保密协议合同中英文对照版
保密协议中英文对照(2024版)

保密协议中英文对照(2024版)合同目录Chapter 1: Preliminary1.1 Purpose of the Agreement1.2 Legal Basis of the Agreement1.3 Scope of Application of the AgreementChapter 2: Definitions2.1 Definition of Confidential Information2.2 Explanation of Related TermsChapter 3: Scope and Classification of Confidential Information 3.1 Specific Scope of Confidential Information3.2 Classification Standards of Confidential Information Chapter 4: Confidentiality Obligations4.1 Confidentiality Responsibilities of the Receiving Party4.2 Confidentiality Responsibilities of the Disclosing Party 4.3 Specific Requirements for Confidentiality MeasuresChapter 5: Disclosure of Confidential Information5.1 Conditions and Restrictions for Disclosure5.2 Confidentiality Obligations After Disclosure5.3 Procedures and Requirements for DisclosureChapter 6: Liability for Breach of Contract6.1 Definition of Breach of Contract6.2 Consequences and Liabilities for Breach6.3 Remedial Measures for Breach of ContractChapter 7: Modification, Renewal, and Termination of the Agreement 7.1 Conditions and Procedures for Modification of the Agreement 7.2 Conditions for Renewal of the Agreement7.3 Conditions and Consequences for Termination of the Agreement Chapter 8: Dispute Resolution8.1 Methods and Procedures for Dispute Resolution8.2 Applicable Law and JurisdictionChapter 9: Additional Provisions9.1 Formulation and Effect of Additional Provisions9.2 Content and Scope of Additional ProvisionsChapter 10: Signature and Effectiveness10.1 Signature Section10.2 Signing Time and Place10.3 Conditions for the Effectiveness of the AgreementChapter 11: Miscellaneous11.1 Right of Interpretation of the Agreement11.2 Supplement and Modification of the Agreement11.3 Filing and Publicity of the Agreement合同编号_______第一章:前言1.1 目的本保密协议(以下简称“本协议”)由甲乙双方签订,旨在明确双方在合作过程中对保密信息的保护义务。
保密协议范文中英文对照

保密协议范文中英文对照Confidentiality Agreement (保密协议)This Confidentiality Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into by and between the undersigned parties, [Party A] and [Party B] (collectively referred to as the "Parties"), in order to protect the confidential information disclosed between them. The Parties agree to the following terms:1. Definition of Confidential InformationConfidential Information refers to any proprietary or sensitive information disclosed by one Party (the "Disclosing Party") to the other Party (the "Receiving Party") in written, oral, electronic, or any other form, which should be treated with utmost confidentiality. Examples of Confidential Information include but are not limited to trade secrets, business plans, financial records, customer data, technical information, and any information marked as confidential.2. Obligations of the Receiving PartyThe Receiving Party agrees to:2.1 Maintain strict confidentiality: The Receiving Party shall not disclose, reveal, or make accessible any Confidential Information to any third party without the prior written consent of the Disclosing Party.2.2 Restrict internal access: The Receiving Party shall limit the internal access to the Confidential Information within its organization to only those employees or agents who have a legitimate need to know, and ensure thatsuch individuals are bound by confidentiality obligations at least as restrictive as those set forth in this Agreement.2.3 Use solely for authorized purposes: The Receiving Party shall use the Confidential Information solely for the purpose of fulfilling its obligations under any existing or future agreement between the Parties, and shall not use the Confidential Information for any other purpose without the prior written consent of the Disclosing Party.3. ExceptionsThe