中英文内幕知情人保密协议
保密协议中英文

保密协议中英文保密协议 Confidentiality Agreement本文是一份保密协议(以下简称“协议”),协议由以下各方共同签署(以下简称“各方”)。
第一章保密定义1.1 保密信息:指被标明为机密、敏感或保密的信息,包括但不限于商业机密、技术数据、客户信息、专有技术、商业计划、合同条款和其他保密信息。
例如:商业秘密、专利信息、源代码、策划方案等。
1.2 涉密人员:指获得保密信息的各方及其雇员、代理人、承包商、附属公司等。
第二章保密义务2.1 保密承诺:各方同意将保密信息视为商业机密,并承诺将采取合理措施保护保密信息的安全性和机密性。
2.2 保密责任:各方同意不对任何非授权人员披露保密信息,并且不得将保密信息用于任何与本协议目的不相关的活动。
2.3 限制使用:各方同意仅在与本协议相关的业务活动中使用保密信息,并且尽最大努力避免任何对保密信息的滥用或遗失。
第三章保密措施3.1 机密性措施:各方同意采取合理措施保护保密信息的机密性,包括但不限于限制授权人员的范围、使用密码保护信息、使用防火墙进行网络安全防护等。
3.2 标识和保管:各方同意对保密信息进行标识和保管,确保保密信息不会被错误披露或意外损坏。
在对保密信息进行传输或存储时,各方应特别小心,并采取适当的安全措施。
第四章违约责任4.1 违约责任:未经授权披露、使用或泄露保密信息的各方应承担违约责任,并赔偿因此造成的损失。
4.2 救济措施:任何各方如发现对方违反本协议的保密义务,应立即通知对方以采取避免进一步违约的措施。
同时,受损各方有权寻求法律救济。
第五章协议的终止和解除5.1 终止事由:协议可能会因以下任一情况终止:5.1.1 各方一致同意解除协议。
5.1.2 达到协议约定的保密期限。
5.1.3 根据法律法规要求解除协议。
5.1.4 双方发生重大违约情况。
5.2 解除协议的后果:一旦协议解除,各方应立即停止使用并归还对方的保密信息,并删除所有已在电子设备或其他媒体中保存的保密信息。
保密协议范文中英文对照

保密协议范文中英文对照Confidentiality Agreement (保密协议)This Confidentiality Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into by and between the undersigned parties, [Party A] and [Party B] (collectively referred to as the "Parties"), in order to protect the confidential information disclosed between them. The Parties agree to the following terms:1. Definition of Confidential InformationConfidential Information refers to any proprietary or sensitive information disclosed by one Party (the "Disclosing Party") to the other Party (the "Receiving Party") in written, oral, electronic, or any other form, which should be treated with utmost confidentiality. Examples of Confidential Information include but are not limited to trade secrets, business plans, financial records, customer data, technical information, and any information marked as confidential.2. Obligations of the Receiving PartyThe Receiving Party agrees to:2.1 Maintain strict confidentiality: The Receiving Party shall not disclose, reveal, or make accessible any Confidential Information to any third party without the prior written consent of the Disclosing Party.2.2 Restrict internal access: The Receiving Party shall limit the internal access to the Confidential Information within its organization to only those employees or agents who have a legitimate need to know, and ensure thatsuch individuals are bound by confidentiality obligations at least as restrictive as those set forth in this Agreement.2.3 Use solely for authorized purposes: The Receiving Party shall use the Confidential Information solely for the purpose of fulfilling its obligations under any existing or future agreement between the Parties, and shall not use the Confidential Information for any other purpose without the prior written consent of the Disclosing Party.3. ExceptionsThe obligations set forth in this Agreement shall not apply to the following:3.1 Information already in possession: If the Receiving Party can demonstrate that it already had knowledge of the Confidential Information prior to its disclosure by the Disclosing Party or obtained the information from a third party with the