旅游口译词汇
旅游口译材料

旅游口译材料旅游口译是一项非常重要的工作,它要求口译人员具备良好的语言能力和丰富的旅游知识。
在旅游口译工作中,口译人员需要不仅要准确地传达游客和导游之间的信息,还需要为游客提供相关的文化、历史等知识,以便游客更好地了解旅游目的地。
下面是一些旅游口译材料,希望对口译人员在旅游口译工作中有所帮助。
1. 常用口语表达。
在旅游口译工作中,口译人员需要掌握一些常用的口语表达,以便更好地与游客进行沟通。
比如:欢迎来到……。
请跟紧我,我们要前往……。
请注意安全,不要离开团队。
请保持队形,不要走散。
如果有任何问题,请随时向我提问。
2. 旅游景点介绍。
口译人员需要对旅游目的地的景点有一定的了解,以便在导游介绍时进行口译。
比如:这是我们的第一个景点,……。
这里有着悠久的历史和丰富的文化。
这个景点是当地的著名景点,吸引了许多游客。
请大家跟紧导游,我们要开始参观了。
3. 旅游文化知识。
在旅游口译工作中,口译人员需要向游客介绍当地的文化知识,以便游客更好地了解当地的风土人情。
比如:这是当地的传统节日,人们会……。
这里的饮食文化非常丰富,有着许多特色美食。
这里的手工艺品非常有特色,是当地的特产。
请大家尊重当地的风俗习惯,不要做出不礼貌的行为。
4. 应急口语。
在旅游过程中,可能会出现一些意外情况,口译人员需要掌握一些应急口语,以便及时处理。
比如:如果有人丢失了东西,可以向我求助。
如果有人感到身体不适,可以向我求助。
如果遇到紧急情况,请大家保持镇定,不要慌乱。
请大家遵守导游的安排,确保安全。
5. 结语。
旅游口译工作是一项需要综合能力的工作,口译人员需要不仅要具备良好的语言能力,还需要有丰富的旅游知识和一定的应急处理能力。
希望以上旅游口译材料能够对口译人员在旅游口译工作中有所帮助,让游客在旅途中更加愉快、安全。
高级口译教程核心词汇旅游观光

旅游观光第一篇广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied natural scenery如诗如画poetic and picturesque名胜古迹places of historic interest and scenic beauty兵马俑terra-cotta soldiers and horses故宫the Imperial Palace五岳之首the most famous of China's 5 great mountains峻拔突兀majestic and precipitous appeal山外有山mountains beyond mountains融自然与文化景观于一体embody natural scenery and cultural heritage奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees and pavilions历代文人雅士书法家famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty石刻碑文stone inscription重峦叠嶂peaks rising one after another经典佳作great classics of ancient writers of various dynasty华夏祖先Chinese ancestors吉祥之地propitious place祭祀天地offer sacrifices to Heaven and Earth联合国教科文组织UNESCO世界自然与文化遗产World heritage Commission第二篇geological accident 地质变化the earth's crust 地壳temperate climatic zone 热带地区unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院skiing resort 滑雪场gross domestic product(GDP) 国内生产总值camping park 野营公园caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine 国际烹饪水准ethnic restaurant 风味餐厅departure tax stamp 离境印花税票American Express 美国运通信用卡。
联陪口译 1-旅游导览

旅游导览
Welcome and Seeing off Tourism and Sightseeing
Phrases Interpreting
• Recover from the jet lag • Thoughtful Arrangement • Hospitability • Souvenir • Accommodations • Claim baggage • Proceed through the customs
• 文化知识测试
• 词汇记忆 • 单句口译
• 对话口译
• 篇章口译
Knowledge Test
• 1、不属于“江南三大奇石”的是________. • A 豫园的玉玲珑 B 留园的冠云峰 C 拙政园的瑞云峰 D 竹素园的绉云峰 • 2、温泉城是___________。 • A 济南 B 福州 C 泰顺 D 武汉 • 3、对我国古典园林的发展史描述错误的是__________ • A 最早的园林——囿和园,出现在黄帝时期 • B 商周时期已经有了成组的风景 • C 秦汉时期出现了以宫室建筑为主的宫苑 • D 唐宋时期园林达到成熟阶段 答案: C B B