obligations set forth in this Agreement shall not apply to the following:3.1 Information already in possession: If the Receiving Party can demonstrate that it already had knowledge of the Confidential Information prior to its disclosure by the Disclosing Party or obtained the information from a third party with the legal right to disclose it.3.2 Publicly available information: If the Confidential Information becomes publicly available through no fault or action of the Receiving Party.3.3 Legal disclosure requirement: If the Receiving Party is legally compelled to disclose the Confidential Information by a court, governmental agency, or other regulatory authority, provided that the Receiving Party promptly notifies the Disclosing Party to enable appropriate protective measures.4. Term and TerminationThis Agreement shall remain in effect for a period of [specify term] from the Effective Date, unless terminated earlier by mutual written agreement or upon a material breach by either Party. Upon termination, the Receiving Party shall promptly return or destroy all Confidential Information received from the Disclosing Party and provide written certification of compliance.5. Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [specify jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [specify jurisdiction].In witness whereof, the Parties have executed this Confidentiality Agreement as of the Effective Date.Party A:Name:Title:Signature:Party B:Name:Title:Signature:保密协议 (Confidentiality Agreement)本保密协议(以下简称“协议”)由甲方和乙方(以下合称“双方”)签署并生效,旨在保护双方之间披露的机密信息。
保密协议中英对照模板

保密协议中英对照模板Confidentiality Agreement Template (中英对照)保密协议中英对照模板Confidentiality Agreement/保密协议This Confidentiality Agreement ("Agreement") is made and entered into this [Date] by and between [Disclosing Party] ("Disclosing Party") and [Receiving Party] ("Receiving Party") collectively referred to as "Parties."本保密协议("协议")由[披露方]("披露方")和[接受方]("接受方")于[日期]签署,并共同称为"各方"。
1. Purpose of Agreement/协议目的The Parties intend to discuss and evaluate certain confidential information, as defined below, for the purpose of [Purpose]. The Parties acknowledge that such information is valuable and should be protected from unauthorized disclosure.各方意图讨论和评估某些机密信息,如下定义,用于[目的]。
各方承认此类信息具有价值,并应免于未经授权的披露。
2. Definition of Confidential Information/机密信息定义"Confidential Information" shall include any oral, written, electronic or visual information disclosed by the Disclosing Party to the Receiving Party, including but not limited to:"机密信息"应包括任何由披露方向接受方披露的口头、书面、电子或视觉信息,包括但不限于:a) Trade secrets, business plans, and strategies/商业秘密、商业计划和策略b) Customer data and information/客户数据和信息c) Technical specifications and designs/技术规范和设计d) Financial information and projections/财务信息和预测e) Any other information designated as confidential by the Disclosing Party/披露方指定的任何其他机密信息Confidential Information does not include information that:机密信息不包括以下信息:a) Is already in the public domain/已经公开;b) Is independently developed or obtained by the Receiving Party without breaching any obligations under this Agreement/未违反本协议项下的任何义务而由接受方独立开发或获取;c) Is rightfully received by the Receiving Party from a third party without any obligation of confidentiality/在没有任何保密义务的情况下由第三方合法地提供给接受方;d) Is disclosed with the prior written consent of the Disclosing Party/在披露方事先书面同意的情况下被披露。
保密协议ConfidentialityAgreement(中英文对照)

保密协议
Con fide ntiality Agreeme nt
甲方:
乙方:
签订日期:年月日
甲方:
Party A:
乙方:
Party B:
Байду номын сангаас鉴于:
Whereas:
就与甲方进行的会谈或合作,乙方需要取得甲方的相关业务和商业资料,为此,甲乙
双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。
Providi ng of releva nt bus in ess and commercial in formati on from Party A to Party B is required for the ongoing bus in ess discussi ons or cooperati on betwee n Party A and Party B with respect to,this agreement is entered into by and between
