国际商事证明书报价单认证英文合同协议书认证英文

合集下载

国际贸易单证英语词汇中英文对照

国际贸易单证英语词汇中英文对照

国际贸易单证英语词汇中英文对照国际贸易单证英语词汇分析证书certificate of analysis一致性证书cettificate of conformity质量证书certificate of quality测试报告test report产品性能报告product performance report产品规格型号报告product specification report工艺数据报告process data report首样测试报告first sample test report价格/销售目录price/sales catalogue参与方信息party information农产品加工厂证书mill certificate邮政收据post receipt重量证书weight certificate重量单weight list证书certificate价值与原产地综合证书combined certificate of value and origin移动声明movement certificate数量证书certificate of quantity质量数据报文quality data message查询query查询回复response to query订购单purchase order制造说明manufacturing instructions领料单stores requisition产品售价单invoicing data sheet包装说明packing instruction内部运输单internal transport order统计及其他管理用内部单证statistical and other administrative internal documents 直接支付估价申请direct payment valuation request直接支付估价单direct payment valuation临时支付估价单provisional payment valuation支付估价单payment valuation数量估价单quantity valuation request数量估价申请quantity valuation request合同数量单contract bill of quantities-BOQ不标价投标数量单unpriced tender BOQ标价投标数量单priced tender BOQ询价单enquiry临时支付申请interim application for payment支付协议agreement to pay意向书letter of intent订单order总订单blanket order现货订单sport order租赁单lease order紧急订单rush order修理单repair order分订单call off order寄售单consignment order样品订单sample order换货单swap order订购单变更请求purchase order change request订购单回复purchase order response租用单hire order备件订单spare parts order交货说明delivery instructions交货计划表delivery schedule按时交货delivery just-in-time发货通知delivery release交货通知delivery note装箱单packing list发盘/报价offer/quotation报价申请request for quote合同contract订单确认acknowledgement of order形式发票proforma invoice部分发票partial invoice操作说明operating instructions名牌name/product plate交货说明请求request for delivery instructions订舱申请booking request装运说明shipping instructions托运人说明书(空运) shipper's letter of instructions(air) 短途货运单cartage order(local transport)待运通知ready for despatch advice发运单despatch order发运通知despatch advice单证分发通知advice of distribution of document.商业发票commercial invoice贷记单credit note佣金单commission note借记单debit note更正发票corrected invoice合并发票consolidated invoice预付发票prepayment invoice租用发票hire invoice税务发票tax invoice自用发票self-billed invoice保兑发票delcredere invoice代理发票factored invoice租赁发票lease invoice寄售发票consignment invoice代理贷记单factored credit note银行转帐指示instructions for bank transfer银行汇票申请书application for banker's draft托收支付通知书collection payment advice跟单信用证支付通知书document.ry credit payment advice 跟单信用证承兑通知书document.ry credit acceptance advice 跟单信用证议付通知书document.ry credit negotiation advice 银行担保申请书application for banker's guarantee银行担保banker's guarantee跟单信用证赔偿单document.ry credit letter of indemnity信用证预先通知书preadvice of a credit托收单collection order单证提交单document. presentation form付款单payment order扩展付款单extended payment order多重付款单multiple payment order贷记通知书credit advice扩展贷记通知书extended credit advice借记通知书debit advice借记撤消reversal of debit贷记撤消reversal of credit跟单信用证申请书document.ry credit application跟单信用证document.ry credit跟单信用证通知书document.ry credit notification跟单信用证转让通知document.ry credit transfer advice跟单信用证更改通知书document.ry credit amendment notification 跟单信用证更改单document.ry credit amendment 汇款通知remittance advice银行汇票banker's draft汇票bill of exchange本票promissory note帐户财务报表financial statement of account帐户报表报文statement of account message保险赁证insurance certificate保险单insurance policy保险申报单(明细表) insurance declaration sheet (bordereau) 保险人发票insurer's invoice承保单cover note货运说明forwarding instructions货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent 货运代理给出口商的通知forwarder's advice to exporter 货运代理发票forwarder's invoice货运代理收据证明forwarder's certificate of receipt托运单shipping note货运代理人仓库收据forwarder's warehouse receipt货物收据goods receipt港口费用单port charges document.入库单warehouse warrant提货单delivery order装卸单handling order通行证gate pass。