• 如果你们对这个日程草案有什么意见和建 议, • 希望坦诚地告诉我们,我们将尽量满足你 们的 • 希望。
•
6. We are sorry that we shall be leaving. It is really a most interesting and rewarding visit.
to be continued
• • • • TEXTBOOK 第四部分 Dialogue 2 后三个话轮 e.g. 小周:不过和大城市比起来,现代文明中的丽江 人依旧保持着朴素单纯的生活方式。 • ..... • .... • Elisa: Well, different from noisy bars in modern cities, these bars have an atmosphere of tranquil and tender......, I indulged myself in an eternal peace and beauty.
旅游景点口译

Be clear of the destination. Interpreting without notes taking. (visualized
memory)
3.
Simplify the four-character phrase.
广场
Square 博物馆 Museum 纪念碑 Monument 纪念堂
Tourism in Hawaii The Hawaiian islands Fahrenheit 华氏度 = 32 + 摄氏度 × 1.8 摄氏度 = (华氏度 - 32) ÷ 1.8
Paradise
Genuine Melting pot Common ground
旅游景点
Tourist
tour
山清水秀,湖光山色
佛教名山
Famous
Beautiful
mountains and
Buddhist
lakes
mountain
这都是大自然的鬼斧神工。 These are natural wonders. 我们好像置身于世外桃源。 We all feel as we had been in a different world. 它四周树木茂盛,苍翠欲滴,以奇妙幽绝的风韵,
秀丽明媚的湖光山色,使众多游人流连忘返。
It is surrounded by trees on the lakeside and has
enchanting scenery in the lake water, which makes
people lose themselves.
旅游口译 莫高窟 云南 丽江古城 黄山 等等英文简介

1.The Palace Museum (Omitted)2.The Qinghai Lake (Omitted)3.The Xi’an Terra-cotta Warriors4.Inner Mongolia Autonomous RegionInner Mongolia came into being in 1947. It stretches through the widest longitudes in China, with vast outreaching grassland and deserts as well. Its capital is Hohhot. The tourist attractions in Inner Mongolia Automomous Region include Grassland Touris Zones, Genghis Khan Mausoleum, Genghis Khan Temple, Tomb of Princess Zhaojun, Nadam Fair and Wudangzhao.The majority of tourists come here for the vast grassland.Its covering area is 880,000 square kilometers, or accounting for 21.7 percent of the nation’s total, the leading of China’s five largest grasslands. Major grassland tourist zones include the Hulunbuir, Xilin Gol, Xila Muren, Huiteng Xile and Gegen Tala. From May to September, the lands are covered with green grass and flowers, with big herds of cattle and sheep grazing in the meadows, ribbon-like rivers, pearl-like lakes and yurts resided by the Mongolians The all constituted beautiful majestic pictures.5.Tibet Autonomous RegionSituated in southwest China, Tibet Autonomous Region is also called “Zang”for short. The region covers 1.2 million square kilometers, and has a population of 2.62 million, which includes Tibetan, Han, Monba, Naxi, Lhoba and Hui. The capital is Lhasa.Besides the spectacular scenery, the long history and unique religious culture have bestowed Tibet colourful folklore and customs, and numerous culture relics. With unique culture, celebrated monasteries, and stark spectacular scenery, Tibet is one of the most exotic places in the world to visit. Main tourist cities in Tibet are lhasa, Xigaze and Gyangze, and so on. The busiest tourst months of Tibet are April, May, and July through October. Lhasa, the capital of Tibet, is the main point of entry to the roof of the world. The most important buildings to visit in Lhasa are the Jokhang Temple, Potala Palace, Sera Monastery, and Drepung Monastery. Tibet possesses more than 2700 temples, among which the Potala Palace, Jokhong Monastery and the Norbulinka are UNESCO-endowsed world culture heritage sites.6. Yunnan’s Minority nationalitiesAs an important passageway in the southwest frontier region and multi-national province of China, Yunnan boasts charming frontier landscapes and ethnic folklore and customs, such as Yunan Ethnic Villages, Folk Dances, the Water Splashing Festival.Yunnan Ethnic Villages, situated 6 kilometers south of Kunming, is a 2000 mu theme park bordering on the south by the Dianchi Lake and on the west by the famous Western Mountains Scenic Area. Each