. SV oO 31.他送给我一本书作为生日礼物。 32.我可以把我的朋友介绍给你的父母吗? 33.老师耐心地向我们解释了原因。 34.你给我买了什么东西没有? 35.她为全家人做一日三餐。 36.小时候爸爸经常给我讲故事。 37.借给我五元钱,好吗? 38.我侄子每两个月给我写封信 39.经理已经为客人订了房间。 40.我可以请你帮忙吗? Exercise5. SVOC 41.同学们选他当班长。

基础英语1理论课程教学大纲

《基础英语Ⅰ》课程教学大纲 课程编码:12020401H106 课程性质:专业必修课 学分:2.5 课时:42 开课学期:1 适用专业:国际经济与贸易(联合) 一、课程简介 本课程是大学生的一门必修的基础课程和学位课程,主要是为修完中学英语进入大学阶段学习的学生所开设的。本课程是以培养学生掌握英语语言知识和学习策略,发展英语应用能力和跨文化交际能力主要内容,同时着眼于学生学术能力的培养。本课程是以外语教学理论为指导,集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系。后续课程有《基础英语Ⅱ》。 二、教学目标 本课程的教学目的就是通过学习,培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应教育国际化、社会经济和国际交流的需要。 通过本课程的教学应实现以下目标: 词汇:掌握的词汇量应达到2400个单词和400个词组(含中学应掌握的词汇),其中 1400个单词为积极词汇,即要求学生能够在认知的基础上学会熟练运用,包括口头和书面表达两个方面; 语法:掌握英语语法的基本词法和句法,主要包括动词的时态、语态、动词非谓语形式的基本用法,形容词和副词的级以及简单句和复合句的结构等; 听力理解能力:能听懂英语讲课及简短会话和谈话,抓住文章中心思想和段落大意。对题材熟悉、句子结构简单、基本上没生词、语速每分钟为120词的听力材料,2 遍可以听懂,理解准确率达 70%为合格; 口语表达能力:学会基本的课堂用语和日常用语,能用英语提问并回答教师就课文提出的问题;能就教材内容及熟悉的话题进行小组讨论,并作简短的发言; 阅读理解能力:掌握基本的阅读技能。能读懂语言难度一般的普通题材的文章,运用学到的词汇和语法结构正确理解与课文难度相仿的文章,掌握中心大意以及说明中心大意的事实和细节,一般阅读速度达到每分钟60词。在阅读篇幅较长、难度略低、生词不超

英语基础写作教学大纲

《英语基础写作》教学大纲 一、课程名称:英语基础写作 二、课程类别:专业必修课 三、教学时数:周学时数2,总学时数68 四、学分:4 五、开课时间:第3-4学期 六、开课专业:英语专业 七、教学对象:英语专业本科 八、教学目的:《英语写作》是针对英语专业本科二年级学生开设的专业基础课程。本课程的任务是要求学生系统地掌握英语写作的基本理论、不同种类文体的写作方法及基本写作技巧,能够独立完成各种常用文体的写作。 九、课程内容: (1)文体:exposition, narration, description, argument, etc. (2)文体拓展方法:illustration, comparison and contrast, making analogy, classifying and dividing the subject, repetition, etc. (3)基本写作技巧:ways of brainstorming, ways of beginning, ways of conclusion, ways of development, readership awareness, genre awareness, peer editing, peer response, cohesion and coherence, responding to teacher feedback, how to use dictionaries, how to search and make use of internet resources, etc. 十、教学时间安排:

英语基本句型写作练习(附答案)

英语基本句型写作练习一 分析下列句子成分并写出句型。 1. You should study hard. 2. She went home very late yesterday evening. 3. That morning we talked a great deal. 4. I wrote a letter last night. 5. I want to talk with you this afternoon. 6. He has read this book many times. 7. My brothers are all college students. 8. Mrs Brown looks very healthy. 9. Mr Johnson taught us German last year. 10. In winter, the days are short and the nights are long. 11. Grandma told me an interesting story last night. 12. Mary handed the wallet to the schoolmaster. 13. Would you please pass me the dictionary? 14. We call her Alice. 15. His parents named him John. 16. All of us considered him honest. 17.They pushed the door open.