legal right to disclose it.3.2 Publicly available information: If the Confidential Information becomes publicly available through no fault or action of the Receiving Party.3.3 Legal disclosure requirement: If the Receiving Party is legally compelled to disclose the Confidential Information by a court, governmental agency, or other regulatory authority, provided that the Receiving Party promptly notifies the Disclosing Party to enable appropriate protective measures.4. Term and TerminationThis Agreement shall remain in effect for a period of [specify term] from the Effective Date, unless terminated earlier by mutual written agreement or upon a material breach by either Party. Upon termination, the Receiving Party shall promptly return or destroy all Confidential Information received from the Disclosing Party and provide written certification of compliance.5. Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [specify jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [specify jurisdiction].In witness whereof, the Parties have executed this Confidentiality Agreement as of the Effective Date.Party A:Name:Title:Signature:Party B:Name:Title:Signature:保密协议 (Confidentiality Agreement)本保密协议(以下简称“协议”)由甲方和乙方(以下合称“双方”)签署并生效,旨在保护双方之间披露的机密信息。
中英文保密协议模板

TheParticipantacknowledgesandagreesthattheconfidentialinformationisprovidedonanasisbasis.DISCL。 SERMAKESN。WARRANTIES,EXPRESS。RIMPLIED,WITHRESPECTT。THEC。NFIDENTIALINF。RMATI。 NANDHEREBYEXPRESSLYDISCLAIMSANYANDALLIMPLIEDWARRANTIES。 FMERCHANTABILITYANDFITNESSF。RAPARTICULARPURP。SE.INN。EVENTSHALLDISCL。 SERBELIABLEF。RANYDIRECT,INDIRECT,SPECIAL,。RC。NSE。UENTIALDAMAGESINC。NNECTI。 NWITH。RARISING。UT。FTHEPERF。RMANCE。RUSE。FANYP。RTI。N。FTHEC。NFIDENTIALINF。 RMATI。N.
TheconfidentialinformationdisclosedunderthisAgreementisdescribedas:,applicableexplicitlytocompanyproposedand nottransferable.
1.本协议项下披露的保密信息是,明确地适用于公司所提议的、不予转让的信息。
9、基于披露人的书面请求,保密义务人应当返还所有书面材料、电子资料给披露人或进行销毁,保密义务人应 在5天内提交其签署的书面声明给披露者。
ThepartiesdonotintendthatanyagencyorpartnershiprelationshipbecreatedbetweenthembythisAgreement. 10、双方之间并不因本协议而建立任何代理或合伙关系。 TheobligationssetoutinthisAgreementshallcontinueforaperiodof24monthsfromtheEffectiveDate. H.本协议项下的保密义务有效期是自生效日起24个月内。 AlladditionsormodificationstothisAgreementmustbemadeinwritingandmustbesignedbybothparties. 12、本合同的任何补充或变更均须以书面的方式进行,且须双方签字方可生效。 ThisAgreementismadeunderandshallbeconstruedaccordingtothelawsofChina. 13、这份协议是根据中国的法律制定的,并应根据中国法律进行有关解释。 DISCL。SER披露人 AuthorizedSignature授权代表签名 Name(姓名): Title(职务): PARTICIPANT保密义务人
保密协议英文版带翻译

三一文库()〔保密协议英文版带翻译〕保密协议英文版带翻译由31doc整理,双方就各自的隐私签订保密协议,在期间不能违规公开机密,以下是小编整理的保密协议英文版带翻译NON-DISCLOSUREAGREEMENT保密协议ThisNon-DisclosureAgreement(theAgreement)ismadeande nteredintoasofthelaterofthetwosignaturedatesbelowbyandbetweenxxxxxxx.,aDelwarecorporation,and_________ ________.本保密协议(以下称协议)自xxxxxxx(一个位于Delware(特拉华)的公司)与_________________签订之日起生效。