of the 26 ethnic people of Yunnan will have a village built on the premises, and there will also be a square symbolizing unity among various ethnic groups, atheatre for the performance of ethnic songs and dances, a folklore museum, and a museum of ethnic waxworks. When completed, the Yunnan Ethnic Villages will become an epitome of Yunnan as a multi-ethnic province, and an immense garden in south Chinese horti-cultural and landscaping traditions.Folk Dances in Yunnan. Nobody knows exactly how many folk dances there are in Yunnan. Many believe that there are at least about 300 different dances with hundred names and thousands of dance steps, which categorized by how they dance, could falls into six big groups, namely, dance to drums, dance to songs, dance to strings, dance to lamps and random dances.Many dances are carried down from generation to generation completely. Most of them have been refined, developed and standardized through years of festivals, performances and ceremonies. Being regarded as a live museum of history, the folk dances in Yunnan have been protected and preserved in the different places where the dances originated.You may appreciate the pure beauty, primitive as Va and Jingpo people’s Dances or refined and graceful as Dai People’s Peacock dance, of the folk dances, and at the same time, get to know a little bit about their history and culture for there are rich social, historical and cultural information behind every dance.The Water Splashing Festival. Dai nationality has a population of more than 840,000, and live mainly in Xishuangbanna, known as “Land of Peacocks”and Dehong Prefectures in which people believe in Hinayana of Buddhism. The Water Splashing Festival, held by the Dai Nationality in the sixth month of the Dai calendar (in the middle of April), is the grandest ceremonial occasion for the Dai. It is also know as the festival for bathing Buddha. The festival is related to the Buddhist legend of dragon sprinkling fragrant showers on Lord Buddha at his birth. The Buddhist legend has gradually been mingled with the customs of the Dai people since their conversion to Buddhism. Currently, the festival is a combination of the Flower Collecting Festival and the Water Splashing Fair.At present, Water Splashing Festival is a traditional festival for the Dai people in Xishuangbanna and other places to celebrate Dai Calendar New Year, and to give bestwithes to each other. The festive activities include bathing Lord Buddha, sprinkling water onto each other for good fortune, dragon boat racing, launching rockets and the kongming lantern, going to the fair, etc. Young girls dcance the Peacock Dance accompanied by the elephant leg drums. Young boy and girl throw a finely embroidered purse to the person he or she is in love.7.Lijiang Ancient TownTo add to its list of attractions, UNESCO recognized the Ancient Town of Lijiang as a World Heritage site in 1997. Nestled beneath snow-capped peaks, Lijiang is a living museum as it is home to the Naxi people who have steadfastly preserved their centuries-old heritage. They still live in traditional homes, play ancient music and celebrate ethnic festivals with vitality. It is such qualities which now make Lijiang a prized draw card for Yunnan’s tourism promoters. Tourism in Lijiang experienced sharp growth in the past few years thanks to its rich toursist resources. Lijiang’s charms are due entirely to remaining an ordinary town and home to one of the China’s 55 ethnic group communities. Thanks to Lijiang’s remoteness, the Naxi people have successfully resisted the type of development, which is rapidly changing the face of China.For the most part, it is ancient town of Lijiang, which is the magnet that