18. There isn’t going to be a meeting tonight. 19. There was only a well in the village. 20. There is (are) a teacher of music and a teacher of art in the school.指出下列句子加粗部分是什么句子成分: 1. The students got on the school bus. 2. He handed me the newspaper. 3. I shall answer your question after class. 4. What a beautiful Chinese painting! 5. They went hunting together early in the morning. 6. His job is to train swimmers. 7. He took many photos of the palaces in Beijing. 8. There is going to be an American film tonight. 9. He is to leave for Shanghai tomorrow. 10. His wish is to become a scientist. 11. The meeting will last two hours. 12. They have carried out the plan successfully. 13. At the age of fifteen he became a famous pianist. 14. He showed the ticket to the conductor. 15.They have set the thief free.

浅析科技英语翻译的术语

浅析科技英语翻译的术语 科技术语翻译历来是另许多科技公司或科技翻译工作者头痛却不得不面对的问题,应用语言学的研究表明,当一篇文章的生词量超过总词汇量的7%时,阅读起来就非常费力。而若这些生词为关键词,则生词占总词汇量的5%就会让读者感到文章理解起来困难。一般认为,科技英语文章中的术语(含科技新词和转义词)相对其他词汇而言所占的比率大致为4%-5%之间,这也难怪许多的译者在科技术语处止步。随着新技术、新材料、新设备和新工艺的不断产生,科技新名词、新术语大量涌现,比比皆是。目前使用的英汉科技词典,包括哪些专业性很强的分类词典,已很难全面满足科技翻译的需要,选收新词往往要落后至少3年,而且很多词典本身的质量尚需提高。因此,翻译达人认为有必要对科技术语翻译做一个相对系统的分析。 任何语言符号都是由概念(所指,signified)和音响形象(能指,signifier)结合而成。《剑桥国际英语词典》对术语这一概念的定义是“special words or expression used in relation to a particular subject or activity”,即某一学科中运用的专有名词或表达方式。顾名思义,科技术语就是科技技术领域中的专有此或表达方式,然而,与一般语言符号不同的是,科技术语的理解往往要比其它语言符号更为艰深和费力一些。正如德国语言雪娇洪堡特所说:语言是有限符号的无线运用。现在人们一般不再使用像deutrrium氘,tritium氚等这类生僻的词汇为科技术语命名,而是注重“挖潜”。科技术语的构成途径主要有以下三条:一是非科技术语转化为科技术语,如:shield本意为古代作战时使用的“盾”,现在则多指“盾构”(开掘隧道用语),而在磁化工艺中则译作“屏蔽”,又如swan neck 作为科技术语应译作“鹅颈管”或(弯管);二是利用

《高级英语1》教学大纲

《高级英语1》教学大纲 一、课程基本信息 课程代码:0310413 课程中文名称:高级英语 总学时数:64 学分:3 适用专业:英语 本课程的性质、地位、作用及要达到的培养目标: 《高级英语》是英语专业高年级的一门专业必修课,是在学生原有英语水平基础上,全面提高学生英语水平和综合运用能力的课程。该课程的教学内容及题材力求多样化,使学生能接触不同文体,吸收较广泛的知识。 学生以阅读和练习为主要内容进行学习,主要包括内容理解、词汇练习,使学生更好地掌握词义及使用的练习、修辞练习,引导学生学习和欣赏课文的写作技巧、口笔头复用,使学生能对口笔两方面所学的内容灵活运用。最终提高学生语言表达能力,能用英语解释文章中的难句、要点;提高学生逻辑思维和判断评述能力,能用英语归纳文章的主题思想,并能对文章的内同进行简单的分析、评论。 二、教学教学目的与要求 1.本课程的目的、任务 本课程通过选用内容及题材富有多样化,不同文体的课文,旨在提高学生的词汇运用能力、阅读理解能力、语言表达能力、英汉互译能力和作品赏析能力、吸收广泛的知识。学生借助词典和其他工具书,通过独立工作,加深对课文的理解,提高自学能力,增加文化知识,尤其是英、美等国的背景和文化知识,使语言与文化有机结合,更好地为社会发展服务。 2.本课程的教学要求 (1)学习者的学习策略能力: 通过本课程的学习学生应具有很强的自学能力,了解并掌握一定的学习策略,具备独立工作的能力。语言运用能力: 通过高级英语课程的学习,学生应在听、说、读、写、译五个方面得到充分发展,能够从口、笔两个方面对所学内容灵活应用。 (2)思维能力:学生在通过本课程学习后,达到能用目的语进行符合交际要