INCONSIDERATIONOFTHEMUTUALPROMISESANDCOVENANTSCONTA INEDINTHISAGREEMENTANDTHEMUTUALDISCLOSUREOFCONFIDEN TIALINFORMATION,THEPARTIESHERETOAGREEASFOLLOWS:以本协议的双方相互承诺和保证以及双方不(对外)公开保密信息为对价,双方约定如下:1.DefinitionofConfidentialInformationandExclusions. 保密信息的定义及除外条款(a)ConfidentialInformationmeansnonpublicinformationthatapartytothisAgreement(DisclosingParty)designate sasbeingconfidentialtothepartythatreceivessuchinfor mation(ReceivingParty)orwhich,underthecircumstances surroundingdisclosureoughttobetreatedasconfidential bytheReceivingParty.ConfidentialInformationincludes ,withoutlimitation,informationintangibleorintangibl eformrelatingtoand/orincludingallbusiness,technical ,andfinancialinformation(including,withoutlimitatio n,specificcustomerrequirements,customerandpotential customerlists,marketingandpromotionalinformation,tradesecret,copyright,andtra demarkinformation,andinformationconcerningapartysem ployees,agents,divisions,practices,policies,operati ons,andpricinginformation),aswellasinformationrecei vedfromothersthatDisclosingPartyisobligatedtotreata sconfidential.ExceptasotherwiseindicatedinthisAgree ment,thetermDisclosingPartyalsoincludesallAffiliate softheDisclosingPartyand,exceptasotherwiseindicated ,thetermReceivingPartyalsoincludesallAffiliatesofth eReceivingParty.AnAffiliatemeansanyperson,partnership,jointventure,corporationorotherformofenterprise,domesticorforeig n,includingbutnotlimitedtosubsidiaries,thatdirectly orindirectly,control,arecontrolledby,orareundercomm oncontrolwithaparty.(a)保密信息意为本协议的一方(以下称公开方)向接收此等信息的一方(以下称接收方)指明信息为机密的非公开的信息,或应被接收方视为机密信息的信息。
内幕信息知情个人保密协议

1.本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
2.凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,首先应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权将争议提交甲方所在地有管辖权的人民法院诉讼解决。
六、其他条款
1.本协议一式两份,甲乙双方各执一份。
2.本协议自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为____年,自协议生效之日起计算。
四、违约责任
1.乙方违反本协议规定,泄露、利用内幕信息的,应承担以下违约责任:
(1)向甲方支付违约金,违约金金额为泄露内幕信息所导致甲方损失金额的50%;
(2)赔偿甲方因乙方违约所遭受的全部损失;
(3)甲方有权解除与乙方的劳动合同,并追究其法律责任。
2.乙方承诺,如因其违约行为导致甲方遭受第三方索赔、处罚等,乙方应承担全部责任。
3.本协议未尽事宜,可由双方另行签订补充协议,补充协议与本协议具有同等法律效力。
甲方(盖章):________________
乙方(签字):________________
签订日期:________________
内幕信息知情个人保密协议
一、定义与范围
1.本协议所述“内幕信息”,系指与甲方业务有关的、尚未公开的、能够对股票价格、投资决策等产生重大影响的商业信息。
2.乙方作为知情个人,系指因职务、工作性质或其他原因,获知甲方内幕信息的自然人。
二、保密义务
1.乙方承诺对所获知的内幕信息严格保密,不得向任何第三方(包括但不限于亲属、朋友、同事等)泄露、告知或以其他方式提供内幕信息。
2.乙方不得利用内幕信息进行股票交易、投资或其他可能损害甲方利益的行为。
3.乙方在获悉内幕信息之日起至相关信息公开之日止,不得买卖甲方股票及其关联公司股票,不得泄露内幕信息或建议他人买卖上述股票。
保密协议-中英文

CONFIDENTIALITY AGREEMENTBY AND BETWEEN鉴于乙方到甲方进行业务联系涉及甲方商业秘密的有关事项,经双方友好协商订定下列条款共同遵守: The Parties wish to pursue a possible business relationship in connection with which party a has disclosed and/or may disclose its Confidential Information (as defined below) to Party b . This Agreement is intended to allow the Parties to conduct business while protecting party a ’s Confidential Information on the terms and conditions set forth herein.第一条 本协议中商业秘密指甲方不为公众知悉,能为甲方带来经济利益,具有实用性并经甲方采取保密措施的技术信息和经营信息 双方同意乙方保密义务包含上述内容及乙双方要求甲方提供的所有相关资料但不限于上述范围。