pulls in tourists. The Naxi people settled in the town, formerly called Dayan, about 800 years ago. More than 4,00 families still live in the town. All the houses, both look like they did centuries ago. They have been built with the same rooftops, stones, and tiles and are linked together by a web-like net-work of narrow, criss-crossing pathways. And just as they did several hundred years ago, the canals still run past the households. Apart from the architecture, the Naxi’s cultural inheritance is very much evident in its music, which was brought into Lijiang during the Ming Dynasty. While the music died out in central China during the warring years. From the Qing Dynasty onwards, it has survived relatively intact in remote and peaceful Lijiang. Lijiang Lies 590 kilometers from Kunming and 196 kilometers north of Dali.8. Mogao Grottoes in Dunhuang CityMogao Grottoes is situated 25km southeast of Dunhuang city, Gansu province, in Daquan river valley at the foot of Echoing-sand Mountain facing Sanwei Mountain. In 1961, Mogao Grottoes was recognized by State Council as a key historical site under state protection, and in 1987, UNESCO inscribed it on World Heritage List as a cultural heritage of the world.On the cliff face over 1600m long from south to north 492 caves survived thetime, various in size and clustered higher or lower all over the cliff. In the caves are vivid statues, elegant apsaras, amazing murals, and exquisitely arranged lotus bricks, creating a holy world of Buddhism. The first Mogao grottoes were carved in 366, and the carving went on through the following dynasties of North Liang, North Wei, West Wei, North Zhou, Sui, Tang, Five Dynasties, Song, West Xia, and Yuan. There remain by now over 45 000 square meters murals and more than 2400 statues, the tallest statue exceeding 30 meters and the largest mural covering about 50 square meters. These statues and murals constitute a mirror of China in the thousand years from the 4th to the 14th century, reflecting the society, production, life, transportation, architecture, art, music, dance, customs, and religion of the people.The artistic content of the grottoes is exceedingly rich as an integrated art of architecture, sculpture and fresco, reflecting not only the acceptance of Buddhism in Dunhuang area, but also the history and society as well as economy of the area, and the capacity of Chinese people in their absorbing and remodeling of foreign cultures.These artistic creations of religion, grand in scale and stunning in number, provide the valuable data fro the study of the social life, ethnic relation, and cross-culture exchange in ancient China.9. Huangshan MountainHuangshan Mountain is located in the south of Anhui Province. It was called Yishan Mountain in the Qin Dynasty and acquired its present name Huangshan Mountain in 747.Its scenic area, covering 154 square kilometers of land, encompasses fascinating peaks, rocks, pines, clouds, springs and other rare scenes.Huangshan Mountain is celebrated for having four wonderful mountain scenes: odd-shaped pines, bizarre rocks, cloud seas and hot springs.Rare geological formation and spectacular clusters of peaks are the natural characteristics of Huangshan Mountain. In the scenic area, unique granite peaks dotting the summits and cliffs; ancient pines stretching their branches in ever posture, bizarre rocks with strong resemblances to whatever in your imagination; and the seas of cloud so full of unpredictable changes --they combine to unfold a large scroll of Huangshan Mountain houses rich resources of protophyte and wild animals. The scenic area has a forest coverage of 83.4% and 1452 species of protophytes falling into 203 families. It is said that: “Trips to China’s five great mountains render trips to other mountain unnecessary, and a trip to Mount Huangshan renders trips to the five great mountains unnecessary.8.Guiyuan Buddist TempleGuiyuan Temple, situated on Guiwei Street, is one of the four biggest temples for Buddhist meditation in Hubei as well as an important Buddhist temple in China. First built in the early Qing dynasty(1644-1911) by two two monks named Baiguangand Zhufeng on the base of Sunflower Garden owned by a poet, the temple got its name form Buddhist chants: “With purity kept in mind, one has the thoroughfare everywhere.” Guiyuan Temple has survived through more than 300 hundred years of repeated cycles of prosperity and decline above all else, it is always leading the other temple in Wuhan with prosperous public worship, flourishing Buddhist ceremony and many pilgrims. The temple was destroyed and rebuilt for several times in its history and the present temple dates from the early Republic of China(1912-1949).Covering an area of 46900 square meters with a floor space of 20000 square meters, the temple mainly consists of Daxiongbaodian Hall, Arhat Hall, Sutta Collection Pavillion, etc. Guiyuan Temple was in fashion for a time although its history was shorter than White Horse Temple, the best Buddhist Temple in China. It is famous not only for spreading Buddhism throughout the whole country, but also for perfect architecture, excellent sculpture and rich collection of Buddhist doctrine among Buddhist temples. In 1956 Guiyuan Temple was listed as one of the key Buddhist temple of Han nationality district in China by the State Council.。
U05-01-中级口译之旅游观光

• 小旅馆,客栈 • 海边度假旅馆 • 高速公路 单人床 / 双床位/ 双人床/ • 加大床 / 特大床
• • • • • • • • • •
加长床 标准间(双床位) 水床 滚动式折叠床 暗床 露营,野营 宿营地 野营用拖车 美国 栖身之地
• 9. “long boy” • 10. double room • 11. waterbed • 12. rollaway bed • 13. hide-a-bed • 14. camping • 15. campground • 16. trailer • 17. the States • 18. shelter
新兴产业
The Chinese government has given profound attention to the tourism work, which has been undergoing steady and fast growth, as a newly emerging, dynamic and potentially strong industry.
• 6.旅游时一项集观光,娱乐,健身为一体的愉快 而美好的活动 Tourism represents a kind of popular and pleasant activity that combines sightseeing, recreation and health care. • 7.中国政府高度重视旅游工作,旅游业持续快速 发展,已经成为一个富有蓬勃活力和巨大潜力的
• 在各位做出选择之前,我想谈一下本旅行社有关团 体旅游的报价问题。 Before you make a decision on our tour, I’d like to make some remarks about the quotation policies regarding the group tours with this travel agency. • 首先,参加团体旅游的个人其报价均含交通费、住 宿费、膳食费、观光费、导游服务费以及双程国际 机票。 First, an individual's quotation for each group tour includes the cost of transportation, accommodation, meals, sightseeing, tour-guide service and round-trip (return trip) international airplane tickets.
口译专题二旅游口译资料汇总

Unit 2 TOURISM• 1. TOURISM•旅游指南•Guide book•旅游小册子•Tour brochure•旅游路线•Tour route•淡季、旺季•Off season/ peak season•游览•Sightseeing/touring•旅游业务•Tour operations/ travel business•旅游管理部门•Tourist authority/office•旅游目的地•Tourist destination•游览•Sightseeing/touring•旅游业务•Tour operations/ travel business•旅游管理部门•Tourist authority/office•旅游目的地•Tourist destination•旅游点•Tourist spots/historical sites/scenic spots/tourist attractions•中国旅游局(省、市、自治区、自治州、县)•China’s National Tourism Administration (provincial, municipal, autonomous region,autonomous prefecture, county)•联合国科教文组织•UNESCO•走廊、盆地、山区、高原、平原•Corridor, basin, mountain region, plateau, plain•江南鱼米之乡•Region south of the Yangtze River flourishing in rice and fishing •六朝古都•Ancient capital of six dynasties•海滨城市•Beach city•沿海开放城市•Opening city along the coast•度假胜地•Holiday resort•国家级历史文化名城•State-list famous historical and culture cities•国家级重点风景名胜区•State-list famous region of scenic spots•世界文化遗产、自然遗产•World’s cultural