《英语写作》教学大纲

《英语写作》教学大纲 1.课程的性质和地位 英语写作是人们使用英语互通信息、交流思想的重要手段,在国际交流日益增多的今天,其作用显得更加重要。因此英语写作课程是一门应用性很强的课程。英语写作是一门培养学生运用英语进行写作的专业技能课程。英语写作课的目的在于培养学生初步的英语写作能力,包括提纲、文章摘要、短文以及简单的应用文。对于英语专业的学生,本课程为英语专业基础必修课。通过英文写作课,使学生了解必要的写作基础知识,培养熟练的英语写作能力,包括扩熟练掌握在信息时代用英语进行信息交流能力。 2.课程的任务 写作课是一门能力训练课,它不仅仅是通过理论指导来传授知识,更重要的是它将通过指导学生写作实践训练培养和提高学生用英语写作的实际书面交际能力。在学习本课程结束时,学生应能根据所给题目和写作提纲、图表、数据表等,在35分钟内写出一篇长度为150-200个单词左右的短文,内容切题,结构严谨,条理清楚,语法正确,语言通顺,表达得体;能根据提示在10分钟内写出60个单词左右的应用文;掌握概要、摘要的写作规范和一般要求;掌握读书报告或其他种类报告的书写规范。学生应能够了解英语论文写作,并初步掌握基本修辞方法进行高一级的英语写作。 3.课程教学的基本要求 一年级不开设写作课,写作基本技能训练渗透在综合英语课中。二年级单独开设写作课,要求学生进行从选词到写句子到段落到短文写作等一系列的训练,着重模仿实践。2000年3月颁布的英语专业教学新大纲对英语写作课是这样规定的: 通过写作课,使二年级的学生能在半个小时内根据作文题目、提纲或图表写出长度为200单词左右的短文,内容切题,结构严谨,条理清楚,语法正确,语言通顺,表达得体。同时还能根据提示,在10分钟内写出长度为60个单词左右的应用文,如便条。 此外,还应训练学生掌握各种文体及其篇章结构,如描写文、记叙文、说明文和议论文等。 4.课程的教学改革

科技英语翻译论文精编WORD版

科技英语翻译论文精编 W O R D版 IBM system office room 【A0816H-A0912AAAHH-GX8Q8-GNTHHJ8】

浅谈科技英语翻译的忠实性摘要:随着各国科学技术交流的不断深化,科技英语翻译的任务也日益艰巨。由于科技文章文体具有清晰,准确,精炼,严密的特点,忠实性成为科技英语翻译必须遵 守的原则。要确保忠实性的实现,在翻译过程中就应遵循分析,转换和重构的 “三步走战略”,使译文具有可读性。 关键词:翻译重视性原则原文译文 翻译有直译和意译之分,直译比较倾向于保持原文的结构成分和意义的某些隐含成分;而意译则注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分。鉴于科技英语文体的特点,进行翻译时,采用直译方式居多,但并不排除意译的使用。无论是直译还是意译,忠实是必须遵守的原则。 早在18实际末叶,国外的着名翻译理论家泰特勒在《翻译的原则》一书中提出了着名的三原则;A,译文应完整地再现原文的思想内容;B,译文的风格,笔调应与原文的性质相同;C,译文应该像原文一样流畅自然。他强调的是译文与原文在思想,风格,笔调,行文等方面的对等,实质上就是“忠实性”中“一致性”的反映。这是忠实性最初也是最重要的阶段。在进行案例翻译过程中,译者客观地分了原文内容,也谨以科技文体要求。用中文再现了空气三大污染物的来源及危害。 但是在翻译过程中,译者发现根据原文做出的译文有多处不符合汉语使用规范。意识到翻译的忠实性不只停留在对原文的完全对等输出状态。翻译时还应考虑译文读者的接受力,这样译文才有可读性和可接受性。科技英语文章大量使用名词化结构,广泛使用被动语句,常用前置性陈述,但是汉语行文结构中少有这样的语法现象。如果按原文结构翻译,译文将有些句子主语缺失,陈述对象前后不一致等弊病。因此,译者在翻译过程中,补全了原文缺失的主语,宾语,以及意义,对有些句子语序做了调整,使其更符合汉语读者的