1、"Confidential Information" as used in this Agreement shall mean all technical and business information that has been disclosed by party a (Discloser) to party b (Recipient) with clear label or designation of “confidential information", and is non-public and economically beneficial to party a. For purposes of this Agreement, the term “Confidential Information” shall also include, without limitation, all documents prepared by party a to party b .第二条 乙方在办理委托事项时必须遵守甲方规定的任何成文或不成文的保密规章、制度,履行与其工作相应的保密职责。
保密协议模板范文中英

中文版甲方(保密信息所有者):[甲方名称]乙方(保密信息接收者):[乙方名称]鉴于甲方在[业务领域]领域拥有一定的商业秘密,包括但不限于技术秘密、经营秘密、客户信息、财务数据等,为了保护甲方的合法权益,避免商业秘密的泄露和滥用,甲乙双方经友好协商,特订立本保密协议如下:第一条定义1.1 “商业秘密”是指不为公众所知悉、能为权利人带来经济利益、具有实用性并经权利人采取保密措施的技术信息和经营信息。
1.2 “保密信息”包括但不限于甲方所有的商业秘密、技术资料、设计图纸、源代码、市场分析报告、客户名单、财务报表等。
第二条保密义务2.1 乙方在知晓保密信息后,应严格履行保密义务,未经甲方书面同意,不得向任何第三方泄露、披露或使用保密信息。
2.2 乙方应采取一切必要措施,包括但不限于设置访问权限、限制信息传播途径等,确保保密信息的安全。
2.3 乙方应遵守甲方现有的或将来制定的保密政策及规章制度。
第三条保密期限3.1 本协议的保密期限自协议生效之日起至[具体期限],或者至保密信息失去商业价值之日止。
3.2 在保密期限届满后,乙方仍有义务不对已知晓的保密信息进行泄露或使用。
第四条违约责任4.1 若乙方违反本协议的保密义务,导致保密信息泄露,乙方应承担相应的法律责任,并赔偿甲方因此遭受的全部损失。
4.2 若乙方违反本协议的保密义务,甲方有权立即终止与乙方的合作关系,并要求乙方支付违约金。
第五条其他5.1 本协议的修改、补充、终止等,均应以书面形式进行。
5.2 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
英文版Confidentiality Agreement TemplateParty A (Owner of Confidential Information): [Party A Name]Party B (Recipient of Confidential Information): [Party B Name]WHEREAS, Party A possesses certain confidential information in the field of [business domain], including but not limited to technical secrets, business secrets, customer information, financial data, etc., and in order to protect Party A's legitimate rights and interests, prevent the leakage and abuse of confidential information, the Parties hereto have reached a friendly agreement and hereby enter into this Confidentiality Agreement as follows:Article 1 Definitions1.1 "Confidential Information" refers to technical information and business information that is not known to the public, can bring economic benefits to the rights holder, is practical, and has been protected by the rights holder through confidentiality measures.1.2 "Confidential Information" includes, but is not limited to, PartyA's commercial secrets, technical documents, design drawings, source code, market analysis reports, customer lists, financial statements, etc.Article 2 Obligations of Confidentiality2.1 Upon learning of the confidential information, Party B shallstrictly fulfill the obligations of confidentiality and, without the written consent of Party A, shall not disclose, leak, or use the confidential information to any third party.2.2 Party B shall take all necessary measures, including but not limited to setting access permissions and restricting the dissemination of information, to ensure the security of the confidential information.2.3 Party B shall comply with Party A's existing or futureconfidentiality policies and regulations.Article 3 Term of Confidentiality3.1 The term of this Agreement shall be from the date of its effectiveness to [specific term], or until the confidential information loses its commercial value.3.2 After the expiration of the confidentiality term, Party B shallstill have the obligation not to disclose or