英语诗歌鉴赏
英国诗人经典诗歌鉴赏

英国诗人经典诗歌鉴赏英语诗歌往往寄托着作者浓烈的情感,有些诗歌既唯美动人,又感人肺腑,今天店铺在这里为大家介绍一些英国诗人经典诗歌鉴赏,希望大家会喜欢这些英语诗歌!英国诗人经典诗歌:爱情的坟墓I dug, beneath the cypress shade,What well might seem an elfin’s grave;And every pledge in earth I laid,That erst* thy false affection gave.I pressed them down the sod beneath;I placed one mossy stone above;And twined the rose’s fading wreathAround the sepulchre of love.Frail as thy love, the flowers were dead,Ere* yet the evening sun was set:But years shall see the cypress spread,Immutable as my regret.我在柏树下掘着坟墓,就象要把一个小精灵埋葬;放进往日的定情之物,这些虚情假意的馈赠我一直珍藏。
我把它们深深埋进土里,一块生苔的石碑竖在墓旁;再用凋谢的玫瑰编成花环,将这爱情的坟墓围在中央。
这些玫瑰与你的爱情一样脆弱,夕阳尚未西沉就已干枯死亡;但柏树还会把你经年荫蔽,恰如我终生难以排解的惆怅。
英国诗人经典诗歌:美好愉快的夏天Simmer’s a pleasant time,Flow’rs of ev’ry colour;The water rins* o’er the heugh*,And I long for my true lover.Ay waukin O,Waukin still and wearie:Sleep I can get naneFor thinking on my dearie.When I sleep I dream,When I wauk I’m eerie;Sleep I can get nane,For thinking on my dearie.Lanely night comes on,A’ the lave are sleepin’;I think on my bonnie lad,And I bleer my een* with greetin’.Ay waukin O,Waukin still and wearie;Sleep I can get naneFor thinking on my dearie.美好愉快的夏天美好愉快的夏天,百花盛开争奇斗艳;溪水流过峡谷,我把至爱思念。
中英文对照外国诗歌鉴赏

【导语】古英语诗歌根植于英国,由最初的⼝头吟诵到后来的书⾯⽂学,其内容丰富,题材多样。
下⾯是由⽆忧考带来的中英⽂对照外国诗歌鉴赏,欢迎阅读!【篇⼀】中英⽂对照外国诗歌鉴赏 I Remember, I Remember我忆起,我忆起 (1) I remember, I remember 我忆起,我忆起 The house where I was born, 那栋出⽣时的屋宇, the little window where the sun 早晨,阳光从⼩窗中 Came peeping in at morn: 偷望进去: He never came a wink too soon, 他从不早来⽚刻, Nor brought too long a day, 也不多留半晌, But now, I often wish the night 但是现在,我常愿夜晚 Had borne my breath away! 带⾛我的呼吸! (2) I remember, I remember 我忆起,我忆起 The roses, red and white, 玫瑰花开,有红有⽩ The vi'lets, and the lily-cups, 紫罗兰,百合 Those flowers made of light! 那些由光辉构成的花朵! The lilacs where the robin built, 有知更鸟筑巢的紫丁⾹, And where my brother set 有哥哥⽣⽇时 The laburnum on his birthday,-- 种植的⾦炼花,-- The tree is living yet! 依然常青! (3) I remember, I remember 我忆起,我忆起 Where I was used to swing 经常荡秋千的地⽅ and thought the air must rush as fresh 迎⾯⽽来的风是如此清爽 To swallows on the wing; 飞燕也颇有同感; My spirit flew in feathers then, 昔⽇意⽓扬扬的⼼灵, That is so heavy now, 现在变得如此沉重, And summer pools could hardly cool 就是夏⽇的池⽔也⽆法冷却 The fever on my brow! 我额头的热狂! (4) I remember, I remember 我忆起,我忆起 The fir trees dark and high; 茂密⾼耸的冷杉; I used to think their slender tops 我曾想象它细长的枝尖 Were close against the sky; 逼近天空; It was a childish ignorance, 虽然只是幼稚⽆知, But now 'tis little joy 但是,现在却少有那般快乐 To know I'm farther off from heav'n 因为我知道⾃⼰⽐孩童时代 Than when I was a boy! 离苍穹更遥远了! by Thomas Hood, 1799-1845【篇⼆】中英⽂对照外国诗歌鉴赏 The Daffodils ⽔仙花 (1) I wander'd lonely as a cloud 我像⼀朵浮云独⾃漫游 That floats on high o'er vales and hills, 飘过深⾕群⼭, When all at once I saw a crowd, 突然间,看到⼀⽚ A host of golden daffodils, ⽆数朵的⾦⾊⽔仙花, Beside the lake, beneath the trees, 长在湖畔,长在树下, Fluttering and dancing in the breeze. 微风中翩翩起舞。
生如夏花诗歌鉴赏英语