在双方协商期间乙方从甲方获取的所有的通讯信息、信息、图纸、产品和其他资料都
是保密的(“保密信息”),但不包括下述资料和信息:
All com muni cati ons, in formati on, draw in gs, products and other materials
obta ined by Party B from Party A duri ng the n egotiati ons, are con fide ntial
informationwithout the written approval of the other party;Party B is obliged
NDA-保密协议-中英文对照

保密协议Confidentiality Agreement1. (a) 协议双方:Parties to the Agreement:(b) 鉴于双方有意从事_ _的探讨和谈判,包括_ 等(以下简称“本项目”),披露方可能以口头、书面或者物质的形式基于保密为条件并披露方拥有并视为专有或披露方对第三方拥有保持专有信息的法律义务并以秘密或保密处置的向接收方透漏某些保密信息,包括但不限于商业、财务、技术和运营方面的信息(以下称保密信息)。
只有在如下情况下,披露方披露的信息才被接收方认为是保密信息:如果通过书面传递,则必须明显地标明“保密”字样;或如果通过口头传递,则应当在披露当时指出为“保密”。
如果披露方未能标注或指出披露的保密信息为“保密”,则接收方应当在收到披露方指定“保密”并要求将该披露的信息作为本协议项下的保密信息处理的书面通知之日起,依据本协议负责保护该披露的信息。
Whereas the parties are interested to undertake discussions and negotiations on _ , including _ (hereinafter referred to as the“Project”). It will be necessary for the “DISCLOSING PARTY”to disclose to the “RECIPIENT” certain confidential information in oral, written or physical form including without limitation business, financial, technical andoperational information on a confidential basis and which such information the Disclosing Party owns and considers to be proprietary or which Disclosing Party is under an obligation to a third party to maintain proprietary and treats as secret or confidential (hereinafter referred to as "Confidential Information") . The information disclosed by the Disclosing Party will be considered Confidential Information by the RECIPIENT only if such information is conspicuously marked as “Confidential” if communicated in writing, or if communicated orally, identified as “Confidential” at time of disclosure. If the Disclosing Party fails to mark or identify disclosed Confidential Information as “Confidential”, the RECIPIENT shall be responsible for protecting such disclosures in accordance with this Agreement from the date of receipt of written notice by the Disclosing Party identifying the disclosure as “Confidential” and requesting that such disclosure be treated as Confidential Information under this Agreement.接收方使用这些保密信息必须遵守下面的条款。
保密协议的中英对照

中文名称:保密协议英文名称:Confidentiality Agreement甲方(保密方):[甲方全称]地址:[甲方地址]乙方(接收方):[乙方全称]地址:[乙方地址]鉴于:1. 甲方拥有一定的商业秘密、技术秘密和其他保密信息,需要得到保护。
2. 乙方因业务需要,可能接触到甲方的上述保密信息。
3. 甲乙双方本着平等互利的原则,就保密事项达成如下协议:第一条保密内容1.1 本协议所称的保密信息包括但不限于以下内容:- 甲方公司的商业秘密、技术秘密、经营策略、财务数据、客户信息、产品研发信息、市场信息等;- 甲方公司的任何文件、资料、数据、样品、软件、图纸、设计等;- 甲方公司的任何未公开的会议记录、讨论稿、规划书、报告等;- 任何甲方认为属于保密信息的内容。
第二条保密义务2.1 乙方在知晓或接触甲方保密信息后,应承担以下保密义务:- 未经甲方书面同意,不得向任何第三方披露、使用或泄露甲方保密信息;- 不得利用甲方保密信息从事任何违反法律法规或损害甲方利益的活动;- 不得复制、传播或以任何形式复制甲方保密信息;- 不得将甲方保密信息用于任何非本协议约定的目的。
第三条保密期限3.1 本协议的保密期限自协议签订之日起至[保密期限]年止。
第四条违约责任4.1 如乙方违反本协议的保密义务,导致甲方保密信息泄露或遭受损失,乙方应承担相应的法律责任,并赔偿甲方因此遭受的一切损失。
第五条其他5.1 本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
5.2 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字盖章之日起生效。
甲方(保密方):(签章)法定代表人:(签名)日期:乙方(接收方):(签章)法定代表人:(签名)日期:---Confidentiality AgreementParty A (Confidential Party): [Full Name of Party A]Address: [Address of Party A]Party B (Recipient Party): [Full Name of Party B]Address: [Address of Party B]Whereas:1. Party A has certain commercial secrets, technical secrets, and other confidential information that needs to be protected.2. Party B may have access to Party A's confidential information due to business needs.3. Party A and Party B, in accordance with the principle of equality and mutual benefit, have reached the following agreement:Article 1 Confidential Information1.1 The confidential information referred to in this Agreement includes but is not limited to the following:- Party A's commercial secrets, technical secrets, business