use the confidential information that has been learned.Article 4 Liability for Breach4.1 If Party B breaches the obligations of confidentiality under this Agreement, Party B shall assume the corresponding legal liability and compensate Party A for all losses incurred thereby.4.2 If Party B breaches the obligations of confidentiality under this Agreement, Party A shall have the right to immediately terminate the cooperative relationship with Party B and require Party B to pay liquidated damages.Article 5 Other5.1 Any amendments, supplements, or termination of this Agreement shall be made in writing.5.2 This Agreement is executed in two copies, each copy being binding on both Parties.。
中英文对照保密协议

本保密协议(以下简称“本协议”)由以下双方于____年____月____日共同签署:甲方:____公司(以下简称“甲方”)法定代表人:____地址:____乙方:____公司(以下简称“乙方”)法定代表人:____地址:____鉴于:1. 甲方与乙方在____(以下简称“合作项目”)中存在合作关系,乙方需获取甲方部分商业秘密及技术信息。
2. 甲方希望乙方对其商业秘密及技术信息进行保密。
3. 甲方与乙方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商,特订立本协议。
第一条保密信息1.1 本协议所称“保密信息”是指:(1)甲方提供给乙方的商业秘密,包括但不限于技术、经营、管理、财务、研发、市场等方面的信息;(2)甲方要求乙方保密的其他信息。
1.2 以下信息不属于保密信息:(1)在乙方知晓保密信息之前,已经公开的信息;(2)乙方从其他渠道合法获取的信息;(3)乙方自行研发的信息。
第二条保密义务2.1 乙方对本协议约定的保密信息负有保密义务,未经甲方书面同意,不得向任何第三方泄露、披露、使用或允许他人使用。
2.2 乙方应采取一切必要措施,确保保密信息的安全,包括但不限于:(1)对本协议约定的保密信息进行标识,明确标注为“保密信息”;(2)限制接触保密信息的范围,仅限于知悉该信息且负有保密义务的人员;(3)对存储、处理、传输保密信息的设备、场所等采取必要的安全措施。
第三条保密期限3.1 本协议约定的保密期限自协议生效之日起至合作项目终止后____年止。
3.2 在保密期限届满后,乙方仍应遵守本协议的约定,对保密信息继续保密。
第四条违约责任4.1 乙方违反本协议约定的保密义务,给甲方造成损失的,乙方应承担相应的法律责任,并赔偿甲方因此遭受的全部损失。
4.2 乙方违反本协议约定的保密义务,构成犯罪的,甲方有权依法追究乙方的刑事责任。
第五条其他5.1 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
5.2 本协议自甲乙双方签字(或盖章)之日起生效。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
CONFIDENTIALITY AGREEMENT OF INSIDER INFORMATION甲方:Party A:地址:Address:法定代表人:Legal Representative:乙方:Party B:地址:Address:法定代表人:Legal Representative:本保密协议的当事方为:The Confidentiality Agreement of Insider Information is made and entered into by and between:为强化公司内幕信息保密工作,维护公司及广大投资者的利益,经甲乙双方协商一致,特签订本保密协议(以下简称“本协议”)。
In order to enhance the confidentiality of insider information of Electronic Corp. (hereinafter referred to as the “Company”) and to protectthe interests of the Company and the investors, Party A and Party B hereby enter into this Confidentiality Agreement of Insider Information (hereinafter referred to as the “Agreement”) upon consultation.1 保密信息Confidential Information1.1 本协议保密信息系指公司内幕信息,即乙方作为公司内幕知情人所知悉的涉及公司的经营、财务或者其他对公司股票及衍生品种的交易价格有重大影响的,尚未在证券监管部门指定的信息披露媒介上公开披露的信息。
The confidential information under the Agreement shall mean the Company’s insider information that concerns the business or finance of the Company or may have a material effect on the trading price of the securities and derivatives thereof and that hasn't been publicized in the information-disclosure media designated by the securities regulatory authority.1.2 本协议所指内幕信息的范围包括但不限于:The insider information under the Agreement includes but is not limited to the following:(1)公司依法披露前的定期报告、财务报告、业绩预告、业绩快报和盈利预测报告;(2)公司的经营方针和经营范围的重大变化;(3)公司订立的重要合同,可能对公司的资产、负债、权益和经营成果产生重要影响;(1) Periodical