生如夏花诗歌鉴赏英语Summer blooms with a vibrant grace, each petal a verse in the sun's embrace. The fleeting beauty of flowers in bloom is a reminder of life's ephemeral nature.Like the sunflower that turns its face to the sun, we too seek warmth and light in our journey. The poem captures the essence of life's pursuit, a dance with the sun, a moment of brilliance.The fragrance of summer flowers is a silent melody, playing in the air, unseen yet felt deeply. It speaks oflife's unseen joys, the quiet moments that make the heart swell with gratitude.As the petals fall, so too does the summer fade, leaving behind a memory of its glory. The poem is a testament to the impermanence of life, urging us to cherish the fleeting moments.Yet amidst the fall, there's a promise of rebirth, a cycle of life that continues. The poem whispers of hope, that even in the face of endings, new beginnings are always on the horizon.In the language of flowers, the poem weaves a tapestry of life's colors, from the vibrant hues of youth to the subtle shades of maturity. It is a celebration of the spectrum ofexistence.Each line of the poem is a blossom in the garden of life, a moment captured in time, a story waiting to be told. It invites us to pause, to appreciate the simple beauty that surrounds us.In the end, the poem is a reflection of our own lives, as transient as the summer flowers. It encourages us to live fully, to bloom brilliantly, and to embrace the cycle of life with open arms.。
英语诗歌鉴赏范文

英语诗歌鉴赏范文In the realm of English poetry, there lies a treasuretrove of emotions and experiences, encapsulated in versesthat speak to the soul.The rhythmic cadence of a sonnet, with its structured beauty, can evoke the deepest of passions, as seen in Shakespeare's "Shall I compare thee to a summer's day?" where the poet's love is as eternal as the seasons.Haiku, with its brevity, captures the essence of a moment, a fleeting glimpse of nature's beauty, as in Matsuo Bashō's "An old silent pond... A frog jumps into the pond— splash! Silence again."Elegies, with their solemn tones, offer a poignant reflection on loss and the passage of time, such as in Thomas Gray's "Elegy Written in a Country Churchyard," where thepoet contemplates the quiet dignity of the forgotten dead.Narrative poems, like Samuel Taylor Coleridge's "The Rime of the Ancient Mariner," weave intricate tales that transport us to distant lands, filled with adventure and moral lessons.The raw power of free verse, as seen in Walt Whitman's "Song of Myself," breaks the traditional bounds of form, allowing for an unbridled expression of the self, acelebration of individuality.The subtle wit and social commentary of satirical poems, like Alexander Pope's "The Rape of the Lock," use humor to critique the follies of society, all while maintaining a delicate balance of rhyme and reason.Lyric poetry, with its introspective nature, allows the poet to express personal emotions, as in Elizabeth Barrett Browning's "How Do I Love Thee?" where love is explored in its myriad forms and depths.In the end, the appreciation of English poetry is a journey through time and emotion, a dialogue between the poet's heart and the reader's soul, a testament to the enduring power of the written word.。