常用外贸英文缩写

常用外贸英文缩写

QTD-QUOTED-引述,报价QL/TY-QUALITY-质量,品质QR-QUARTER-四分之一QSTN-QUESTION-问题QT-QUART-夸脱QUE-QUOTE-报价QUOTN-QUOTATION-报价单R-ARE-是RCNT-RECENT-最近RCVD;REC'D-RECEIVED-收悉RECPT-RECEIPT-收到,收据REF-REFERENCE-参考RELATNS-RELATIONS-关系REP-REPRESENTATIVE-代表REQRMTS-REQUIREMENTS-要求RGD-REGISTERED-已登记,挂号RGDS-REGARDS-此致RGRT-REGRET-遗憾,抱歉再保险REM-REAM-令RGDG-REGARDING-关于RM-REMITTANCE-汇款ORDER-汇款委托书RPT-REPEAT-重复RQR-REQUIRE-要求S'IL VOUS PLAIT-敬候函复 TO YOUR TELEGRAM-回复贵电S-SHILLING-先令S-IS-是$;D-DOLLAR-美元SB-SOMEBODY-某人COPY-请阅副本SCHDL-SCHEDULE-计划S/D-SIGHT DRAFT-即期汇票SDY-SUNDRIES-杂货SE-SECURITIES-抵押品SEC-SECRETARY-秘书SEPT-SEPTEMBER-九月SGD-SIGNED-已签署SHDB-SHOULD BE-应该SHLB-SHALL BE-将SHIPG-SHIPPING-装船SHIPT-SHIPMENT-船货SHIPD-SHIPPED-已装船SYST-SYSTEM-系统S/N-SHIPPING NOTE-装船通知SOC-SOCIETY-社会,协会OUR SHIP-求救信号SPEC-SPECIFICATION-规格SQ-SQUARE-平方SS;轮船ST-STREET-街道TON-短吨STG-STERLING-英国货币STAND-STANDARD-标准STANDG-STANDING-站立STH-SOMETHING-某事STL-STILL-仍然STOR-STORAGE-仓库费STR-STEAMER-轮船SUBJ-SUBJECT-须经,受…支配SUN-SUNDAY-星期日SZS-SIZE-尺码T-TON-吨ADDRESS-电挂TDY-TODAY-今天TEL NR-TELEPHONE NUMBER-电话号码TK-TAKE-取TKS-THANKS-感谢LOSS-全部损失THFR-THEREFORE-因此THUR-THURSDAY-星期四THRU-THROUGH-通过MONEY ORDER-电汇TOB-TO BE-是TOM-TOMORROW-明天TONN-TONNAGE-吨数& NON-DELIVERY-盗窃提货不着险T/R-TRUST RECEIPT-信托收据TRVL-TRAVEL-旅行T/T-TELEGRAPHIC TRANSFER-电汇U-YOU-你ULT-ULTIMO-上月UR;YR-YOUR-你的URGG-URGING-催促UGT-URGENT-急迫V-WE-我们VIA-BY WAY OF-经由VIZ-VADE LICET,NAMELY-即V'L-WE'LL-我们将卷,册,体积,量VOY-VOYAGE-航海,航次PRESIDENT-副社长,副经理,副总裁VR-OUR-我们的VERSA-反之亦然W-WITH-在一起AVERAGE-水渍险WDTH-WIDTH-宽度WHF-WHARF-港口WK-WEEK-周WL-WILL-将WLB-WILL BE-将RISK-战争险WT-WEIGHT-重量W/OUT-WITHOUT-没有WUD-WOULD-将W/W-WAREHOUSE TO WAREHOUSE-仓之仓WZ-WITH-在一起X MAS-CHRISTMAS-圣诞节PAYE = EXTRA MESSAGE PAID-已另函奉上YD-YARD-码YR-YEAR,YOUR-年,你的£-STERLING,STG-英镑$-DOLLAR,USD-美元#-NUMBER,NO.,号数,编号&-AND,N-和360°-360°DEGREES-360度@-AT-单价=-IS EQUAL TO,EQUALS-等于+-PLUS-加--MINUS-减CL-CLASS;CLAUSE;CLERK-级,条款,职员CM-CENTIMETRE-公分CMDTY-COMMODITY-商品.;C/N-CREDIT NOTE-收款通知,货款清单CNCL-CANCEL-撤销CNCLSN-CONCLUSION-结论,商定CNSDRTN-CONSIDERATION-考虑CNT-CONTRACT-合同,契约OF ORIGIN-原产地证明书C/O-CASH ORDER;CARE OF-现金订单,转交CO;COY-COMPANY-公司,商行ON DELIVERY-付款交货COLLR-COLLECTOR-收款员COM,COMM,COMMN-COMMISSION-佣金INVOICE-领事发票CONSGT,CONS'T-CONSIGNMENT-委托销售,寄售CONT,CONTR-CONTRACT-合同,契约CONTG-CONTAINING,CONTINUING-包括,内容,继续CORP-CORPORATION-公司COOP-COOPERATION-合作C/P; PARTY-租船契约PUBLIC ACCOUNTANT-会计师CRT-CORRECT-正确,修正CR;CRED-CREDIT-贷方CSTMRS-CUSTOMERS-客户CTGE-CARTAGE-搬运费CUB-CUBIC-立方CUD-COULD-能CURR;CUR;CURT-CURRENT-流通的,现行的CURR ACCT-CURRENT ACCOUNT-往来账目,活期存款 WITH ORDER-随订单付现CY-CURRENCY-货币D-ROMAN500-罗马数字500D/A-DOCUMENTS AGAINST ACCEPTANCE-承兑交单ADVICE-欠款报单D/A-DAYS AFTER ACCEPTANCE-承兑后若干日交单DBLE-DOUBLE-加倍DBT-DEBT,DEBIT-借,借方D/D DRAFT-即期汇票DE.;DEF-DEFERRED-延迟DEB-DEBENTURE-退税证明书DEBT-DEBTOR-借方DEC-DECEMBER-十二月DECSN-DECISION-决定DESCV-DECISIVE-决定性的DEG-DEGREE-等级,程度DELY-DELIVERY-交货DEM-DEMURRAGE-延期费DEP-DEPOSIT,DEPUTY-存款,代理DEPT;DPT-DEPARTMENT-部,科,处DEVELOPG-DEVELOPING-发展; FREIGHT-空舱费DIS-THIS-这个DISAPNTD-DISAPPOINTED-失望DRT-DRAFT-汇票DIA-DIAMETER-直径DIFF-DIFFERENCE-差额,剩余DIR-DIRECTOR-董事DIS;DISC;DISCT-DISCOUNT-折扣DIST-DISTRICT-地区DIV-DIVIDEND-红利,股息;DK-DOCK-船坞,码头DLS-DOLIARS-元DLT-DAY LETTER TELEGRAM-书信电DM-DECIMETRE-公寸D/N-DEBIT NOTE-欠款通知单,借方帐D/O; ORDER-提货单DO;DTO-DITTO = THE SAME-同上DOC-DOCUMENT-文件DOZ,DZ-DOZEN-打D/P-DOCUMENTS AGAINST PAYMENT-付款交单DPTH-DEPTH-深度DIS ST-DAYS AFTER SIGHT-见票后若干日付款DS;D'S-DAYS-若干日TIME-夏令时DTL-DETAIL-详细DUP;DUPL-DUPLICATE-副本,俩份DURG-DURING-在...期间WEIGHT-自重,净重EA-EACH-每一,各EC-ERROR CORRECTION-错误更正COMMON MARKET-欧洲共同市场ECOM-ECONOMY-经济EDIT;ED-EDITION-版GRATIA = FOR EXAMPLE-例如ELEC-ELECTRICITY-电气电动势ENC;ENCL-ENCLOSURE-附件ENG-ENGLAND,ENGLISH-英国ENTD-ENTERED-入账E.& AND OMISSIONS EXCEPTED-(账单上所标注的)错漏除外EQ-EQUAL,EQUIVALENT-相同,同值ESQ;ESQRE-ESQUIRE-先生阁下ET, ALII = AND OTHERS-及其他TIME OF ARRIVAL-估计到达的时间CETERA = AND SO FORTH-等等TIME OF DEPARTURE-估计离开的时间EUR-EUROPE-欧洲EV-EVERY-每一,各EXCEPTN-EXCEPTION-除外EXCY-EXCELLENCY-阁下EXD-EXAMINED-检查过EX DIV-EX DIVIDEND-无红利EXP-EXPORT,EXPRESS,EXPENSES-出口,运送,费用EXS-EXPENSES-费用EXT-EXTRA-特别,额外F-FAHRENHEIT-华氏F/A/A; FROM ALL AVERAGE-分损不陪,全损赔偿 AVERAGE QUALITY-大路货ALONGSIDE SHIP-船边交货价格BILL-运费单FR-FRANC-法郎F.