实用英语写作课程教学大纲

中国海洋大学本科生课程大纲 一、课程介绍 1.课程描述: 实用英语写作是非英语专业的公共基础课,属于大学英语拓展课程的语言技能类课程。本课程的开设旨在对非英语专业学生进行基本英语写作技能的培养和训练,课程的任务是使学生掌握英语写作方面的基本知识,掌握英语句子、段落及篇章写作方面的基本技巧,学生通过运用所学知识及有关资料,写作说明文、议论文以及应用文等各类体裁的文章。 实用英语写作作为一种国际商贸活动和国际事务交往过程中必不可少的交际工具,对贸易的缔结和双边关系的保持起着举足轻重的作用。随着全球经济一体化的迅速发展,国际商务交往日益频繁,为了增强学生在国际商务活动中的交际能力,培养复合型人才,本课程向学生提供了一个选材广泛和能体现各种情景的范文资料库,帮助学生了解英语中最常见的和最常用的各种文体的用途,使学生在学习各种文体的同时,不仅能够熟悉相关的英文表达法,而且能够广泛增加有关跨文化交际的知识,从而从整体上提高运用英语进行书面交际的能力。 2.设计思路: 本课程依据教育部颁发的《大学英语课程教学要求》进行课程设置,属于大学英 - 8 -

语的拓展课程系列。学生顺序修读完大学英语基础阶段的课程后,在听力理解、口语表达和阅读理解等方面已经达到一般要求的英语能力,并能够在认知的基础上学会熟练运用英语,然后可根据自身情况选修本课程。 本课程拟系统全面地讲述了英语写作方面的基本知识和基本技巧。文稿格式部分简介文稿的安排、移行;字母的大写;标点的基本用法。措辞部分讨论词的类型:正式、非正式、俚语、地方语、口语、术语;词的本义和引申义;一般和特殊、抽象和具体的词汇;习语;英语中主要的修辞手法。句子部分包括完整句和不完整句;句子的类型;句子的统一、连贯、简洁、直接、强调、多样化;句式变换。完整作文部分包括:写作步骤;组织结构;文章体裁。 3. 课程与其他课程的关系: 实用英语写作为大学英语拓展课程系列的语言技能课程。学生顺序修读完大学英语基础阶段的课程后方可进行本课程的学习。 二、课程目标 1.知识目标 学习本课程后,学生能够掌握英语句群、段落及篇章写作的基本技巧,能够通过运用所学知识及有关资料,写作说明文、议论文和应用文等各类体裁的英语文章。 2.能力目标 学习本课程后,学生能够掌握汉英两种语言写作篇章的特点;能够针对不同话题的写作任务写出说明文和议论文等各类体裁的文章;能够梳理出自己在英文写作过程中的难点,并找出相应的提高对策;在写作中体现出跨文化交际能力。 3.素质目标 通过本课程的学习,学生能够深化对英汉两种语言的认知,养成良好的英文写作习惯;提高语言运用能力、跨文化交际能力、查阅文献资料的能力;深化作为语言工 - 8 -

商务英语写作教学大纲

《商务英语写作》教学大纲 一、课程性质、任务和基本要求 1.课程性质 《商务英语写作》是商务英语专业的专业核心课程,也是文秘、国贸等涉外专业的重要选修课程,旨在培养学生英语五项技能中的英语写作能力。此课程涵盖了商务英语基本写作类型、写作规、写作格式和写作方法,课程容与现实商务生活紧密结合,既提供各种实例,又设计了一体化的实训,训练学生用英语有条理地组织商务信息,起草规得体、条理清晰的商务文书,合理利用商务交流中的礼节和技巧,建立有效的商务沟通。 2.课程任务 开设本课程旨在使学生对商务情景中最常见和最常用的各种应用文的用途及格式有一个总的了解,使其不仅能熟悉商务文体的各种惯用英文表达法,而且能广泛增加有关商务知识,并在模拟及实景中运用这些知识进行商务交际。 3.基本要求: 充分利用教材中的商务材料以及老师所给的案例,并结合所学商务知识,与现实商务活动进行多种形式的联系,提高学生对各种商务写作材料的准确理解和把握。经过反复学习、模仿和套用,掌握商务应用文的书写规律和方法,逐渐学会撰写各类商务应用文,力求语言正确,表达得体,在实际操作中活学活用。 二、学时分配建议 本课程教学总时数为66课时,具体学时分配可参见下表。 学时分配建议表

三、教学目标: 1.课程能力目标: (1)能够根据招聘广告并结合个人实际情况,熟练撰写英语求职信、应聘信、求职追踪信和个人简历等求职类文书 (2)能够运用商务交际中的礼节和技巧,撰写英语邀请函、感信、祝贺信等常见社交类文书 (3)能够规地起草英语启示、通知、备忘录、商务报告、会议纪要等常用公务文书(4)能够比较规地撰写英语名片、简章、商品使用说明书、推销函等主要商务宣传文书 (5)能够正确、得体地处理询盘信、发盘信、还盘信、订单与合同等常规外贸商务函电。 2.课程知识目标 (1)掌握英文求职信、应聘信和个人简历的基本格式和主要容; (2)了解英文书信的基本格式和不同书信类型的写作特点;