英语诗歌赏析Microsoft Word 文档

The Red Wheelbarrow 《红色手推车》By William Carlos Williamsso much depends upon一群白色的鸡雏旁a red wheel barrow一辆红色的手推车glazed with rain water雨水中晶莹闪亮beside the white chickens承载着如许分量1.作者简介:威廉·卡洛斯·威廉斯出生于美国新泽西州鲁瑟福德城的一个商人的家庭。
在他少年时期随同母亲和哥哥去往欧洲生活。
1902年考入宾夕法尼亚大学,结识了埃兹拉.庞德和希尔达.杜利特尔,这段友谊给了他的诗歌创作的激情。
从宾夕法尼亚大学毕业后取得医学学位。
又去德国莱比锡大学进修。
他的一生主要是行医,直到50年代才退休。
业余从事诗歌创作,也写小说和评论文章。
威廉斯在文学创作上曾受大学时期的好友埃兹拉·庞德和其他意象派作家的影响,同时继承了惠特曼的浪漫主义传统,并在诗歌形式方面进行了实验,发展了自由诗体。
他反对感伤主义的维多利亚诗风,坚持“美国本色”,力求用美国本土语言写作,很少使用普通读者所不熟悉的词汇。
1950年获全国图书奖,1952年获博林根奖金,并被聘为国会图书馆诗歌顾问。
他的主要作品有长篇叙事诗《佩特森》(1963年全部发表),它以新泽西州一小城的历史和社会生活为背景,反映美国的文化和现代人的风貌,是当代美国哲理诗的代表作品之一。
2.作品简介:据说此诗源于Williams作为医生的一次亲身经历:一天,他站在病房中,旁边躺着一位病危少女,不省人事,徘徊在生死线上。
此时,Williams向窗外望去,看见下面育种停放着a red wheelbarrow。
于是便有了此诗。
”这是威廉斯最著名的一首小诗。
本诗体现了诗人的一贯主张,即把诗歌创作深深扎根于现实生活中。
《红色手推车》正是写平平淡淡的一组景象所带给读者的惊喜。
诗歌所展现的是骤雨初歇时农家院子中的情景,他以以一幅静物写生的手法,寥寥数笔,把雨痕著物的澄澈景象栩栩如生的展现在读者眼前。
英文诗歌鉴赏

英文诗歌鉴赏
英文诗歌鉴赏是一种欣赏和理解英语诗歌的过程,它需要对诗歌的语言、形式、主题、意象和韵律等方面进行深入的分析和理解。
以下是一些英文诗歌鉴赏的步骤和技巧:
1. 阅读诗歌:首先,你需要仔细阅读诗歌,注意诗歌的语言和表达方式。
阅读时要关注诗歌的节奏、重音和韵律,以及它的意象、比喻和象征等修辞手法。
2. 理解主题:理解诗歌的主题和情感是鉴赏英文诗歌的关键。
你需要理解诗人所表达的情感和思想,以及诗人对人生、社会和自然的看法。
3. 分析形式:英文诗歌通常采用一定的形式和结构,如十四行诗、五行诗、自由诗等。
分析诗歌的形式可以帮助你更好地理解诗歌的内容和表达方式。
4. 寻找意象:意象是诗歌中用来表达情感和思想的形象和比喻。
在鉴赏英文诗歌时,你可以寻找诗人所使用的意象,并理解它们所表达的意义和情感。
5. 感受韵律:韵律是诗歌的音乐性,它是由语言的节奏、重音和韵脚所构成的。
在鉴赏英文诗歌时,你需要感受诗歌的韵律,并理解它对诗歌意义和情感的影响。
6. 深入思考:最后,你需要深入思考诗歌的主题、意象、韵律等方面,以及它们所表达的意义和情感。
同时,你也可以将诗歌与自己的生活经验联系起来,从而更好地理解和欣赏英文诗歌。
总之,英文诗歌鉴赏需要一定的技巧和经验,但只要你多读、多思考,就能够提高自己的鉴赏能力,更好地欣赏和理解英文诗歌的美妙之处。
英语诗歌鉴赏

1.Stopping by Woods on a Snowy Evening《雪夜林边小驻》/《雪夜林边驻足》by Robert FrostI think I know whose woods these are woodsWhose woods these are I think I know.象征着大自然想来我认识这座森林,His house is in the village though; village象征着人类社会林主的庄宅就在邻村;He will not see me stopping here,这里,我们不妨把未露面的他不会看到我停留于此(他:The owner of the woods)树林主人及其房屋村落看作是诗To watch his woods fill up with snow. 人精心设计的一个象征,其含义凝视他的林子雪花纷飞。
是现实世界和人群。
而诗歌中的旅行者显然独自一人伫立于代表大自然的树林和代表现实世界的村落之间,思索自己的选择和方向。
My little horse must think it queer,To stop without a farmhouse near,Between the woods and frozen lake,(奇怪的原因)The darkest evening of the year.(使读者看到大雪纷飞的同时,更感觉到一阵刺骨的寒我那马儿一定以我为怪,冷)在这一年中最黑之夜,湖面冰封,近无人家,林雪覆盖,停伫在此是何原因?He gives his harness bells a shake My horse:Personification 拟人马儿轻摇铃具,似乎在问:诗人借助马儿的铃声在这洁白寂静的世界中加入To ask if there is some mistake. 了声响,马儿似乎以铃声来责怪主人的奇怪选择。
主人你停在这里,是否有错?The only other s ound’s the sweep, Alliteration头韵。
英语诗歌鉴赏总结范文

