法国语言与文化第四课lecture翻译
法语零起点第1~8课对话部分中文译文

《零起点法语》第1〜8课对话部分中文译文第1课第3 部分交流Salutation 问候——您好!——您好!——您叫什么名字?——我叫朱莉娅.——您是日本人吗?——不,我是中国人.第2课第3 部分交流Parler des tudese谈论学习——你在哪儿学习?——在中国传媒大学。
——你是学什么的?——我是学法语的。
第3课第3 部分交流D' u viens-tu?你是从哪儿来的?——你来自什么地方?——我来自江苏省。
你呢?——我也一样。
我来自苏州,你呢?——我也是!好巧啊!第4课第3 部分交流Pr e sentation de la famille 介绍家庭你家有几口人? 我家有五口人:父亲,母亲,祖父母,还有我。
你爸爸,他是做什么工作的? 他是一家国企的领导。
你妈妈是做什么工作的?她在地方电视台当记者。
第5课第3 部分交流Habitation 住所——你住在什么地方?——中蓝大学生公寓。
——你们寝室有几个人?——六个人。
——你们来自同一个城市吗?——不,我们来自不同的城市。
第6课第3 部分交流Une journ e 一天的生活——你白天做什么?——上午,我去上课,下午,我去锻炼。
——晚上呢?——嗯,我经常在图书馆复习功课。
有时候,我和我的同学去看电影。
第7课第3 部分交流La vie universitaire 大学生活——你们大学组织很多课外活动吗?——当然了。
——比如说?——晚会,实习,演讲比赛等等。
——你喜欢大学生活吗?——是的,我很喜欢,大学生活很快乐。
——你们的老师怎么样?——他们都非常亲切,我很喜欢他们。
第8课第3 部分交流loisirs 业余生活——你周末做什么?——我看书,做一些喜欢的体育运动。
——你喜欢的体育运动一直是游泳吗?——是啊,但是我也喜欢慢跑。
第9课第3 部分交流Pr Sentation de Julia朱丽娅的自我介绍我叫朱莉娅,我19 岁。
我是一名中国传媒大学法语专业的学生。
法国语言与文化第四课句子翻译

精心整理-来源网络Le?on4TexteI1.500头鲸鱼在斯特瓦海滩搁浅。
人们对这一现象的原因做了各种推测。
Cinqcentsbaleinessesontéchouéessurlesplagesdel’?leStewart.Onfait(émet)toutessortesd ’hypothèsessurcephénomène.2.随着对鲸鱼认识的深入,人们又提出了一些新的理论。
Aufil(Avec)desprogrèsdanslaconnaissancedesbaleines,denouvellesthéoriesontétéformulée s(avancées).3.4.5.6.7.8.9.10.11.12. 13.船与船相撞是常有的事,没什么可惊讶的。
Lacollisiondebateauxestmonnaiecourante.Iln’yalàriend’étonnant.(Iln’yapasdequois’étonner.Onn’apasàs’enétonn er.)TexteII1.流行病的发生有各种原因。
例如有人说厄尔尼诺现象有利于一种有毒海藻的生长,这就引起了赤潮,赤潮进入了食物链就引起了流行病。
Lesépidémiessontd’originesmultiples.(Lescausesdesépidémiessontmultiples.)Parexemple ,lephénomèneElNinofavorise,dit -on,ledéveloppementd’unealguetoxiquequiestàl’origine demaréesrouges.Celles-cipeuventintervenirdanslacha?nealimentaire.D’oùdesépidémies.(精心整理Cequientra?nedesépidémies.)2.上百只海豚由于病毒感染死在塔斯马尼西海岸。
《基础法语》(I)第2册第4课-Lecon 4