& D-FREIGHT AND DEMURRAGE-运费及滞期费EXAMPLE-例如FEB-FEBRUARY-二月FORM GENERAL AVERAGE-共同海损不赔INSTANCE-例如FIG-FIGURE-数字FIN STAT-FINANCIAL STATEMENT-财务报表FIN STNDG-FINANCIAL STANDING-资产状况 YEAR-会计年度OF INCOME TAX-免所得税FLWS;FLW-FOLLOWS,FOLLOW-如下FM-FROM-从F/O-IN FAVOR OF-支付给,以…为受益人的 ON BOARD-船上交货价ON CHARGE-免费OF INTEREST-免息ON RAIL-火车上交货价ON TRUCK-卡车上交货价VERSO = TURN THE PAGE-转下页F/P-FIRE POLICY-火灾保险单FROM PARTICULAR AVERAGE-平安险FR-FOR-为了FRI-FRIDAY-星期五FRNDLY-FREINDLY-友好的FRT-FREIGHT-运费PREPAID-运费已付FT-FOOT,FEET-英尺 AND INCHES-英尺与英寸FWD-FORWARO-前面,接下页EXCHANGE-外汇. G/A-GENERAL AVERAGE-共同海损GAL;GALL-GALLON-加仑GAS-GASOLINE-汽油GD-GOOD-好GDS-GOODS-货物G/N-GUARANTEE OF NOTES-承诺保证GM;GRM-GRAMME,GRAM-克GR-GROSS-罗,毛WEIGHT-毛重.;AAR-AGAINST ALL RISKS-全险,综合险[/td] ABV-ABOVE-在...上面[/td]ABT-ABOUT-大约[/td]ABBR-ABBREVIATION-缩写[/td]ABS,STA-ABSTRACT,STATEMENT-摘要[/td]AC-ACRE-英亩[/td]ACCT-ACCOUNT;ACCOUNTANT-账户,会计师A/C;ACCT CURT-ACCOUNT CURRENT-账户,往来帐ACC-ACCEPTANCE;ACCEPTED-接受ACDG;ACDGLY-ACCORDING;ACCORDINGLY-按照,根据ACPTBLE-ACCEPTABLE-可接受的ACKGT;ACKMT-ACKNOWLEDGEMENT-承认,答谢,收贴ACPTC-ACCEPTANCE-接受,承兑ADJ-ADJUST-调节ADV-ADVISE-通知AD.;ADVT-ADVERTISEMENT-广告DOMINI=SINCE THE BIRTH OF CHRIST-公元后A/D-AFTER DATE-发票后定期付款AD VAL-ACCORDING TO THE VALUE-按照价格ADMR-ADMINISTRATOR-财产管理人FREIGHT BILL-空运提单AFFT-AFFIDAVIT-宣誓书AFT-AFTER-之后AFTN-AFTERNOON-午后AGT-AGENT-代理ALTHO-ALTHOUGH-虽然ALWD-ALLOWED-允许AMB-AMBASSADOR-大使AMER;AMERN-AMERICAN-美国,美国的MERIDIEM;BEFORE NOON-上午AMP-AMPERE-安培AMT-AMOUNT-金额ANS-ANSWER;ANSWERED-复出;回复A/O;ACC/O-ACCOUNT OF-入某账户A/OR-AND/OR-与/或A/P-AUTHORITY TO PURCHASE-委托购买证PAYABLE-应付账款APP-APPENDIX-附录APPROX-APPROXIMATELY-大约APL;APR-APRIL-四月.;A/R-ALL RISKS;ACCOUNT RECEIVABLE-全险;应收帐户ARGE-ARRANGE-安排ARR-ARRIVAL-抵达ARVD-ARRIVED-到达ARRNG-ARRANGE-安排ARRT-ARRANGEMENT-安排ART-ARTICALE-物品,项目ASAP-AS SOON AS POSSIBLE-尽快A/S;ACC/S-ACCOUNT SALES-销货账单A/S-AFTER SIGHT-见票后ASS;ASSN-ASSOCIATION-联合,协会ASS'MT-ASSORTMENT-各色(物品)ASSIMT-ASSIGNMENT-分配,转让ASST-ASSISTANT-助理ASST-ASSISTANCE-援助,帮助ASSTD-ASSISTED-受援助的@-AT,TO,FROM-在,至,从ATT;ATTN;ATT'N-ATTENTION-注意ATTY-ATTORNEY-代理人,律师AUCT-AUCTION-拍卖AUG-AUGUST-八月AVE-AVENUE-大街AVLBL-AVAILABLE-可供的WOOL-纯毛A/W-ACTUAL WEIGHT-实际重量AWTG-AWAITING-等候BAL-BALANCE-余额BANKY-BANKRUPTCY-破产,倒闭BAR-BARREL-桶BRARGN-BARGAIN-讨价还价ACCOUNT-对开账户B/B-BILL BROUGHT-买入票据BOND-执票人债券CHRIST,BILL FOR COLLECTION-公元前,托收票据BCOZ-BECAUSE-因为.; b. DISCOUNTED,BANK DRAFT-贴现票据,银行票据b/ DOWN-接下页BDL-BUNDLE-捆,束BDTH-BREADTH-宽度B/E; OF EXCHANGE-汇票BEG-BEING-是B/F-BROUGHT FORWARD-承前页BF(R)-BEFORE-以前BG-BAG-袋BIZ-BUSINESS-业务,生意BK-BANK;BOOK-银行;书,帐薄BKG-BANKING-银行业务BKT-VASKET-篓,篮BKR-BANKER-银行家BL-BALE-包BLDG-BUILDING-建筑物,大厦B/L-BILL OF LADING-提单B/N;B, NOTE-钞票,纸币'S OPTION,BRANCH OFFICE-买方选择权,分行B/O-BROUGHT OVER-结转BOT;BOTT-BOTTLE-瓶,罐.;B/P-BILL PURCHASED-买入光票BR-BRAND-商标,牌B,BRIT-BRITISH,BRITAIN-英国的,英国B RGDS-BEST REGARDS-问候BRKGE-BROKERAGE-经纪费,佣金.;B/S-BALANCE SHEET-资产负债表,借贷对照表B/S-BAGS,BALES-袋,包BTN-BETWEEN-之间bu. BUSH BSH-BUSHEL-蒲式耳C-CENTIGRADE-摄氏C-CENT-分CAPTND-CAPTIONED-标题项下的C/S CA;CAS;CS-CASES-箱ADVICE-收款报单AGAINST DOCUMENTS-付现交单AND FREIGHT-运费在内(成本加)运费CAP-CAPTITAL-资本,资金CAPT;CPT-CAPTAIN-船长CAR-CARAT-克拉PAID-运费已付CASH-CASHIER-出纳员CAT-CATALOGUE-商品目录BOOK-现金帐簿C/B-CLEAN BILL-光票FEET-立方英尺BEFORE DELIVERY-付现后交货CENTIMETRE-立方厘米COPY-抄送某人,CENTRUM-百CERT.;CERTIF-CERTIFICATE;CERTIFIED-证明书,证明CF.;比较,协商.&,FREIGHT AND COMMISSION-运费佣金在内价(成本运费加佣金.&,FREIGHT AND INSURANCE-运费保险在内价(成本运费加保险价CFM-CONFIRM-确认CG-CENTIGRAMME-厘克HOUSE-票据交易所CHEQ-CHEQUE-支票CHGES-CHARGES-费用,税金CHT-CHEST-箱子,柜子OF INSURANCE-保险单C&I-COST AND INSURANCE-保险费在内价(成本,加保险费)CIF-COST,INSURANCE,FREIGHT-保险运费在内价(成本,运费加保险费)&C-COST,INSURANCE,FREIGHT & COMMISSION-保险运费佣金在内价&,INSURANCE,FREIGHT,COMMISSON & INTEREST-运费保险费佣金利息在内价&E-COST,INSURANCE,FREIGHT & EXCHANGE-运费保险汇费在内价一些常用的外贸英文缩写整理如下, 仅供各位参考.A组:All Risks 一切险ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia North America Eastbound Rate AWB: airway bill 空运提单ATTN:attentiona/c: account no.AWB: airway billB组:Both Days Inclusive 包括头尾两天BAF :燃油附加费 Bunker Adjustment FactorBAF :燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。