科技英语翻译论文

科技英语翻译论文 Prepared on 22 November 2020

浅谈科技英语翻译的忠实性 摘要:随着各国科学技术交流的不断深化,科技英语翻译的任务也日益艰巨。由于科技文章文体具有清晰,准确,精炼,严密的特点,忠实性成为科技英语翻译必 须遵守的原则。要确保忠实性的实现,在翻译过程中就应遵循分析,转换和重 构的“三步走战略”,使译文具有可读性。 关键词:翻译重视性原则原文译文 翻译有直译和意译之分,直译比较倾向于保持原文的结构成分和意义的某些隐含成分;而意译则注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分。鉴于科技英语文体的特点,进行翻译时,采用直译方式居多,但并不排除意译的使用。无论是直译还是意译,忠实是必须遵守的原则。 早在18实际末叶,国外的着名翻译理论家泰特勒在《翻译的原则》一书中提出了着名的三原则;A,译文应完整地再现原文的思想内容;B,译文的风格,笔调应与原文的性质相同;C,译文应该像原文一样流畅自然。他强调的是译文与原文在思想,风格,笔调,行文等方面的对等,实质上就是“忠实性”中“一致性”的反映。这是忠实性最初也是最重要的阶段。在进行案例翻译过程中,译者客观地分了原文内容,也谨以科技文体要求。用中文再现了空气三大污染物的来源及危害。 但是在翻译过程中,译者发现根据原文做出的译文有多处不符合汉语使用规范。意识到翻译的忠实性不只停留在对原文的完全对等输出状态。翻译时还应考虑译文读者的接受力,这样译文才有可读性和可接受性。科技英语文章大量使用名词化结构,广泛使用被动语句,常用前置性陈述,但是汉语行文结构中少有这样的语法现象。如果按原文结构翻译,译文将有些句子主语缺失,陈述对象前后不一致等弊病。因此,译者在翻译过程中,补全了原文缺失的主语,宾语,以及意义,对有些句子语序做了调整,使其更符合汉语读者的习惯。这样的改动是对原文更加充分的翻译,在表达清楚原文的基础上,又满足了读者的需求,使忠实性原则更加切合实际地体现了出来。 既考虑岛原文,原作者,又顾及到译文及读者,忠实性发展到这一阶段已经基本能满足一般的翻译需求了。但不同的语言归属不同的语言,不同的文化背景,因此,翻译作为一种跨语言,跨文化,跨社会的交际活动,具有丰富多彩的内容。它既是一种技巧,又是一种艺术,是一种具有创造性和科学性的艺术。成功的翻译作品必须与译文所属文化范畴相吻合,这尤其体现在文学翻译作品中。但做科技英语翻译时,同样需要考虑这点。尽管案例的文化色彩不是很重,但译者查阅了汉语中关于空气污染物的相关文章,翻译中采纳了其中的一些定义,便于读者接受。 综上所述,通过思考科技英语翻译中的忠实性原则,在做案例翻译时,结合“三步走战略“和”忠实性“的三个层面,使译文能更好地展现原文,更放心地呈现给读者。 参考文献:韩其顺《科技英语的特点和翻译》