Vocabulaire
• précipitemment – précipité,e a. – se précipiter
• Grossir – gros,se a.
• Locataire, co-locatairsfait,e - Satisfaire vt. – satisfaisant,e
• L’habitude & la répétition Quand je(être)____ petite, je (aller) ____ toujours à l’école avec ma sœur. A l’époque, ils (aller)_____ au cinéma trois fois par semaine.
• Pour le moment = pour l’instant =à présent • Souffrir – souffert p.p. – souffrance f.
• Bicyclette – bicycliste n.– cycliste n.
• Plaisanter – plaisanterie f. – plaisant,e a.
• La durée: Pendant la guerre, la vie (être)_____ dure. était Quand j’(avoir)_____ 10 ans, j’(aimer)______ dessiner. avais, aimais
• La simultanéité: Pierre (lire)______ un journal quand je (arriver) _______. Je (regarder)_____ la télé quand il(écouter)_____ de la musique.
最新新大学法语2(UNITE1-4课文+译文)

UNITE 1 Texte A La FranceLa France se trouve en Europe de l'Ouest, elle a une superficie de 550 000 kilomètres carrés. Ce n'est pas un pays vaste,mais elle est plus grande que l'Espagne et l'Allemagne. La Grande-Bretagne, avec ses 244 000km2, est deux fois plus petite que la France.Elle est entourée de nombreux pays: au nord-est, la Belgique et le Luxembourg; àl'est, l'Allemagne, la Suisse et l'Italie; au sud, l'Espagne et au nord-ouest, elle est séparée de la Grande-Bretagne par la Manche.La France est baignée à l'ouest par l'Atlantique immense et la Manche, au sud par la Méditerranée.En France, il y a beaucoup de montagnes: les Alpes, le Jura, les Vosges et les Pyrénées. La France est arrosée par cinq fleuves: la Seine, la Loire, la Garonne, le Rhône et le Rhin. La Seine traverse Paris et se jette dans l'Océan Atlantique comme la Garonne et la Loire, tandis que le Rhône, lui, se jette dans la Méditerranée. La Seine est un fleuve de 776km de long. La Loire, avec ses 1010km, est le fleuve le plus long de France.C'est un pays de 58 millions d'habitants, Il y a 51.3% de femmes et 46% des femmes travaillent. Sur les 24 millions de travailleurs, 8% sont des étrangers. Les Algériens sont les plus nombreux.Paris est la capitale, la plus grande ville de France. Après Paris, les plus grandes villes sont Marseille, grand port sur la Méditerranée; Lyon , un des plus grands centres s'industrie du pays; Bordeaux, port atlantique et ville célèbre pour ses vins; Lille, grand centre d'industrie du nord de France.Sur le plan de l'industrie, la France n'est pas le pays le plus développéd'Europe, elle vient après l'Allemagne. Elle est plus développée que l'Italie et l'Espagne, Pour l'agriculture, c'est le pays le plus important d'Europe de l'Ouest.第一单元文章A 法国法国位于西欧。
简明法语教程上册课课后lecture翻译

19.出发之前如果您想开始度假,您必须在出发前采取一些预防措施。
首先,应当在航空公司或者旅行社预定您的机票或者。
为此,应当选择您的航班,因为各航班价格不一样。
如果您知道怎么选择,您可以得到降低的票价并以优惠价格去旅行。
同时还必须预定您的房间,因为旅馆常常客满,尤其是在假期。
然后,想着随身带上足够的钱。
在国外,您可能会生病,会出事故或者遇到其他麻烦。
最后,不要忘记您的证件:身份证或者护照。
检查好这些证件是否还有效。
20.巴黎的旅馆巴黎的旅馆不同于纽约或伦敦的旅馆吗?也许可以这么说吧……有人说巴黎的旅馆是古老的,的确如此,但巴黎也有很多现代旅馆。
有人说巴黎的旅馆不舒适,这与实际情况不太相符,巴黎的旅馆其实是很舒适的。
至于巴黎旅馆的价格,同其他首都城市的旅馆价格是一样的。
但这些旅馆也不是完全相同的,就拿英国旅馆来举例说明吧。
英国旅馆的起居室不会很大,房间却很宽敞。
法国旅馆在这方面跟法国的住宅很相似。
如果是一个人住的话,会想认识自己的邻居也不容易。
然而每天早上,你会有一个好心情,因为早餐很美味。
英国人的早餐会更简单一些,但他们的面包块很可口。
说到这里不要忘记了羊角面包,它更好吃。
面包块、羊角面包、黄油、果酱,这些食物都是地道的巴黎早餐的组成部分。
21 时尚巴黎,长久以来一直是,并且现在仍然是时尚之都。
Montaigne大道上,CD品牌举世闻名。
Faubourg Saint-Honore大街上,充斥着Lanvin及其他数十家着名的店铺。
所有的女人都喜欢看,特别是Dior的。
但是,大家只是来看而已。
Dior和Lanvin是那么的昂贵啊!但是,现在的时尚也是,并且尤其是“成衣”:不太,也许还不太漂亮,但是相当的便宜。
而且成衣也变化得越来越快。
长期的时尚变成了短期的时尚,而短款的连衣裙变成了长款的。
时尚,是红色,之后变成黑色;也是棕色,之后又变成蓝色。
多亏了成衣,女人们可以更加经常的购买连衣裙,而且价格更便宜。
法语第四课