heritage, natural heritageA list of tourist attraction•Forbidden City•The Ming Tombs•The Temple of Heaven•Yonghegong Lama Temple•Lugouqiao Bridge•The Confucius Temple•Baiyun Daoism Temple•The Ruins of Yuanmingyuan•The Summer Palace•Tian’anmen Square•Fragrant Hills Park•Terra Cotta Army•Huangguoshu Falls•Heaven LakeTourist Attractions in Shanghai•The Bund•Shanghai International Convention Centre•Yangpu & Nanpu Bridges•Shanghai Old Street•Shanghai Stadium•Longhua Temple•Lu Xun New Memorial Hall•Soong Ching Ling’s Mausoleum•Dr. Sun Yatsen’s Former Residence•Pedestrians Only Nanjing Road•The Oriental Pearl TV Tower•Sightseeing Tunnel at the Bund•Shanghai Wild Animal Park•Huangpu River Scenery Cruise•Temple of Jade Buddha•Shanghai City Planning Exhibition Hall•Yuyuan Garden & Bazaar•Jin Mao BuildingPassage 1万里长城据称是唯一可以从月球上望见的地球建筑物,人们可以从位于北京西北75公里以外的八达岭区直接观望到蜿蜒连绵的万里长城。
佛山旅游景点口译

佛山旅游景点口译Foshan has numerous tourist attractions that attract visitors from all over the world. Here are some popular tourist spots in Foshan:1. Foshan Ancestral Temple (佛山祖庙)This temple is known for its exquisite architecture and cultural significance. It is dedicated to Beidi, the Northern God, and is one of the largest and oldest ancestral temples in China.2. Nanfeng Ancient Kiln (南风古灶)This ancient kiln is the oldest existing kiln in China, with a history of over 500 years. Visitors can learn about the traditional ceramics production process and even try their hand at making their own pottery.3. Foshan Lingnan Tiandi (佛山岭南天地)This cultural and commercial complex showcases the Lingnan architectural style, known for its unique blend of Chinese and Western elements. It features traditional buildings, shopping areas, restaurants, and entertainment facilities.4. Foshan Zumiao Museum (佛山祖庙博物馆)Located within the ancestral temple complex, this museum houses a collection of historical artifacts and documents that depict the history and culture of Foshan.5. Bruce Lee Ancestral Home (李小龙祖居)This is the birthplace of Bruce Lee, the renowned martial artist and actor. Visitors can explore the exhibition hall and learn aboutthe life and achievements of this iconic figure.6. Qiandeng Lake (前登湖)A picturesque lake surrounded by lush greenery, Qiandeng Lake offers a peaceful escape from the bustling city. Visitors can take a boat ride, stroll along the promenade, or simply enjoy the tranquil environment.7. Foshan Century Lotus Sports Center (佛山世纪莲体育中心) This modern sports center is a popular venue for sports events and concerts. It features a stadium, swimming pool, gymnasium, and other facilities for various sports and recreational activities.These are just some of the many attractions that Foshan has to offer. Whether you are interested in history, culture, or outdoor activities, Foshan is sure to have something for everyone.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Brief introduction of tourism in China中国国家旅游局the China National Tourism Administration (CNTA) 世界旅游组织the World Tourism Organization联合国教科文组织世界遗产委员会the World Heritage Committee of the UNESCO(united nations educational scientific and cultural organization)《世界旅游业职业道德规范》the Global Code of Ethics for Tourism世界旅游日(9月27日)World Tourism Day承认不同的文化特性to recognize cultural identities在世界各国人民之间分享不同的思想与经历to share ideas and experiences between the peoples of the world著名的“丝绸之路”文化旅游专线cultural itinerary known as the Silk Road确保旅游业可持续、负责任、重道德地向前发展to ensure that tourism develops in a sustainable, responsible and ethical way旅游业the tourist/ travel industry/ trade/ sector, tourism综合性很强的产业 a highly comprehensive industry作为第三产业的重点as the top priority of the tertiary industry开发旅游资源to tap tourist resources客源输出国tourist-generating country市场促销market promotion 产品开发product