(完整版)国际商法专业词汇中英文对照

(完整版)国际商法专业词汇中英文对照

国际商法专业词汇中英文对照A Note on the Incoterms(国际贸易术语通则解释)Absolute Advantage(亚当.斯密的绝对优势理论)Acceptance with Modifications(对邀约做出修改、变更的承诺)Acceptance(承诺/受盘)Act of State Doctrine(国家行为主义)Act of the Parties (当事人的行为)Administrative Management (经营管理)Advising and Confirming Letters of Credit(信用证的通知和确认)Agent for International Settlements(国际结算代理人)Agreement of the Parties(协议选择原则)Agriculture(农业协定)Alternative Dispute Resolution (ADR解决方式)Anticipatory Breach in Common Law (普通法上预期违约)Antidumping Authority(反倾销机构)Applicability of the CISG (CISG的适用范围)Application of Home State Labor LawsExtraterritorially(内国劳工法律域外适用)Applying for a Letter of Credit(信用证的申请)Approval of Foreign Investment Applications(外国投资申请的批准)Arbitrage(套汇)Arbitration Agreement and Arbitration Clauses(仲裁协议和合同中的仲裁条款)Arbitration Tribunals(仲裁机构)Artistic Property Agreements(保护文学艺术作品的协定)Artistic Property Agreements(文学艺术品产权协定)Assignment(合同权利转让)Attorney-General(法律总顾问)Automatic Dissolution (自动散伙)Average Clauses(海损条款)Avoidance(解除)Bank Deposits(银行储蓄)Bases of Income Taxation(所得税的征税依据/基础)Battle of the Forms(形式上的分歧/冲突)Bills of Lading (提单)Branch Banking(银行的分支机构)Business Form and Registered Capital (企业形式和注册资本)Business Forms(商业组织形式)Buyer's Remedies(买方可以采取的救济措施)Carriage of Goods by Air(航空货物运输)Carriage of Goods by Sea and Marine CargoInsurance(海上货物运输及其保险)Carrier's Duties under a Bill of Lading(在提单运输方式下承运人的责任/义务)Carrier's Immunities(承运人责任/义务的豁免)Cartels (企业联合/卡特尔)Categories of Investment Projects (外国投资的项目类别)Charterparties (租船合同)Charterparties by Demise (光船出租合同)China's Fundamental Policies for Encouraging Foreign Investments(中国大陆鼓励外国投资的基本政策)Choosing the Governing Law(准据法的选择)CIF (cost, insurance and freight) (port ofdestination) (CIF成本\保险费加运费付至指定的目的港)Civil Law (民法法系)Clearance and Settlement Procedures(交换和转让程序)Collection of Documentary Bills Through Banks(银行跟单托收)Commercial Arbitration (国际商事仲裁)Commodity Arrangements(初级产品/农产品安排)Common Enterprise Liability(企业的一般责任)Common Law (普通法系)Common Procedures in Handling Bills ofExchange (汇票处理的一般程序) Common Stock (股票)Company Taxpayers(公司/法人企业纳税人)Comparative Advantage(大卫.李嘉图的比较优势理论)Comparison of Municipal Legal Systems(内国法系的比较研究)Compensation for Winding up (清算补偿)Comprehensive Agreements (综合性的协定)Compulsory Licenses(强制许可)Computation of Income(收入计算)Conformity of Goods(与合同约定相符合的货物)Consent to the Jurisdiction of the Host State(给予东道国管辖权的许可/同意)Consideration in Common Law(英美法上的对价)Contemporary International Trade Law(当代国际贸易法)Contract Law for the International Sale ofGoods(国际货物销售合同法)Contract Liability of the Agent (代理人的合同义务)Contract Liability of the Principal (委托人的合同义务)Contractual Issues Excluded from the Coverageof CISG(排除在CISG适用范围之外的合同问题)Copyrights (著作权/版权)Council for Trade-Related Aspects ofIntellectual Property Rights(与知识产权有关的理事会)Coverage of Tax Treaties(税收条约的覆盖范围)Creation of Agency (代理创立)Creditors of Partners(合伙人的债权人)Currency Crises: The Role of Monetary Policy(金融危机:货币政策的作用与地位)Currency Exchange Obligations of IMF MemberStates(国际货币基金组织成员国在外汇交易中的义务)Currency Exchange(外汇交易)Currency Support(资金/财政援助)Custom(习惯)Customs Valuation(海关估价协定)Debt Securities (债券)Decision Making within the WTO(WTO内部决定作出机制)Deficiencies in the GATT 1947 Dispute Process(关税及贸易总协定1947争端解决程序的不足)Definite Sum of Money or Monetary Unit ofAccount(确定货币的总额或者计价的货币单位)Definition and Special Features(定义和特征)Delayed Bills of Lading(提单迟延)Denial of Justice(司法不公)Development Banks (发展银行)Direct Effect(直接效力)Direct Exporting(直接出口)Directors' and Officer's Duties to theCorporation(董事和经理/首席执行官对公司的义务)Dispute Settlement(争端的解决)Dissolution by Agreement (协议解散)Dissolution by Court Order (依法院令状散伙)Dissolution of the Partnership (散伙)Distribution of Earnings and Recovery ofInvestments (收入分配和投资回收)Distribution to Shareholders (红利分配权)Doctrine of Imputability (归责原则)Documentary Formalities(文本格式要求)Double Taxation Provision(双重征税的规定)Double Taxation(双重征税)Duress (胁迫行为)Duties of Agent and Principal (代理人和委托人的义务)Duties of Agent to Principal (委托人的义务)Duties of Principal to Agent (代理人、的义务)Duty of Care in Partnership Business(对合伙事务尽心看护义务)Duty of Loyalty and Good Faith (忠诚和诚信义务)Effectiveness of an Offer(邀约/发盘的效力)Employment Laws in the European Union(欧洲联盟雇佣/劳工法)Employment Standards of the Organization forEconomic Cooperation and Development(经济合作与发展组织雇佣/劳工标准)Enforcement of Exchange Control Regulationsof IMF Member States(国际货币基金组织成员国对外汇交易管理规则的履行)Enforcement of Foreign Arbitral Awards in thePeople's Republic of China (在中华人民共和国境内外国仲裁裁决的执行)Enforcement of Foreign Judgment (外国法院判决的执行)Enforcement of Partnership Rights andLiabilities(执行合伙事务的权利和责任)Enforcement of Securities RegulationsInternationally(国际证券规则的执行)Environmental Regulation(环境规则)Escape Clause(免责条款)Euro-currency Deposits(欧洲货币储蓄)European Communities - Regime for theImportation, Sale, and Distribution of Bananas(欧洲共同体对于香蕉的进口、销售和分销的管理) European Union Law on Trade in Services(欧洲联盟关于服务贸易的法律) Exceptio non Adimpleti Contractus in CivilLaw (大陆法上履行契约之抗辩权)Exceptions(例外)Exclusive Licenses(独占许可)Excuses for Non-performance (不履行的免责)Excuses for Nonperformance(不履行合同的抗辩/借口)Exemptions for New Members from IMF MemberState Currency Exchange Obligations(国际货币基金组织新成员国在外汇交易中义务的免除) Export Restrictions (出口限制)Exporting(出口)Expropriation(征收)Extraterritorial Application of U. S.Securities Laws(美国证券法域外的适用问题)Failure to Exhaust remedies(没有用尽法律救济)Fault and Causation(过错和因果关系)Finance Ministry(财政部)Finance of International Trade(国际贸易的结算/支付)Financing Foreign Trade(对外贸易的价金支付)FOB (free on hoard) (port of shipment)(FOB装运港船上交货)Force Majeure Clauses (不可抗力条款)Foreign Investment Guarantees(外国投资的担保)Foreign Investment Laws and Codes(外国投资法)Formal and Informal Application Process(正式和非正式申请程序)Formation of the Contract(合同的成立)Forsed Endorsements(虚假背书)Fraud Exception in Letters of CreditTransaction (信用证交易的欺诈例外) Frauds on Bills of Lading(提单欺诈)Fraudulent Misrepresentation(受欺诈的误解)Free Zones(保税区/自由贸易区)Fundamental Breach(根本违约)GATS Schedules of Specific Commitments(服务贸易总协定减让表中的特别承诺)General Agreement on Trade in Services (服务贸易总协定)General Requirements and Rights of the Holderin Due Course(票据持有人的一般要求和权利)General Standards of Performance(履行的一般标准)Geographic Limitations(地区限制)Government Controls over Trade (政府对贸易的管制)Government Guarantees(政府担保)Governmental Interest(政府利益原则)Governmental Sources of Capital(官方资金)Grant Back Provisions(回授的规定)Home state Regulation of MultinationalEnterprises(本国对跨国企业的管理)Host State Regulation of MultinationalEnterprises(东道国对跨国企业的管理)Illegality and Incompetency(行为不合法性与主体不适当资格的认定)IMF "Conditionality"(国际货币基金组织的制约性)IMF Facilities(国际货币基金组织的机制)IMF Operations(国际货币基金组织的运作)IMF Quotas(国际货币基金的份额)Immunities of States from the Jurisdiction ofMunicipal Courts(国家豁免于内国法院的管辖权)Import-Licensing Procedures(进口许可证程序协定)Income Categories(收入分类)Income Tax Rates(所得税税率)Income Taxes(所得税)Independence Principles and Rule of StrictCompliance (信用证独立原则和单证严格相符规则)Indirect Exporting(间接出口)Industrial Property Agreements (保护工业产权的协定)。