VI. Expressions courantes
★ Ecoutez bien, s’il vous plaît ! 请注意听。
[ekutebjɛ̃]
[silvuplε]
请重复。
★ Répétez, s’il vous plaît ! [repete] [silvuplε]
[œ] eu, œu jeune [ʒœn] sœur [sœ:r] [œ̃] un, um un [œ̃] chacun [∫akœ̃] parfum [parfœ̃]
• 辅音音素
[b]
b
bol
[bɔl]
[d]
d
dire [di:r]
II. Règles de prononciation
• 在现代法语中,圆唇鼻化元音[œ̃]有逐步地被[ɛ̃]替代的趋势。由于 两者之间区别已不很明显,着重体会即可。 • 字母x的读法: 法语中x一般读[ks],如:texte [tεkst];在six,dix等中读[s]: six[sis],dix [dis];在词尾多数不发音:deux [dø ];但在联诵中读 [z]:dix heures [di-zœ :r],deux heures [dø -zœ :r]。
• –
法语中,字母h都是不发音的。但h在词首时有两种不同的情况: 哑音h (h muet) 当词首是哑音h时,前面的词和它之间可以有联诵或省音,如: l’heure [l œ :r],deux heures [dø- z œ :r]。 – 嘘音h (h aspiré) 当词首字母是嘘音h时,前面的词和它之间就不能有联诵和省音, 如:la harpe [la-arp] 竖琴,deux héros [dø-ero] 两位英雄。
Leçon Quatre
法语课后课文翻译

31Le voleur et Balzac小偷与巴尔扎克Je me rappelle toujours les anecdotes de grands auteurs que mon grand-père m'a racontée dans mon enfance. En voici une:Une nuit, un voleur est entré dans la maison de Balzac qui avait l'habitude de se coucher très tard et de ne pas fermer la porte.Cette nuit-là, Balzac était déjà au lit et semblait dormir profondément. Le voleur acherché à ouvrir le bureau. Mais tout àcoup, il a été interrompu par un gros rire. Il a vu Balzac qui riait de tout son cœur. Très effrayé, le vo leur n'a pas; pu s'empêcher de lui demander:— Pourquoi donc riez -vous ?— Je ris, lui a répondu l'auteurs, parce que vous venez la nuit, sans lumière, chercher de l'argent dans un bureau où, moi, je n'ai jamais pu en trouver en plein jour.我一直记得童年时祖父给我讲述的那些有关大文豪们的故事。
法语课文翻译03 04