report, financial report, performance prediction, performance express report and profit forecast report of the Company before lawful disclosure thereof;(2) A material change in the business guidelines or business scope of the Company;(3) An important contract as concluded by the Company, which may have a material effect on the assets, liabilities, rights, interests or business achievements of the Company;(4)公司的重大投资行为和重大交易事项;(5)公司发生重大亏损或者重大损失;(6)公司发生重大债务和未能清偿到期重大债务的违约情况,或者发生大额赔偿责任;(4) Any material investment or material transactions;(5) Any incurrence of a material deficit or a material loss in the Company;(6) Any incurrence of a material debt in the Company or default on an overdue material debt, or large amount of compensation;(7)公司生产经营外部条件发生的重大变化;(8)公司的董事、三分之一以上监事或者总裁发生变动;董事长或者总裁无法履行职责;(9)持有公司5%以上股份的股东或者实际控制人,其持有股份或者控制公司的情况发生较大变化;(7) Any material change of external conditions of the Company’s production and operation; (8) Any change concerning the directors, 1/3 or more of the supervisors or president of the Company; and the inability of the Company’s chairman of the board or president to fulfill his/her duties;(9) A considerable change in the holdings of shareholders or actual controllers who each hold or control no less than 5% of the Company's shares;(10)公司减资、合并、分立、解散及申请破产或者依法进入破产程序、被责令关闭;(11)涉及公司的重大诉讼、仲裁,股东大会、董事会决议被依法撤销或者宣告无效;(12)公司股东权益、股权结构发生重大变化;(10) Capital decrease, merger, division, dissolution and application for bankruptcy of the Company, entrance into insolvency proceedings, or being ordered to close;(11) Any material litigation or arbitration involving the Company, or where the resolution of the General Meeting of Shareholders or the Board of Directors has been cancelled or announced invalid in accordance with laws; (12) Any material change in the shareholders’equity or the Company's equity structure;(13)公司利润分配、资本公积金转增股本或增资的计划;(14)公司就发行新股、债券或者其他再融资方案、股权激励方案形成的相关决议;(15)公司尚未公开的并购、重组等重大事项;(13) The plan of the Company concerning any profit distribution, share capital increase from accumulation fund or capital increase;(14) Any resolution of the Company in connection with offering of new share, bond or other refinancing plans and/or equity incentive plan; (15) Merger, acquisition and other material matters that have not been disclosed by the Company;(16)公司主要资产被查封、扣押、冻结或者被抵押、质押、拍卖;(17)公司主要或者全部业务陷入停顿;(18)公司对外提供重大担保,或公司债务担保的重大变更;(19)公司涉嫌违法违规被有权机关调查,或者受到刑事处罚、重大行政处罚;(16) Attachment, distraining, freezing, mortgage, pledge or auction of any material asset of the Company;(17) Standstill of the Company’s substantial or entire business;(18) Offering material external guaranty, or any material change in guaranty of the Company's obligation;(19) Where the Company is under investigation investigated by the regulatory authority due to its breach of laws and/or regulations by virtue of alleged irregularity, or receives any gains criminal penalty or major administrative punishment;(20)公司董事、监事、高级管理人员的行为可能依法承担重大损害赔偿责任;(21)公司董事、监事、高级管理人员涉嫌违法犯罪被司法机关采取强制措施;(22)中国证监会及上海证券交易所认定的对证券交易价格有影响的其他重要信息。