英语诗歌鉴赏总结范文英文回答:Poetry appreciation is a subjective experience that can be deeply personal and emotional. When analyzing a poem, I always start by examining the language used by the poet. The choice of words, the rhythm, and the overall structure of the poem all contribute to its meaning and impact.For example, in Emily Dickinson's poem "Hope is the thing with feathers," the use of the metaphor of hope as a bird creates a vivid image in my mind. The poet's choice of words like "perches" and "sweetest" adds to the gentle and uplifting tone of the poem. The rhyme scheme and meter also contribute to the musical quality of the poem, making it a pleasure to read aloud.Another important aspect of poetry appreciation is understanding the themes and emotions conveyed by the poet. In Langston Hughes' poem "Harlem," the poet explores theidea of deferred dreams and the consequences of delayingone's aspirations. The repeated question "What happens to a dream deferred?" creates a sense of urgency and frustration, highlighting the impact of unfulfilled ambitions.In addition to analyzing the language and themes of a poem, I also pay attention to the historical and cultural context in which it was written. For example, when reading William Wordsworth's "I Wandered Lonely as a Cloud," I consider the Romantic ideals of nature and the poet's own experiences in the Lake District. Understanding the context helps me appreciate the deeper layers of meaning in the poem.Overall, poetry appreciation is a rich and rewarding experience that allows me to connect with the emotions and perspectives of different poets. Each poem is like a window into the soul of the poet, offering insights andreflections on the human experience.中文回答:诗歌鉴赏是一种主观的体验,可以是非常个人化和情感化的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(三) 抑抑扬格 抑抑扬格含三个音节,即轻——轻——重 .如 disbelieve, reappear, disapprove (四) 扬抑抑格 重——轻——轻是扬抑抑格,如happily, merciful, eloquent
三 Байду номын сангаас行
(一) 一诗行不一定是一个完整的句字。 英文诗每行的第一个字母都大写,但是一诗行不一定是一个 完整的句子,不一定能表达一个完整的意思。有时候,一行 诗正好是一句,有时两行甚至许多行才构成一个意思完整的 句子。前者叫end-stopped line(结句行),后者叫run-on line.(跨行句)。这是英文诗与中国诗的最大区别之一。中 国诗歌都是一行表达一个完整的意思。看下面一节诗: I shot an arrow into the air, It fell to earth, I knew not where; For, so swiftly it flew, the sight Could not follow it in its flight.
一 节奏
诗歌是具有音乐性的语言。音乐作品的最大 特点之一是音符的流动是有节奏的。所谓节 奏就是强拍和弱拍按一定的形式配合起来, 有规律地反复出现。懂点音乐的人都知道, 音乐中基本的节奏有两种,即强——弱(2/4 拍)和强——弱——弱(3/4拍)。举两个简 单的例子: 《东方红》的节奏就是强——弱:
英文中有重读和轻读之分,重读的音节和轻读的音节,按一 定模式配合起来,反复再现,组成诗句,听起来起伏跌宕, 抑扬顿挫,就形成了诗歌的节奏。多音节单词有重音和次重 音,次重音根据节奏既可视为重读,也可视为轻读。读下面 这两句诗: Alone │she cuts │and binds│ the grain, 这两行诗的重读与轻读的固定搭配模式是:轻——重。在每 行中再现四次,这样就形成了这两行诗的节奏。某种固定的 轻重搭配叫“音步”(foot),相当与乐谱中的“小节”。 一轻一重,就是这两行诗的音步。一行诗中轻重搭配出现的 次数叫音步数,这两行诗的音步数都是四,所以就称其为四 音步诗。
英语诗歌鉴赏
中文诗歌名句
卞之琳的《断章》 你站在桥上看风景, 看风景的人在楼上看你, 明月装饰了你的窗子, 你装饰了别人的梦。 蹴罢秋千, 起来慵整纤纤手。 露浓花瘦,薄 汗轻衣透。 见有人来,袜刬金钗溜。 和羞走, 倚门回首, 却把青梅嗅。
Night Thoughts
I wake, and moonbeams play around my bed, Glittering like hoar-frost to my wandering eyes; Up towards the glorious moon I raise my head, Then lay me down---and thoughts of home arise.
