翻译教学法

合集下载

英语教学法的主要流派

英语教学法的主要流派

英语教学法的主要流派本文作者(谷金枝),请您在阅读本文时尊重作者版权。

目前,在英语教学法中起主导作用的教学法主要有语法翻译法、听说法、视听法、认知法、交际法和任务型教学法。

本文通过介绍几种主要的英语教学法的发展过程及其利弊,从而提出了如何运用某教学法才能产生更好教学效果的结论。

一、翻译法(Translation Method)语法翻译法是为培养阅读能力服务的教学法,其教学过程是先分析语法,然后把外语译成母语,主张两种语言机械对比和逐词逐句直译,在教学实践中把翻译当成教学目的,又当成教学手段。

其优点:在平时的教学中,有很多复杂的结构和抽象的概念用母语解释起来较为容易且直观,学生也易于接受,这样既能帮助学生巩固所学的规则和词汇,应用语法规则做翻译练习,也帮助教师节省时间,用于其他更为有意义的教学。

其缺点:学生只是机械地通过强化训练记忆语法规则和词汇,忽视听说能力的培养,长此以往,学生无法在交际场合将其正确、流利地运用。

他们学到的只是哑巴英语,只会读写不会听说,其结果只会是高分低能。

二、直接法(Direct Method)直接法是主张采用口语材料作为教学内容,强调模仿,主张用教儿童学习母语的方法,“通过说话学说话”的方法来学习外语,教学过程是一句话一句话地听、模仿并反复练习,直到养成语言习惯。

其优点:低年级学生活泼好学,模仿力强,老师利用直观的教具能引起学生的兴趣和注意力,让具体和抽象有利结合。

如我们教学水果的英语单词时,可以利用卡片或者挂图教学,这样既可以调动课堂气氛,又可以提高学习效率。

其缺点:教学方法过于简单化,不利于学生理解抽象复杂的概念,还有学习内容单一,词汇量少,没有拓展性。

在英语教学中教师要注重培养学生的理解能力。

三、听说法(Audiolingualism, Audiolingual Method)听说法是以句型为纲,以句型操练为中心,着重培养听说能力的外语教学法,又叫句型教学法或口语法。

英语语法翻译教学法分析

英语语法翻译教学法分析

英语语法翻译教学法分析概述英语语法翻译教学法是指在英语教学中通过翻译学习英语语法。

这种教学法主要体现了对语言现象的掌握和运用,能够有效提高学生对语言特点的认知能力。

在具体的教学实践中,英语语法翻译教学法能够有效提高英语水平,帮助学生更好地理解和运用英语语法。

下面将对英语语法翻译教学法进行更细致的分析。

原理英语语法翻译教学法的本质在于总结和归纳英语语法规则。

通过反复翻译和联系,学生可以逐步掌握语法规则,以此应用到实际语境中。

这种教学法虽然看起来简单,但实际上需要大量的背诵和运用。

在实际操作中,老师不应该仅仅依赖翻译,而应该注重灵活运用,使得学生能够更好地理解和适应不同的语境。

方法英语语法翻译教学法的实际实践方法包括以下几个部分。

第一步:掌握正确的语法规则对于英语语法的掌握,背诵正确的语法规则是必不可少的。

在教学中,老师应该引导学生,让他们通过反复背诵来逐步掌握语法规则。

第二步:翻译练习和联系在熟悉语法规则后,学生需要通过翻译练习和联系来深入理解和掌握语法。

相对于简单的语法填空、选择题等形式化的训练,翻译可以更好地帮助学生理解和运用语法规则。

老师可以将一些简单的英文句子或短文翻译成中文,引导学生掌握语法规则,并逐步过渡到英文翻译。

第三步:灵活应用在学生掌握语法规则后,老师需要注重语法规则的实际运用。

学生不应该仅仅依赖翻译,而应该注重灵活运用,使得学生能够更好地理解和适应不同的语境。

效果分析英语语法翻译教学法具有以下优点:帮助学生逐渐习惯英文语言环境在英语语法翻译教学法的过程中,学生需要逐渐适应英文语言环境,这能够有效提高学生的英语听说能力。