development广阔的发展前景a bright future for development推动有条件的地区加快发展旅游业to push areas which have the right conditions to accelerate the development of their tourism industry旅游业的关联带动作用the locomotive role of the tourism industry带动当地的经济社会发展to give an impetus to the local social and economic development配套设施建设the construction of coordinated/ supporting facilities制定相应的扶持政策formulate corresponding support policies春节、国庆长假the long holidays of Spring Festival and National Day丰富多彩的灿烂文化a rich splendid culture中国历史悠久、山川壮丽、民俗奇异、旅游资源十分丰富China has a long history, splendid scenery and fantastical folk customs, which bring rich tourist resources.中国有27个名胜古迹被列入联合国教科文组织的文化遗产录China has 27 scenic spots that are on the list of world heritages of the UNESCO国际旅游市场international tourist market人类从茹毛饮血到田园农耕,从产业时代到信息社会,历尽沧桑。
From primitive barbarism to agro-farming, from the industrial age to information society, mankind has gone through countless hardships. 人类创造的巨大的物质财富和灿烂的精神文明,构成了社会发展进程中波澜壮阔的文明史图,形成了浩如烟海、博大精深的文明乐章。
The massive material wealth and splendid civilizations crated by mankind constitute a magnificent scenery of the history of civilizations in the course of social development and a resounding and profound musical movement of civilizations.亚洲文明是世界闻名的奇葩,历史悠久,辉煌灿烂。
With their long and brilliant history, Asian civilizations are glimmering like beautiful flowers in the garden of world civilization.在农耕、掘井、开渠、冶炼、天文、医学等领域。
In agro-farming, well-digging, canal-building, smelting, astronomy, medical science and other fields.中国古代的睿智贤哲提倡“四海之内皆兄弟”,“和为贵”、“海纳百川”等四项主张,对中华文明与其他文明间的交流和融合产生着重要影响。
Ideas advocated by ancient Chinese philosophers, the wise and able, such as “all men under heaven are brothers”, “harmony is the most precious” and “the ocean accommodates all rivers on earth”, remains highly influential in the exchange and integration among theChinese civilization and other civilizations.不同文明间对话、交流、融合是历史发展的必然趋势,也是文明本身自我完善、延续发展的要求。
Dialogue, exchanges and integration among different civilizations, as the natural trend of historical development, are the requisites for the self-improvement and continued development of civilizations.化解积怨、捐弃前嫌To eliminate one’s feuds to b ring about reconciliation.世界是丰富多彩的,“物之不齐,物之性也”。
The world is indeed colorful. As a Chinese saying goes, “it is the law of nature that objects are different”应该坚持各种文明取长补短、兼容并蓄。
It is essential to advocate mutual leaning and integration among civilizations.只有取其精髓、去其糟粕,扬长避短,相互借鉴,才能促进共同发展和共同进步。
Only by discarding the dross and assimilating the essence, fostering strengths to make up for weaknesses and mutual learning will it be possible to promote common development and progress.About travel agency旅行社travel agency/ service 旅游公司tourist company 中国国际旅行社the China International Travel Service ( CITS)中国旅行社the China Travel Service 中国青年旅行社the China Youth Travel Service观光与度假相结合to combine sightseeing with holiday-making地方/全程导游;地/全陪local/national guide注册/持证导游registered/ licensed guide索取回扣/佣金to demand /acquire kickbacks/ commissions提高导游的素质和服务水平to improve the professional competence and service quality of guides旅行团领队tour escort/ director团队/包价旅游group/package tour个人旅游individual travel专向/特色旅游special interest program/tour专业/职业旅游professional tours学习/学术/奖励旅游;生态旅游study/academic / incentive tour; eco-tour文华/蜜月/辽阳/商务旅游cultural/ honeymoon/ convalescence/business tour春游spring outing旅游价格tour price报价quotation报名交费to sign up and pay the expenses旅行团来华前应将费用全部付清,否则,预定的团组特作自动取消论处。
The balance of payment should be settled before departure. Otherwise, the reservation will be automatically released.“食、住、行、游、购、娱”一条龙的旅游服务体系an integrated/ comprehensive service system for tourism covering dining, accommodation, transportation, sightseeing, shopping and entertainment各项旅游的报价均含游客在旅游过所需的一切费用。