strategies, financial data, customer information, product development information, market information, etc.;- Any documents, materials, data, samples, software, drawings, designs, etc. of Party A;- Any unpublicized meeting minutes, discussion drafts, plans, reports, etc. of Party A;- Any information that Party A deems as confidential.Article 2 Confidential Obligations2.1 After Party B becomes aware of or accesses Party A's confidential information, Party B shall assume the following confidentiality obligations:- Without the written consent of Party A, Party B shall not disclose, use, or leak Party A's confidential information to any third party;- Party B shall not use Party A's confidential information for any activities that violate laws and regulations or harm Party A's interests;- Party B shall not copy, disseminate, or reproduce Party A's confidential information in any form;- Party B shall not use Party A's confidential information for any purpose not agreed upon in this Agreement.Article 3 Confidentiality Period3.1 The confidentiality period of this Agreement shall be [Confidentiality Period] years from the date of this Agreement.Article 4 Liability for Breach4.1 If Party B violates the confidentiality obligations of this Agreement, resulting in the leakage of Party A's confidential information or causing Party A losses, Party B shall bear the corresponding legal liability and compensate Party A for all losses incurred.Article 5 Other5.1 The conclusion, performance, interpretation, and dispute resolution of this Agreement shall be governed by the laws of the People's Republic of China.5.2 This Agreement is executed in two copies, each copy being held by Party A and Party B. This Agreement shall come into effect upon the signature and seal。
保密协议-中英文

CONFIDENTIALITY AGREEMENTBY AND BETWEEN鉴于乙方到甲方进行业务联系涉及甲方商业秘密的有关事项,经双方友好协商订定下列条款共同遵守: The Parties wish to pursue a possible business relationship in connection with whichparty a has disclosed and/or may disclose its Confidential Information (as definedbelow) to Party b . This Agreement is intended to allow the Parties to conductbusiness while protecting party a ’s Confidential Information on the terms andconditions set forth herein.第一条 本协议中商业秘密指甲方不为公众知悉,能为甲方带来经济利益,具有实用性并经甲方采取保密措施的技术信息和经营信息 双方同意乙方保密义务包含上述内容及乙双方要求甲方提供的所有相关资料但不限于上述范围。
1、"Confidential Information" as used in this Agreement shall mean all technical and business information that has been disclosed by party a (Discloser) to party b(Recipient) with clear label or designation of “confi dential information", and isnon-public and economically beneficial to party a. For purposes of this Agreement,the term “Confidential Information” shall also include, without limitation, alldocuments prepared by party a to party b .第二条 乙方在办理委托事项时必须遵守甲方规定的任何成文或不成文的保密规章、制度,履行与其工作相应的保密职责。
保密协议范本(中英文版)

保密协议范本(中英文版)甲方(Discloser): [甲方全称]乙方(Recipient): [乙方全称]鉴于甲方愿意向乙方披露某些保密信息(Confidential Information),乙方同意按照本协议的规定对此类信息保密。
双方经友好协商,达成如下协议:第一条定义1.1 “保密信息”指甲方披露给乙方的,且在披露时明确标记为保密的,或根据其性质和披露方式应当被理解为保密的所有信息。
第二条保密义务2.1 乙方同意对保密信息保密,不得向任何第三方披露,除非该第三方已与甲方签订了保密协议,且该协议的保密义务不低于本协议的规定。
2.2 乙方仅可将保密信息用于本协议约定的目的,不得用于其他任何目的。
第三条保密信息的使用和披露限制3.1 乙方应采取所有合理的预防措施,防止保密信息的泄露、滥用或未经授权的披露。
3.2 乙方不得复制或记录保密信息,除非为履行本协议所必需。
第四条保密期限4.1 本协议下的保密义务自本协议签订之日起生效,并在保密信息披露之日起十年内持续有效。
第五条保密信息的归还5.1 乙方应在甲方要求时,或在本协议终止时,归还所有保密信息及其副本。
第六条违约责任6.1 如乙方违反本协议的任何条款,乙方应赔偿甲方因此遭受的所有损失。
第七条法律适用与争议解决7.1 本协议的解释、适用及争议解决均适用[适用法律]。
7.2 因本协议引起的任何争议,双方应首先通过友好协商解决;协商不成时,任何一方均可向甲方所在地的有管辖权的人民法院提起诉讼。
第八条其他8.1 本协议自双方签字盖章之日起生效。