帮助学生提高语法认知能力在英语语法翻译教学法中,学生通过反复翻译和联系,能够有效提高对语法规则的认知和理解能力,逐渐熟悉不同语法结构的表达方式和应用场景。

提高学生的写作水平在英语语法翻译教学法中,学生需要通过写作来运用已经掌握的英语语法规则。

这能够有效提高学生的写作水平。

语法翻译法

语法翻译法
笔者分析了目前我国英语教学的现状,结合我国中学英语特有的教育环
境,教学条件和学生的实际情况,提出一种比较适合我国中学英语教学的综
合法,即“实际教学法+语法翻译法十听说法=3P”课堂教学模式。
关键词:语法翻译,中国语境,反思,创新
Abstract
Grammar-translation Method, a teaching method which has been in wide use·
翻译法和听说法特点的3P课堂教学模式,仍在初步探索中,希望对今后的进一步改革与
创新打下一个基础。
Synopsis
Grammar-translation Method, a teaching method which has been in wide use for a long time,
根本找不到一种万全的教学法,取各家之长并避其缺陷就成为我们急待考虑的课题。
第六部分笔者生学习英
语的一种综合法,即把传统教学法和现代交际教学法结合起来,相互融合,取长补短,综
合了交际教学法、语法翻译法和听说法的特点,形成一种3P课堂教学模式,减少课堂教
悠久的历史,也是外语教学界近50年来争论较多的一种教学法,其产生的历史背景与当
时学习外语的目的密不可分,人们对语言的研究和产生的认识为这一教学法的发展创造了
必要条件。同时,笔者分析了语法翻译教学法在英语教学中的优势及其存在的缺陷。
第三部分列举了传统语法翻译法在我国长期使用运用过程中的具体方式和特征,对我
各种教学法都有其产生的背景和条件,语法翻译教学法的形成和发展也有
其特定的历史条件及其特殊的社会需求。本文首先对语法翻译教学法产生的

专业的翻译教学法

专业的翻译教学法

专业的翻译教学法翻译是语言交流的重要环节,并在全球化时代中日益重要。

为培养专业的翻译人才,教师们需要采用科学高效的教学法。

本文将介绍一些专业的翻译教学法,旨在帮助学生提升翻译技巧和专业素养。

一、目标明确专业翻译教学的首要任务是明确教学目标。

教师应根据学生的学术水平和专业需求制定明确的目标,从而帮助学生掌握基本的翻译技能、提高专业素养和培养分析解决问题的能力。

二、多样化的教学方法为了提高学生的翻译能力和应对各种翻译任务的能力,教师应采用多样化的教学方法。

例如,采用案例教学法,教师可选取不同领域的实际翻译案例,引导学生进行分析和解决问题。

另外,教师还可以使用小组讨论、角色扮演等活动,激发学生的兴趣,培养团队合作和沟通能力。

三、积极的反馈机制积极的反馈是专业翻译教学中不可或缺的一环。

教师应定期检查和评估学生的翻译作品,并及时给予正面的反馈和建议。

此外,教师还可以组织同学之间的互评活动,让学生在互相学习和反馈中不断进步。

四、专业素材的运用专业翻译教学需要使用丰富的专业素材。

教师可以选取与学生专业相关的文献、文章、资料等,进行翻译训练。

通过接触真实的专业材料,学生可以更好地了解领域特定的术语和表达方式,提高翻译质量。

五、实践与实习机会为了培养学生的实际操作能力,教师应积极寻找实践和实习机会。

可以与企事业单位合作,提供实际翻译任务,让学生在真实场景中进行翻译实践。

这样可以帮助学生更好地了解行业需求,增强实际操作能力。

六、跨文化意识的培养翻译涉及不同的语言和文化,教师应该帮助学生培养跨文化意识。

可以通过讨论跨文化交流中的误解和挑战,分享不同国家和地区的文化习俗等方式,引导学生在翻译过程中注重语言和文化的联系。

七、技术工具的应用随着科技的发展,翻译领域出现了许多辅助工具和平台,如机器翻译、术语库等。

教师应引导学生了解并熟练使用这些技术工具,提高翻译效率和准确性。

结语专业的翻译教学法对培养优秀的翻译人才至关重要。

教学法在英文中的三种说法

教学法在英文中的三种说法

教学法在英文中的三种说法
摘要:
1.教学法的定义
2.教学法在英文中的三种说法
3.详细解释每种说法
4.结论
正文:
教学法指的是在教学过程中所采用的方法、技术和策略,用以帮助学生获取知识、技能和态度。