国际商会销售合同英文版

国际商会销售合同英文版

Contract No.: [Contract Number]Date: [Date of Contract]Seller: [Seller's Name][Address][Contact Person][Phone Number][Email Address]Buyer: [Buyer's Name][Address][Contact Person][Phone Number][Email Address]Subject Matter:This Sales Contract (hereinafter referred to as "the Contract") is hereby entered into between the Seller and the Buyer, both parties agreeing to the following terms and conditions for the sale of the following goods:1. Description of Goods:- Product Name: [Product Name]- Model/Type: [Model/Type]- Quantity: [Quantity] Units- Unit Price: [Unit Price] [Currency]- Total Amount: [Total Amount] [Currency]2. Quality:The quality of the goods shall comply with the quality standardsspecified in the attached quality certificate and sample. Any disputes regarding the quality of the goods shall be settled through mutual negotiation between the Seller and the Buyer.3. Price and Payment Terms:- The price of the goods is [Unit Price] [Currency] per unit, making the total amount [Total Amount] [Currency].- Payment shall be made in [Currency] by [Payment Method] within [Payment Period] after the Seller issues the commercial invoice.- The Buyer shall pay a [Percentage]% deposit upon signing this Contract, and the balance shall be paid upon shipment of the goods.- Any bank charges and other expenses incurred in the process of payment shall be borne by the Buyer.4. Shipment:- The goods shall be shipped from [Port of Shipment] to [Port of Destination] by [Mode of Transport].- Shipment date: [Shipment Date]- The Seller shall inform the Buyer of the shipment date and provide the necessary shipping documents, including but not limited to the Bill of Lading, Commercial Invoice, and Packing List.- The Buyer shall be responsible for all costs and risks associated with the transportation of the goods after the shipment date.5. Insurance:The Seller shall arrange for insurance coverage for the goods during transportation. The insurance policy shall be issued by a reputable insurance company and shall cover all risks, including but not limited to, marine cargo, war risk, and breakage risk. The insurance amountshall be equal to the total value of the goods.6. Inspection and Claim:- The goods shall be inspected by a third-party inspection agency agreed upon by both parties before shipment.- Any claim arising from the quality or quantity of the goods shall be settled within [Days] after the Buyer receives the goods, provided that the Buyer notifies the Seller in writing of the claim within [Days]after the receipt of the goods.- The Buyer shall bear all costs associated with the inspection and claim process unless the claim is due to the Seller's fault.7. Force Majeure:In the event of force majeure, such as war, flood, fire, earthquake, typhoon, and other unforeseeable and irresistible events, which prevent the Seller from fulfilling the contract, the Seller shall not be held liable for any delay or non-performance of the contract. The Sellershall inform the Buyer of the occurrence of force majeure and provide relevant evidence.8. Governing Law and Dispute Resolution:This Contract shall be governed by the laws of [Country/Region]. Any disputes arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation between the parties. If the negotiation fails, the disputes shall be submitted to the [Court/Court of Arbitration] for arbitration.9. Validity and Execution:This Contract shall be valid upon the signature of both parties andshall be binding upon both parties. The execution of this Contract shall be in accordance with its terms and conditions.Seller's Signature:_________________________Date:Buyer's Signature:_________________________Date:IN WITNESS WHEREOF, the Seller and the Buyer have executed this Sales Contract as of the date first above written.[Seller's Company Stamp][Buyer's Company Stamp]。