欧盟成立于1952年,当时有6个成员国,后来扩大到9个、15个,然后是25个,2007年有27个成员国。欧盟聚集了超过4.92亿居民,拥有428万平方公里的面积。欧洲委员会和欧盟理事会位于布鲁塞尔。
这些国家大小不一、文化和生活条件不同,然而他们有着共同的价值观。欧盟力求扩大,发展资源,加强民主,维护和平。
随着无国界联盟的建立,成员国的目的是一起发展经济,解决问题,促进各国之间的交流。在欧盟成员国之间使用统一的货币可以改善就业状况,缩小生活水平的差别,加强欧洲在世界上的实力。
欧盟不仅要发展这个地区的经济和经济实力,还要发展文化和传统。因此每年举行无国界的文化艺术活动:展览、戏剧和音乐节,等等。
正因为有了这个联盟,成员国的居民可以更为方便地往来,选择适宜的工作地点,在他们喜欢的地区建立企业……程师学校,建筑学校等。
2010年开学时,有230万大学生,其中126万在综合性大学上学,11.56万在大学技术学院,7.9万高等学院的预科班,剩下的接受其他教育。
第一种可能性:进入大学。来这里的学生最多。所有获得高中毕业会考文凭的学生都可以进入大学。大学里的教育是多种多样的。在大学里,学业分为三个阶段:第一阶段为期三年,是基础教育阶段,最后获得学士学位。第二阶段是继续深入学习阶段,两年学习后,可以获得硕士学位。第三阶段是博士学位阶段,通常需要三年的学习时间。
大学生还可以在大学技术学院接受短期的高等教育。用两年的时间获得进入职业生涯的文凭。
为了进入高等专科学院,学生要参加一个比较严格的考试。只有最好的学生才可以进入。通常,高中毕业后,他们根据自己的选择,要在高等学院预科班上两至三年的课程(文学,经济,贸易或者科技)。高等专科学院始终是一条通向成功的大道。最出名的是:综合理工大学,国家行政管理学院,高等师范学院,高等商学院,政治学院……它们主要培养国家和企业的干部。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Lecture leçon 4
经受气候变暖考验的法国森林
气候变暖,是对于森林的新的威胁吗?在关于气候变化的跨政府专家组看来,作为在布宜诺斯艾利斯举行的国际会议的中心议题的温室气体的排放问题,可能会显著地干扰森林的平衡状态。
他们的模型预测到“主要的植物类型的广泛变化”,这些变化可能表现为:在北方,北极森林伴随着温带森林的扩展而后撤;在南方,热带稀树草原的扩大。
一些幻灯片显示出了种植在法国中部和西部的人工林的消失的草图,这些人工林将会被一些低矮的灌木所取代。
即使在现阶段,这仅仅是初步的假设,由于气候的变化,森林生态系统容易被察觉到的变化的可能变成了农业和森林部的各部门以及森林区域的管理者的操心事——甚至已经是他们担心的问题了。
他们自问一些大规模的森林萎蔫的根源,他们认为这很可能与最近这一气候变暖的时期有关。
将要在接下来的几个星期里公布的最新的法国森林健康状况的公报,提及了一项急剧的生态退化。
从1995年起,已经失去四分之一的叶子的树木——这是被认为是损失变得严重的界限——的比例直线上升,无论是对于产树脂的植物还是对于叶子茂盛的植物上都是如此。
尽管如此,仍然不能仓促地下结论。
专家们观察到,这一突然地树木状况的恶化“主要是由于评估方法上的变化”,也就是说在于变得更加严格的评价标准。
总之,总体的死亡率保持着很低的水平,因为它不超过0.2%。
然而,Guy Landmann,法国农业与森林部森林健康处的负责人认为:“不排除某些植物的萎蔫能够带有环境变化的信号。
”
在解释这些奇怪的落叶时,同样的谨慎态度也占上风,通常,这些奇怪的落叶似乎是好几种因素凑合的结果:某些区域内的“气候恶劣”——干旱,冰冻或者烈风,害虫或真菌的袭击,大气污染。
事实上,大多数专家一致认为自然因素和人为因素是共同作用的。
一个从1994年已经开始投入运行的更加密集和完整的监视网将会帮助他们在将来更好地理解这些相互作用。
《世界报》
1998年12月12日。