在英语中,教学法可以被翻译为“Teaching Methods”或“Teaching Techniques”。

然而,实际上,英语中还有另外一种更常用的说法,即“Learning Strategies”。

“Teaching Methods”和“Teaching Techniques”强调的是教师在教学过程中所采用的方法和技术,比如讲授法、讨论法、案例教学法等。

这些方法通常被认为是教师主导的教学过程,学生则是被动的接受者。

而“Learning Strategies”则更强调学生在学习过程中所采用的策略,比如预习、复习、归纳、演绎等。

这种说法认为,学习是一种主动的过程,学生需要通过采用各种策略,来提高学习效果。

在我国,教学法的研究和应用,通常是以“教学方法”或“教学技术”为主。

但是,随着教育理念的改变,越来越多的人开始关注学生的学习过程,开始将“学习策略”纳入到教学法的研究中来。

总的来说,教学法在英文中有三种说法,即“Teaching Methods”、“Teaching Techniques”和“Learning Strategies”。

这三种说法分别强调的
是教师、学生以及教师和学生共同参与的教学过程。

外语教学方法之语法翻译法、直接发、听说法、交际法

外语教学方法之语法翻译法、直接发、听说法、交际法

几种外语教学方法比较(一)一、翻译法(TranslationMethod)翻译法,也有称它为语法翻译法,它的最简单的定义是:用母语教授外语的一种方法。

它的特点是:在外语教学过程中母语与所学外语经常并用。

例如:老师说“apple”,学生马上说出“苹果”。

2、主张讲授语法知识,重视理性,注意磨练学生的智慧,强调在教学中发展学生的智力。

3、主张通过阅读外语名著学习外语,进而培养学生阅读外语的能力。

翻译法所遵循的教学基础原则:1、语音、语法、词汇教学相结合。

2、阅读领先,着重培养阅读与翻译能力,兼顾听说训练。

3、以语法为主,在语法理论指导下读译课文。

4、依靠母语,把翻译既当成教学手段,又当作教学目的。

在课堂教学中,使用翻译法教学的教师,不必有流畅的外语口语,一般只要按照课文,逐词逐句地进行翻译讲解,用母语解释清楚所学语言的准确意思即可。

课堂教学过程比较好控制,选择对学生的测试方法也比较容易。

用这种方法训练学生的弱点是:外语口语表达能力弱,语音语调较差。

虽学了大量的语法规则,一旦用于实践,如写作,口头交谈,便会频频出现错误。

不难看出翻译法的缺点是:1、未能恰当地发挥母语在外语教学中的积极作用和过分强调语言知识的传授,忽视语言技能的培养,语音、语法、词汇与课文的阅读教学脱节。

2、过分强调用翻译法进行教学,容易养成学生在使用外语时依靠翻译的习惯,不利于培养学生用外语进行交际的能力。

3、强调死记硬背,教学方式单一,课堂教学气氛沉闷,不易引起学生的兴趣。

翻译法的优点是:1、在外语教学里利用文法,利用学生的理解力,以提高外语教学的效果。

2、重视阅读、翻译能力的培养,重视语法知识的传授以及对学生智慧的磨炼。

3、使用方便。

只要教师掌握了外语的基本知识,就可以拿着外语课本教外语。

不需要什么教具和设备。

4、在外语教学里创建了翻译的教学形式,对建立外语教学法体系做出了重大的贡献。

随着科学的进步,教学经验的不断丰富,翻译法吸取了其他教学法的一些优点,不断修正和完善自己,在以阅读为主的情况下,兼顾听说和写作能力的培养。

英语教学法的主要流派及其优缺点之简介

英语教学法的主要流派及其优缺点之简介

英语教学法的主要流派及其优缺点一、翻译法翻译法也叫语法翻译法、阅读法、古典法,它是中世纪欧洲人教希腊语、拉丁语等死语言的教学法,是一种用母语来教授外语的方法。

到了十八世纪,欧洲的学校虽开设了现代外语课,但仍沿用翻译法,所以亦成传统法。

当时语言学的研究对象基本上还是书面语。

人们学习外语的目的,主要是为了阅读外语资料和古典文献,把它作为一门文化修养课,其核心是掌握语法和足够数量的词汇,德国语言学家奥朗多弗等学者总结了过去运用语法翻译法的实践经验,并在当时的语言学、心理学的影响下,给语言翻译法以理论上的解释,使其成为一种科学的外语教学体系。