2024年国际商业交易标准中英文协议文档版

2024年国际商业交易标准中英文协议文档版

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024年国际商业交易标准中英文协议文档版本合同目录一览第一条协议范围与定义1.1 范围1.2 定义第二条合同主体2.1 主体资格2.2 主体权利与义务第三条交易内容3.1 商品或服务描述3.2 数量与质量3.3 价格与支付方式第四条交付与运输4.1 交付方式4.2 运输条款4.3 风险转移时间第五条检验与验收5.1 检验标准5.2 验收程序第六条违约责任6.1 违约行为6.2 违约责任计算6.3 违约解决方式第七条争议解决7.1 争议解决方式7.2 仲裁地点与机构7.3 适用法律第八条合同的生效、变更与终止8.1 生效条件8.2 合同变更8.3 合同终止第九条保密条款9.1 保密信息范围9.2 保密义务与期限第十条不可抗力10.1 不可抗力事件10.2 不可抗力后果第十一条法律适用与争议解决11.1 法律适用11.2 争议解决第十二条合同的附件12.1 附件清单12.2 附件的有效性第十三条合同的签署与副本13.1 签署方式13.2 合同副本数量第十四条其他条款14.1 附加条款14.2 附录第一部分:合同如下:第一条协议范围与定义1.1 范围本协议是双方就商品或服务的交易达成的明确约定,包括但不限于订单履行、交付、支付、质量保证等所有相关事宜。

1.2 定义(a) "甲方"指合同中买方的实体或个人。

(b) "乙方"指合同中卖方的实体或个人。

(c) "商品"指甲方购买的乙方所提供的具体物品。

(d) "服务"指乙方提供的与商品相关的任何服务。

(e) "交付"指乙方将商品或服务的控制权移交给甲方。

(f) "生效日期"指本协议被双方签署的日期。

第二条合同主体2.1 主体资格甲方应具备合法的购买和消费商品或服务的权利和能力;乙方应具备合法生产和销售商品或提供服务的权利和能力。

合同协议书标书英语词汇

合同协议书标书英语词汇

合同协议书标书英语词汇The manuscript was revised on the evening of 2021合约/合同书/契约/账单及各类证书执照英语词汇(中英文对照)户口簿 Household Certificate户籍誊本 Household Certificate Transcript 身分证 ID card出生证明书 Birth Certificate生父认领同意书Biological Father’s Agreement to Acknowledgement约定书 Agreement收养书约 Agreement to Adoption终止收养书约 Agreement to Adoption Termination结婚证书 Marriage Certificate外馆认证单身证明 Single Status Document Authenticated by a Embassy中译本 Chinese Translation离婚协议书 Divorce Agreement法院判决书Court’s Written Judgment法院确定书Court’s Statement of Final Verdict监护约定书 Agreement to Guardianship死亡证明书 Death Certificate相验书Coroner’s Report单独立户证明文件 Required Documentation for Establishment of a New Household公证之租赁契约书 Notarized Rental Contract/ Agreement委托书 Letter of Proxy同意书 Agreement退伍令 Military Service Discharge Order 照片 Photograph/ Photo印章 Seal/ Chop/ Stamp外教 Foreign teacher诉讼和解书 Statement of Settlement房屋所有权状 House Title Deed水、电、瓦斯费收据 Public Utilities Payment电费 Power Bill水费 Water Bill瓦斯费 Gas Bill电话费 Telephone Bill护照 Passport入境证 Entry Card 入境章戳 Entry Stamp居留证/定居证 Resident Certificate有效的外侨居留证 Valid Alien Resident Certificate外侨永久居留证 Alien Permanent Resident Certificate居留证明书/入出国证明书/无国籍或丧失国籍证明 Certificate of Statelessness or Deprivation of the Original Nationality财产或专业技能证明 Certificate of Enough Property or Professional Skill建筑执照 Construction Permit房屋税单 House Tax Statement契税 Deed Tax建物使用执照 Building Use Permit贴有相片之毕业证书 Diploma with Photo/ Graduation Certificate with Photo规费 Processing Fees归化国籍证书费 Naturalization Certificate Fee归化国籍测试报名费 Naturalization Test Fee拍照服务费 The Charge for Photo Service 结/离婚证明书 Marriage/ Divorce Certificate外国专家证 Foreign Expert Certificatead referendum contract?暂定合同agency agreement?代理协议agency contract?代理合同agreement and contract?协议与合同agreement fixing price共同定价协议agreement on general terms and conditions on business?一般经营交易条件的协议agreement on import licensing procedure?进口许可证手续协议agreement on loan facilities up to a given amount 商定借款协议agreement on reinsurance?分保协议agreement to resell?转售协议barter contract?易货合同bilateral agreement?双边协议bilateral trade agreement?双边贸易协议binding contract?有约束力合blank form contact?空白合同commercial agreement?商业协定commercial contract?商业合同compensation trade agreement?补偿贸易协议compensation trade contact?补偿贸易合同cross licence contract?互换许可证合同distributorship agreement?销售协议Ex contract?由于合同exclusive distributorship agreement?独家销售协议exclusive licence contract?独家许可证合同Export contract?出口合同Firm sale contact?确定的销售合同Formal contract?正式合同Forward contract?期货合同guarantee agreement?担保协议Illegal contract?非法合同Import contract?进口合同Indirect contract?间接合同Installment contract?分期合同international trade agreement?国际贸易协议International trade contract?国际贸易合同joint venture agreement?合营协议licensing agreement?许可证协议loan agreement?贷款协议management agreement?经营管理协议multilateral trade agreement?多边贸易协议operating agreement?经营协议partnership agreement?合伙契约supply agreement?供货合同trade agreement?贸易协议written contract?书面协议买卖合同:This contract is made in two originals that should be held by each party.此合同一式二份,由双方各持一正本。