Shall I│compare│ thee to │a sum│mer’s day? ( a) Thou art │more love│ly and │more tem│perate (b) Rough winds │do shake │the dar│ling buds │of May, (a) And sum│mer’s lease│ hath all │too short│ a date(b) Sometimes │too hot│ the eye │of hea│ven shines, © And of│ten is │his gold │comple│xion dimmed; (d) And eve│ry fair │from fair │sometimes │declines, © By chance, │or na│ture’s chan│ging course, │ untrimm’d; (d) But thy │eter│nal sum│mer shall │not fade, (e) Nor lose│ posses│sion of │that fair│ thou ow’st; (f) Nor shall│ Death brag │thou wan│der’st in│ his shade, (e) When in │eter│nal lines │to time│ thou grow’st. (f) So long│ as men │can breathe │or eyes │can see, (g) So long │lives this, │ and this │gives life│ to thee. (g)
5 56│2 —│1 16│2 —│5 5│6i 65│1 16│2 — │ 《新年好》(HAPPY NEW YEAR)这首儿 歌的节奏是强——弱——弱: 11 1 5 │33 3 1│13 5 5 │43 2 —│23 4 4 │
中国古诗有节奏。其节奏主要是通过汉字特有的声调表现出 来的。传统汉语中的声调有四:平、上、去、入。平声称 “平声”,上、去、入三声统称仄声。平声与仄声结合起来 反复出现,就是中国诗歌的节奏。如一首五言绝句,其最常 见的节奏是: 仄仄平平仄,平平仄仄平。 平平平仄仄,仄仄仄平平。 英文诗歌也有节奏。英文没有平声、仄声之分,但有重读轻 读音节之分,其节奏是通过重读音节与轻读音节表现出来的。 一个重读音节与一个或两个轻读音节按一定的模式搭配起来, 有规律地反复出现就是英文诗歌的节奏。
十四行诗(sonnot)
十四行诗,即“商籁体”诗。此诗体起源不明,最 早的例子出现于13世纪,16世纪在英国出现。主要 有意大利式和英国式两种变体。意大利诗人 Petrarch [/petra:k]用此诗体最精熟,故意大利式又 称Petrarchan sonnet。英国式由莎士比亚创立,又 称 Shakespearean sonnet. 意大利式分前八行、后六行。韵尾是abba, abba; cde, dcd.。莎士比亚式十四行诗,层次上分前四行, 中四行,后四行和结尾两行。韵尾为:abab, cdcd, efef, gg。格律是抑扬格五音步。
(三) 男韵与女韵((masculine rhyme and feminine rhyme) 所押的韵音局限于诗行中重读的末尾音节上,称男韵,也叫单韵,听起 来强劲有力。如:late, fate; hill, fill; enjoy, destroy. 押韵押在两个音节上,后一音节非重读音节,称女韵,也叫双韵,听起 来或轻快,或幽婉。如:lighting, fighting; motion, ocean; wining, beginning. 看下面一节诗: I am coming, little maiden, With the pleasant sunshine laden; With the honey for the bee, With the blossom for the tree. 前两行押女韵,后两行押男韵。
(二) 诗行的长短以音步数目计算: 英文诗行的长度范围一般是一音步——五音 步。六、七、八音步的诗行也有,但不多。 最多的是四音步、五音步的诗。 You beat your pate, and fancy wit will come Knock as you please, there’s nobody at home.
四 压韵(rhyme)
(一) 全韵与半韵(full rhyme and half rhyme)。 全韵是严格的押韵,其要求是: (1) 韵要押在重读音节上,其元音应相同; (2) 元音前的辅音应不同; (3) 如果元音之后有辅音,应相同。 (4) 重读音节之后如有轻读音节,也应相同。下面几对词 都符合全韵的标准: why---sigh; hate---late; fight---delight; powers---flowers; today---away; ending---bending. 如果仅是元音字母相同,读音不同,不符合全韵:如: blood----hood; there---here; gone---alone; daughter---laughter.
学英文而不懂英文诗歌,不仅从审美角度看是一个 遗憾,而且从英语学习这一角度看,不学一些英文 诗歌,其英语水平也达不到很高的层次。 诗歌语言最精炼,语汇最丰富,表达形式最精美, 语言的色调最细腻。如果对诗歌有一定修养,其语 言表达能力会大大提高。试想一个学汉语的人,如 果对唐诗宋词一无所知,其汉语水平不会很高。学 英语者也是如此。如果他对莎士比亚、弥尔顿、华 兹华斯、拜伦、雪莱、济慈等人的著名诗篇一窍不 通,其英文水平也不会很高。
二 常见的音步类型
如果一个音步中有两个音节,前者为轻,后者为重, 则这种音步叫抑扬格音步,其专业术语是(iamb, iambic.)。轻读是“抑”,重读是“扬”,一轻一 重,故称抑扬格。如adore, excite, above, around 如果一个音步中有两个音节,前者为重,后者为轻, 则这种音步叫扬抑格音步,其专业术语是(trochee, trochaic.)。重读是“扬”,轻读是“抑”,一重 一轻,故称扬抑格。如Happy, many, holy
(二) 尾韵与行内韵(end rhyme and internal rhyme) 押在诗行最后一个重读音节上,叫尾韵。这 是英文诗歌最常见的押韵部位。诗行中间停 顿处的重读音节与该行最后一个重读音节押 韵者,叫行内韵。如: Spring, the sweet spring, is the year’s pleasant king;