语法翻译法的教学过程是先分析语法,逐句分析句法功能,然后把外语译成本族语,再进行练习,主张两种语言的机械对比和逐词逐句直译在教学实践中常把翻译当成教学目的,又当成教学手段,其特点是强调母语,着重解释,强调背诵规则,强调语法作用。

优点:(1)在外语教学中创建了翻译的教学形式。

(2)在外语教学里利用文法,利用学生的理解力以提高外语教学的效果。

(3)着重阅读,着重学习原文或原文文学名著,这种思想现在仍左右着一些人对外语的看法。

(4)使用方便,只要教师掌握了外语的基本知识,就可以教外语,不需要什么教具和设备。

(5)重视理性和磨练学生意志。

缺点:1) 忽视口语教学。

在教学中没有抓住语言的本质。

2) 忽视语音和语调的教学。

3) 夸大翻译和母语的作用,重视理论,轻时间,过分强调知识的培养,忽视技能。

单纯通过翻译手段教外语,容易养成学生在使用外语时依靠翻译的习惯,不利于培养学生用外语进行交际的能力。

4) 过分强调语法在教学中作用,而语法的讲解又是从定义出发,根据给例句,脱离学生的实际需要和语言水平,课堂上忽视培养语言习惯。

5) 强调死记硬背,教学方式单一,课堂教学气氛沉闷,不易引起学生的兴趣。

二、直接法直接法也叫自然法,心理法,口语法,改良法。

它就是直接教英语的方法。

直接包含三个方面的意思:直接学习,直接理解,直接应用。

翻译法直接法教学英语比较-最新教育资料

翻译法直接法教学英语比较-最新教育资料

翻译法直接法教学英语比较为了使我们的教师能自觉主动地驾驭各种教学法,提高教学质量,本文旨在向同行们介绍一下各种教学法产生的历史背景,理论基础,基本原则及其评价,目的在于提高对教学法理论的认识和加强对教学实践的指导。

一、翻译法(Translation Method)翻译法,也有称它为语法翻译法,它的最简单的定义是:用母语教授外语的一种方法。

它的特点是:在外语教学过程中母语与所学外语经常并用。

例如:老师说“apple”,学生马上说出“苹果”。

翻译法是外语教学的原始方法,它是历史的产物,它的产生是外语教学发展的必然。

它培养了大批符合当时社会需要掌握阅读外语能力的人材。

它在外语教学法方面的主要成就是:1、创建了外语教学中利用母语的理论,在教学实践中把翻译既当成教学目的,又当成教学手段。

2、主张讲授语法知识,重视理性,注意磨练学生的智慧,强调在教学中发展学生的智力。

3、主张通过阅读外语名著学习外语,进而培养学生阅读外语的能力。

翻译法所遵循的教学基础原则:1、语音、语法、词汇教学相结合。

2、阅读领先,着重培养阅读与翻译能力,兼顾听说训练。

3、以语法为主,在语法理论指导下读译课文。

4、依靠母语,把翻译既当成教学手段,又当作教学目的。

在课堂教学中,使用翻译法教学的教师,不必有流畅的外语口语,一般只要按照课文,逐词逐句地进行翻译讲解,用母语解释清楚所学语言的准确意思即可。

课堂教学过程比较好控制,选择对学生的测试方法也比较容易。

用这种方法训练学生的弱点是:外语口语表达能力弱,语音语调较差。

虽学了大量的语法规则,一旦用于实践,如写作,口头交谈,便会频频出现错误。

不难看出翻译法的缺点是:1、未能恰当地发挥母语在外语教学中的积极作用和过分强调语言知识的传授,忽视语言技能的培养,语音、语法、词汇与课文的阅读教学脱节。

2、过分强调用翻译法进行教学,容易养成学生在使用外语时依靠翻译的习惯,不利于培养学生用外语进行交际的能力。

3、强调死记硬背,教学方式单一,课堂教学气氛沉闷,不易引起学生的兴趣。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档