商务单证常用英语条款、词汇和短语

商务单证常用英语条款、词汇和短语

商务单证常见英文条款、词汇和短语江苏汇鸿集团中鼎控股李若宾收集整理一、常见英文条款1. Drafts drawn under this credit must be negotiated in HONGKONG on or before August 20,2006 after which date this credit expires.2.Documents to accompany drafts must be presented for negotiation with in l3 days after date of Bill of Lading or other document evidencing dispatch of goods.3.Shipment must be effected in two equal lots separately with an interval of at least 20 days between shipments.Documents must separately negotiated.4. Insurance Policy in 3 fold issued for l20% of the invoice value,covering Institute cargo Clause A and War Clause.Stating claims payable in CHINA by claims paying agent.5. Full set of clean in board ocean bills of landing ,Made out to order ,Blank endorsed , Marked freight collect notify the applicant .6.At 90 days after sight of this first of exchange (second of exchange being unpaid) pay to the order of Bank of China , Shanghai Branch .7.in triplicate、in three fold、in three copies, Shipment in FCL, Latest date of shipment8. “The usance draft is payable on a sight basis,discount charges and acceptance commission are for buyer's account.9. Full set of clean in board bills of lading, Made out to order, Blank endorsed, Marked freight collect notify the applicant.10.At 90 days after sight of this first of exchange(second of exchange being unpaid) pay to the order of Bank of China, Shanghai Branch.11.full set shipping(company's)clean on board bill(s)of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers12.bills of lading made out in negotiable form13.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer (openers, accountee )14.full set of clean “on board”bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked “Freight prepaid” / “Freight Payable at Destination”15.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 1516.All drafts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…”17.drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp. Bhd. Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978 ”18.draft(s)drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)”二、常用英语词汇和短语(一)单据名称形式发票 proforma invoice 商业发票 commercial invoice海关发票 customs invoice 领事发票 cosular invoice装箱单 packing list 保险单 insurance policy保险赁证 insurance certificate 原产地证书 certificate of origin受益人证明 beneficiary’s certificate 进(出)口许可证 import(export) licence 海关收据 receipt (Customs) 进口货物报关单 goods declaration for importation质量证书 certificate of quality 重量证书 weight certificate卫生证书Health certificate, Certificate of sanitary检疫证书Quarantine certificate重量单 weight list 合同 sales contract(S/C)跟单信用证 documentary credit 银行汇票 banker’s draft提单 bill of lading 正本提单 bill of lading original副本提单 bill of lading copy 海运单 sea waybill大副收据 mate's receipt 空运单 air waybill主空运单 master air waybill 分空运单 house air waybill多式联运提单 combined transport bill of lading/multimode bill of lading优惠原产地证书 preference certificate of origin普惠制原产地证书 certificate of origin form GSP(二)份数表示:一式两份 in duplicate 一式三份 in triplicate一式四份 in quadruplicate 一式五份 in quintuplicate一式六份 in sextuplicate 一式七份 in septuplicate一式八份 in octuplicate 一式九份 in nonuplicate一式十份 in decuplicate(三)货物描述、包装、重量和装运等的表示包装种类:bag袋, bale包, bottle瓶, coil圈, case箱, crate板条箱, carton纸箱, wooden cases 木箱 dozen打, package件:total packages合计件数, piece件,个 roll卷, set套, unit 辆,台,单位,drum桶, pallet托盘, container ,in bulk散装 nude 裸装重量:gross weight毛重 net weight净重 tare weight皮重货物描述:name and specifications of commodity品名及规格 type类型goods /cargo /Commodity /merchandise /article 商品Marks, Marking, Marks & No., shipping Marks 唛头as per根据价值:mode (term)of trade贸易方式 value价值 price价格 unit price单价 total price总价 total amount总价装运:ocean vessel/vessel name/voy. 船名 means of transport(conveyance) 运输工具(vessel, aircraft, train, vehicle) shipment documents运输单据 date of shipment 装船日期,运费:freight charges 运费 air freight charge航空运费 freight rates运费率 extras杂费港口:port of dispatch发货港 port of departure 始发港 port of loading装货港 port of shipment 装货港port of delivery交货港port of destination目的港port of discharge卸货港 port of transshipment转运港 W/T 或via.经,由()中转THC( Terminal Handling Charges) 码头操作费,码头作业费currency货币commodity code商品编码country of origin and manufacturers原产国及生产商terms and conditions条件(四)结汇方式汇票 bill of exchange 本票 promissory note支票 check 汇付 remittance托收 collection 信用证(L/C) letter of credit付款交单(D/P) document against payment承兑交单(D/A) document against acceptance(五)信用证种类1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证 /不可撤销信用证2. confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3. sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4. transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C 可转让信用证non transferable L/C 不可转让信用证5.divisible L/C / indivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6. revolving L/C 循环信用证7. L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8. documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证9. deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证10.back to back L/C reciprocal L/C 对背信用证/对开信用证(六)信用证当事人1. opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)for account of Messrs 付(某人)帐(6)at the request of Messrs 应(某人)请求(7)on behalf of Messrs 代表某人(8)by order of Messrs 奉(某人)之命(9)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one's favour 以……为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank(2)the notifying bank(3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank(2)issuing bank(3)establishing bank7.negotiation/ negotiating bank 议付行8. paying bank 付款行9. reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行。

国际货物买卖合同协议书范本-中英对照详细版

国际货物买卖合同协议书范本-中英对照详细版

编号:_____________Number:_____________国际货物买卖合同International contract for thesale of goods买方:________________________________________________Buyer:___________________________________________________卖方:___________________________Seller:________________________________________________签订日期:_______年______月______日Date: __________/_________/________卖方(签章):地址:电话:传真:电子邮箱:买方(签章):地址:电话:传真:电子邮箱:买卖双方在平等、互利原则上,经充分协商一致,由卖方出售,买方购进下列货物,并按下列条款履行:第一条.品名、规格:单位:数量:单价:总价:总金额:第二条.原产国别和生产厂:第三条.包装:须用坚固的木箱或纸箱包装。

以宜于长途海运/邮寄/空运及适应气候的变化。

并具备良好的防潮抗震能力。

由于包装不良而引起的货物损伤或由于防护措施不善而引起货物损失,卖方应赔偿由此而造成的全部损失费用。

包装箱内应附有完整的维修保养、操作使用说明书。

第四条.装运标记:卖方应在每个货箱上用不褪色油漆标明箱号、毛重、净重、尺寸、合同号、目的港、收货人编号并书以“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等字样和装运:。

第五条:交货条件:FOB/CFR/CIF/ ,。

除非另有规定“FOB”,“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS1990)办理。

第六条.装运日期:第七条.装运港口: _第八条.卸货港口:第九条.保险:当交货条件为FOB或CFR时,应由买方负责投保。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国际商事证明书报价单认证英文合同协议书认证英文文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089国际商事证明书(样板)网址:在我会主要以形式认证为主,常见的认证形式有:一、证明文书、单证上的印章、签字、签章属实印章要清晰;印章要备案;如认证签字,签字人的手签字样要备案,如没备案且非法人代表,须有授权委托书;填写国际商事证明书申请表;文件一式两份;所有需认证印章的货运(代理)公司、保险公司都要注册备案。

二、证明文书、单证的影印件与原件相符要求:提供正本核对报关单要求:海关验讫章营业执照、医疗器械生产许可证、医疗器械注册证等由政府部门出具的文件可直接认证。

质量体系认证等有关的质量认证,国内机构及国外有名的认证公司如TUV、SGS 等出具的文件可直接认证,其它国外公司所做的认证则需由企业另附声明。

三、证明文书、单证的外文译本与中文译本一致制作要求:外文译本需要清晰、明了;译本需要有资格从事翻译工作的人员的签字;对法律文本、技术规范文本等专业性较强的译本需要专业翻译公司翻译并盖章确认。