8.2 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章):________________授权代表签字:____________日期:____年__月__日乙方(盖章):________________授权代表签字:____________日期:____年__月__日Confidentiality Agreement TemplateParty A (Discloser): [Full Name of Party A]Party B (Recipient): [Full Name of Party B]WHEREAS, Party A is willing to disclose certain confidential information to Party B, and Party B agrees to keep such information confidential in accordance with the terms of this Agreement. The parties, in consideration of the mutual promises contained herein, agree as follows:Article 1 Definitions1.1 "Confidential Information" means all information disclosed by Party A to Party B which is marked as confidential at the time of disclosure, or which, by its nature and the circumstances of its disclosure, should beunderstood to be confidential.Article 2 Confidentiality Obligations2.1 Party B agrees to keep the Confidential Information confidential and not to disclose it to any third party unless such third party has entered into a confidentiality agreement with Party A, and such agreement contains confidentiality obligations no less stringent than those contained in this Agreement.2.2 Party B shall use the Confidential Information solely for the purposes set forth in this Agreement and for no other purpose.Article 3 Limitations on Use and Disclosure of Confidential Information3.1 Party B shall take all reasonable precautions to prevent the disclosure, misuse, or unauthorized disclosure of the Confidential Information.3.2 Party B shall not copy or record the Confidential Information unless necessary for the performance of this Agreement.Article 4 Duration of Confidentiality4.1 The confidentiality obligations under this Agreementshall be effective from the date of execution of this Agreement and shall continue for a period of ten years fromthe date of disclosure of the Confidential Information.Article 5 Return of Confidential Information5.1 Party B shall return all Confidential Information and copies thereof to Party A upon request or upon termination of this Agreement.Article 6 Liability for Breach6.1 In the event of any breach of any provision of this Agreement by Party B, Party B shall indemnify and hold Party A harmless from any and all losses, costs, and damages incurred as a result.Article 7 Governing Law and Dispute Resolution7.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Applicable Law].7.2 Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be settled amicably through negotiation. If no settlement is reached, either party may submit the dispute to the court with jurisdiction over Party A's location.Article 8 Miscellaneous8.1 This Agreement shall become effective upon the date of signature and seal by both parties.8.2 This Agreement is executed in two counterparts, each of which。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
NON-DISCLOSURE AGREEMENT保密协议THIS NON-DISCLOSURE AGREEMENT (this “Agreement”) is entered into this ____ day of _____________, 2008, by and between IAC (Shanghai) Management Co., Ltd., a company organized and existing under the laws of the People’s Republic of China (“PRC”), with its principal place of business at 5F03, King Tower, No. 28 Xin Jin Qiao Road, Jin Qiao, Pudong, Shanghai 201206, the PRC ("IAC") and _____________________, a company organized and existing under the laws of the PRC, with its legal address at [●] (the “Supplier”). IAC and the Supplier are hereinafter, collectively, referred to as the “Parties” and, individually, a “Party”).本保密协议(本“协议”)由埃驰(上海)管理有限公司,一家根据中华人民共和国(“中国”)法律成立并存续的公司,其主要营业地位于中国上海市浦东新区新金桥路28号新金桥大厦5F03室,邮编201206(“IAC”)与_____________________,一家根据中国法律成立并存续的公司,其法定地址位于[●](“供应方”)于2008年___月___日签订。
IAC和供应方在本协议下合称为“双方”,单独称为“一方”。