课程名称高级实用英语写作

研究生课程教学大纲 课程名称:高级实用英语写作 一、课程编码:240002 课内学时: 48 学分: 2 二、适用学科专业:全校各类博士专业(非英语类) 三、先修课程:大学英语 四、教学目标 通过本课程的学习,使学生掌握英文写作的用词、句子结构及段落、篇章的特点;掌握英文书面语言的表达方式;能较熟练地进行记叙文、说明文、描写文、议论文以及摘要、读书报告的写作,提升实用性语篇及学术性语篇的组织模式及特征运用能力。 五、教学方式 采用过程教学法,教学重点放在学生写作过程和写作能力上,充分培养学生的思维能力。强调在学生写作过程中帮助他们发现、分析和解决问题。教师通过多样化的教学活动,侧重在语篇水平上指导写作,包括构思、写提纲、写初稿和修改等各个写作环节。教师的指导贯穿于整个写作过程直至最后成文。主要教学活动包括课堂讲授和学生分组讨论、写作练习、同伴互评与教师评阅反馈相结合。 六、主要内容及学时分配 本课程重点是以学术话题为基础,突出段落和整篇文章的写作实践。共分为六个单元,每个单元包含四部分:预习、阅读、句子写作和段落写作或文章写作。考虑到学生语言学习的互动需要,精心设计了相应的话题讨论和写作练习,使学生能够有更多的机会积极地参与到教学实践之中。为配合写作话题,选择了一定数量的阅读文章作为写作实践的输入。这些原版文章具有很强的趣味性和可读性,是学生进行写作实践的最好参照模仿坐标。 1.Introduction 3 学时 2. Writing paragraphs 6 学时 3. Writing Essays (Narration) 7 学时 4. Writing Essays (Process) 7 学时 5.Writing Essays (Cause or Effect) 7 学时 6. Writing Essays (Opinion) 7 学时 7. Writing Essays (Compare/Contrast) 7 学时 8.Writing Summary and Book Report 4 学时 七、考核与成绩评定 成绩以百分制衡量。 成绩评定依据:平时作文成绩占20%, 出勤及课堂表现占20%,期末笔试成绩占60%。 八、参考书及学生必读参考资料 (美)Nancy Herzfeld-Pipkin.Writing for Academic Success[M].THOMSON中国人民大学出版社2007年3月第一版. 九、大纲撰写人:邹岩

科技英语翻译与写作---教学大纲

《科技英语翻译与写作》课程教学大纲 课程代码:050442014 课程英文名称:English for Science and Technology Translation 课程总学时:16 讲课:16 实验:0 上机:0 适用专业:无机非金属材料工程专业 大纲编写(修订)时间:2017.10 一、大纲使用说明 (一)课程的地位及教学目标 本课程是无机非金属材料工程专业的一门选修课。学生在学完一般的英语学习和进行了基本的翻译实践之后,进一步了解科技英语的特点;掌握科技英语翻译的基本理论、方法、和技巧;拓宽对各领域科技知识和对英语科技材料的阅读理解,扩大科技英语词汇量的同时,学习科技翻译的翻译方法;培养学生翻译科技英语材料的基本素质,力求翻译准确,语言通顺,达到能够利用工具书翻译一般性的科技文章。译文要求基本通顺、达意,符合科技语言的要求,无翻译错误。 (二)知识、能力及技能方面的基本要求 根据教材内容安排,教学上从词、句翻译到篇章翻译,循序渐进,注重翻译基本功的训练;同时兼顾不同科技领域的专业词汇的掌握和帮助学生理解科技原理。另外,加强英语语言基本功的训练,尤其是句法分析,因为在科技英语长句多,通过句法分析巩固学生的语言知识,促进理解,提高翻译技能。教学中采用多媒体教学,可以方便快捷的把英语原文和翻译结果展示出来,以便讨论和纠正。 (三)实施说明 1.教学方法:课堂讲授中要重点对基本概念、基本方法和解题思路的讲解;采用启发式教学,培养学生思考问题、分析问题和解决问题的能力;引导和鼓励学生通过实践和自学获取知识,培养学生的自学能力;增加讨论课,调动学生学习的主观能动性。讲课要联系实际并注重培养学生的创新能力。 2.教学手段:在教学中采用电子教案、CAI课件及多媒体教学系统等先进教学手段,以确保在有限的学时内,全面、高质量地完成课程教学任务。 (四)对先修课的要求 本课程的教学必须在完成先修课程之后进行。本课程主要的先修课程有大学英语。本课程将为毕业设计的学习打下良好基础。 (五)对习题课、实践环节的要求 1.对重点、难点章节应安排习题课,每章节后面都有大量的,配套练习题,要求学生按时完成。每次讲完一部分内容,留出一定时间讲解练习。 2.每个学生要完成大纲中规定的必修环节,条件允许的情况下,可以提供1-2次现场翻译实践活动,到机械、电子行业对车床、铸造及电信设备进行参观,了解机械、电子工作原理。理论和实践相结合,熟悉一些专业词汇,使科技翻译更地道,更专业。。 3.安排大作业,大作业成绩作为平时成绩的一部分。 (六)课程考核方式 1.考核方式:考查 2.考核目标:在考核学生对基本知识、基本原理和方法的基础上,重点考核学生的翻译与写作能力。 3.成绩构成:本课程的总成绩主要由三部分组成:平时成绩(包括作业情况、出勤情况等)

相关文档
最新文档