1.合同/销售确认书制作要求:文件名称;日期;合同号;买卖双方;货名;数量;金额;价格条款;双方签字(盖章)(样板)CONTRACT(合同)Sellers: GUANGZHOU INTERMATIONAL Contract No.: YE9504TRADING CO., LTD Signed at: GUANGZHOUAdd: Huangshi dong Road, Universal Date: Feb23,2006Building, Guangzhou Tel: Buyers: COMPANY Fax:Add: dos, Main Street, IranThis contract is made by and between the sellersand the Buyers whereby the sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below.5. Total value in word: USD one hundred andninety eight thousand two hundred and fifty only6. Packing7. Shipping Marks:At buyer’s option8. Loading port & Destination: From Guangzhou to Riyadh, Saudi Arabia9. Time of shipment10. Terms of payment: by T/T When fax delivery received11. Insurance:12. Remarks:The Sellers ThebuyersSALES CONFIRMATION(销售确认书)Sellers: GUANGZHOU INTERMATIONAL Contract No.: YE9504TRADING CO., LTD Signed at: GUANGZHOUAdd: ,, Huangshi dong Road, Universal Date: Feb23,2006Building, Guangzhou Tel:Buyers: GOLDEN COMPANY Fax:Add: , A , Main Street, IranThis contract is made by and between the sellers and the Buyers whereby the sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below.5. Total value in word: USD one hundred andninety eight thousand two hundred and fifty only6. Packing7. Shipping Marks:At buyer’s option8. Loading port & Destination: From Guangzhou to Riyadh, Saudi Arabia9. Time of shipment10. Terms of payment: by T/T When fax delivery received11. Insurance:12. Remarks:The Sellers The buyers2、自由销售证要求:由出口商出具中国相关涉外机构的检验证书或检测报告,如是国家有关职能部门出具的(如药监局),则可以直接出证。

国内一些机构出具的证书(如商检局下属的公司或中心),需提供营业执照或法人证书复印件,并由出口商自己写《自由销售证书》。

自由销售证书(样板)广州丰健国际贸易有限公司GUANGZHOU AL TRADING CO., LTD.广州环市东路231号万通大厦 HUANSHI DONG ROAD,UNIVERSAL BUILDING, GUANGZHOU邮编:510095 POST CODE: 510095电话:020-3 TEL: 8620传真:020-3 0 FAX: 8620-自由销售证书以下产品由新厂生产的健美机由际贸易有限公司经营出口,公司法定地址为:广州环市东 3楼203室。

产品名称:健美机,型号:CC—4909上述产品经中国国家体育用品质量监督检验中心检验,符合中国标准,可以在国外自由销售。

2006年1月25日盖章广州易有限公司GUANGZHOU F ERNATIONAL TRADING CO., LTD.广州环市东路万通大厦 R ONG ROAD,UNIVERSAL BUILDING, GUANGZHOU邮编:510095 POST CODE: 510095电话:020 TEL: 8620传真: FAX: 0CERTIFICATE OF FREE SALETHE PRODUCT DESCRIBED AS FOLLOW ARE PRODUCED BY UMENT FACTORY EXPORTED BY GUANGZHOU INTERNATIONAL TRADING CO., LTD.LEGAL ADD: HUANSHI DONG ROAD, UNIVERSAL BUILDING, GUANGZHOUPRODUCT NAME: KEEP FIT INSTRUMENT MODEL:CC-4909THE ABOVE PRODUCTS WHICH INSPECTED BY CHINA NATIONAL SPORT GOODS QUALITY SUPERVISION INSPECTION CENTER AND PROVEN IN ACCORDENCE WITH THE STANDARD OF , CAN BE SOLD IN OVERSEAS MARKET FREELY盖章3、发票制作要求:公司抬头纸;文件名称;发票号码;日期;合同号/L/C NO/形式发票号码/订单号码;客户名称;起运港及到货港货名;数量;单价;币种;金额;价格条款;唛头;遇到折扣或因扣减文件费或其它总金额减少的时候必须有合理的说明,不能减少单价。

附文件:根据实际合同/信用证/形式发票或订单,总金额或数量可增减,说明情况要合理。

(样板)广州丰健国际贸易有限公司GUANGZHO TIONAL TRADING CO., LTD.广州环市东路231号万通大厦 R ON ROAD,33楼 UNIVERSA UANGZHOU邮编:510095 POST CODE: 510095电话:020-3 TEL: 020-3传真:020-3749 FAX: 020-374COMMERCIAL INVOICETO: TRADING COMPANY INVOICE NO.: AADD: SUB-ROO SQ, DUBAI, UAE DATE: FEB 05 2006TEL: 00971-4 CONTRACT NO.:AC40040FAX: 00971-42 4 L/C NO.:09-449SHIPMENT: FROM SHEKOU, CHINA TO DUBAI,TOTAL SAYS US DOLLARS THIRTEEN THOUSAND FOUR HUNDRED ONLY盖章4、价格单制作要求:日期;货名及单价;价格条款(样板)广州贸易有限公司GUANGZHOU TERNATIONAL TRADING CO., LTD.广州环市东路231号万通大厦 , HUANGSHI DONG ROAD,UNIVERSAL BUILDONG, GUANGZHOU邮编:510095 POST CODE: 510095电话:020-3 TEL: 020-传真: FAX:PRICE LI STTO: 可以写TO ORDER 不能写国内贸易公司 P/I NO:HR-048ADD: ABULA DATE: JAN 4 2006BUENOS AIRES-ARGENTINA↓FROM GUANGZHOU TO BUENOS AIRES ARGENTINA (此栏可省略)SAY USD:THREE HUNDRED THOUSAND NINE HUNDRED ONLY.REMARKSTERMS: CASH AGAINST DOCUMENT:STANDARD SEAWORTHY EXPORT PACKINGMODE:CIF BUENOS AIRES ARGENTINAGOODS ARE OF CHINESE ORIGIN盖章5、运费发票制作要求:提供真实运费税务发票复印件,税务发票上的收费公司必须与开英文发票的公司一致(样板SAMPLE)FREIGHT INVOICETO:WHOM IT MAY CONCERN INVOICE NUMBER.:OPE 2006 02DATE:AUG 23,2006L/C NO.:134/30/3999IOVESSEL NAME: IRAN BBIERE V097B/L NO.: UYT 28493SHIPPING DATE: , 2006SHIPPING MARKS:N/MTOTAL PACKAGES:4800(FORTY EIGHT HUNDRED) CARTONSSHIPMENT FROM HUANGPU, CHINA TO BANDAR KHORRAM SHAHRPERSIAN GULF BY CALSSIFIED VESSEL IN CONTAINERFREIGHT PREPAIDDESCRIPTION OF GOODSMOTORCYCLE ENGINE MODEL BT 254-80-TT STROKE, COMPLETE QUANTITY: 490 SETSFREIGHT CAHRGES UPTO USD:L/C NO.:134/30/3999IOBANK SADERAT IRNAPPLICANT’S FULL NAME AND ADDRESS:M/S:SANAT MOTOR QOM CO. TEHRAN-IRAN TEL:4409879IRANIAN CUSTOMS TARIFF NO.:85904996、运输公司的证明要求:一般起运港要国内港(缺)签发文件的必须是在中国(内地)注册的公司。

相关文档
最新文档