WHEREAS, the Parties desire to collaborate with each other in connection with the proposed supply of [insert description of the products to be supplied by Suppler to IAC] (the “Products”) by the Supplier to IAC and/or its affiliates (collectively, the “Buyer”) so as to confirm the specifications of the Products meeting the requirements of the Buyer (the “Project”);鉴于,双方愿意就供应方向IAC和/或其关联方(合称“买方”)供应[填入产品名称](“产品”)之目的与对方合作(“项目”),以确定符合买方要求的产品规格;WHEREAS, in connection with the Project, each of the Parties has provided and may continue to provide the other Party with certain Proprietary Information (as defined below); the Party providing any Proprietary Information hereunder may also be referred to as the “Disclosing Party” and the Party receiving any Proprietary Information hereunder may also be referred to as the “Receiving Party” (which, in the case of IAC, shall also include its affiliates which are Buyers of the Products from the Supplier); and鉴于,每一方均已经并可能继续向另一方提供与项目相关的某些专有信息(定义如下);本协议下提供任何专有信息的一方亦可被称为“披露方”,本协议下接受任何专有信息的一方亦可被称为“接受方”(就IAC 而言,接收方包括其作为从供应方购买产品之买方的关联方);且WHEREAS, the Parties acknowledge that the Proprietary Information is important valuable property of its Disclosing Party and must be kept in strictest confidence;鉴于,双方确认专有信息系其披露方重要而有价值的财产,并且必须被严格保密;NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing premises and the mutual covenants and agreements hereinafter set forth and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged by the Parties, IAC and the Supplier hereby agree as follows:故此,考虑到上述前提和下文所列的相互之间的协议和承诺以及其他双方接受的充分且良好和有价值的对价,IAC与供应方达成协议如下:1.Restrictions on Use. The Receiving Party hereby agrees and undertakes that it shall only use, and shall cause all of its employees and representatives having a need to access the Proprietary Information hereunder to only use, the Proprietary Information for the sole purpose of the Project in accordance with the terms and subject to the conditions hereof and shall not use any Proprietary Information for any other purposes. The Receiving Party hereby acknowledges and agrees that the Disclosing Party, by disclosing any Proprietary Information to it, has in no way, directly or indirectly, by implication or otherwise, granted the Receiving Party any license or rights to the Proprietary Information and that any disclosure of any Proprietary Information to it hereunder by the Disclosing Party or any of its representatives shall be for the sole purpose of the Project.1. 使用限制. 接受方兹此同意并承诺,其应(并应促使所有在本协议下需要接触专有信息的其雇员和代表)仅为项目之目的,根据本协议的条款和条件使用专有信息,并不得将任何专有信息用于任何其他目的。
接受方兹此确认并同意,披露方并未通过向接受方披露任何专有信息,直接或间接,暗示或以其它方式授予接受方对专有信息的任何许可或权利,且披露方或其任何代表在本协议下向接受方作出的任何专有信息的任何披露应仅供项目之目的。
Proprietary Information shall include technology, whether patented or not, know-how, inventions, trade secrets, designs, processes, formulas, software, hardware, configuration, drawings, blueprints, specifications, directions, instructions, manuals, financialinformation, business plans and strategies, sales information, customer information and all other information that the Disclosing Party or any of its representatives may furnish or otherwise disclose to each Receiving Party in connection with the Project either directly or indirectly, in writing or orally, in whole or in part which the Disclosing Party either marks as confidential or should be reasonably understood by the Receiving Party to be confidential (hereinafter collectively, the “Proprietary Information”). The Receiving Party hereby acknowledges that all Proprietary Information is valuable property of the Disclosing Party and that any and all rights thereto and therein are and shall remain the sole and exclusive property of the Disclosing Party.专有信息应包括披露方或其任何代表就项目(无论直接或间接、书面或口头、全部或部分)提供或以其他方式披露给接受方、且标注保密性质,或应被接受方合理理解为具有保密性质的专利或非专利技术、专有技术、发明、商业秘密、设计、工艺、配方、软件、硬件、配置、图纸、设计图、规格、用法、指示、手册、财务信息、业务计划和战略、销售信息、客户信息和所有其他信息(合称“专有信息”)。