有趣的翻译
Funny English Translations-有趣的英文翻译

"now THATS customer satisfaction""I speak fluent cellphone!" HTML"That's what SHE said!"HTMLBBcode3.2 by 53 huffers∙Random Picture∙Next PictureFunny Engrish Pictures"This isn't engrish, just a very stuckup no smoking sign.""Your Shirt Seen Dumb""chinese line up the english the fail"HTMLBBcode"Not funny at all..."Mind your head" is perfect English...""I shall finally know!""you no sleep on grass, grass sleep on you""theres totally no harm in biting a ski""YEAH! acid discharged beef FTW!!!"HTMLBBcode"Just courtesy. Don't want your dead body bothering other patrons."HTMLBBcode"You son of a bitch! These bobs are not for you to rook at as you prease! "HTMLBBcode"They still love public Hangings ""wtf is that product? it has small parts, fire, no ultraviolet radiation and children must play with it under adults........"Image ∙ 3.5 out of 48 votes ∙1∙2∙3∙4∙53.5 by 48 huffers∙Random Picture∙Next PictureFunny Engrish Pictures"I disagree with your agreement! THUS your agreement for me to agree has failed."HTMLBBcode3.4 by 42 huffers∙Random Picture∙Next PictureFunny Engrish Pictures"I'm so confused! D:"HTMLBBcode"Neo, you have to decide . . ."3.4 by 43 huffers∙Random Picture∙Next PictureFunny Engrish Pictures"the n is dotted instead of the i."HTMLBBcode"uhh...wut?"3.3 by 52 huffers∙Random Picture∙Next PictureFunny Engrish Pictures"Photo was taken in the 60's."3.9 by 49 huffers∙Random Picture∙Next PictureFunny Engrish Pictures"yuck that just curls my poo!!"HTMLBBcode"I agree,**** it."3.2 by 39 huffers∙Random Picture∙Next PictureFunny Engrish Pictures"you gotta respect the honesty"3.4 by 34 huffers∙Random Picture∙Next PictureFunny Engrish Pictures"Not Just China...THE China"HTMLBBcode"FINDERS KEEPERS"4.0 by 64 huffers∙Random Picture∙Next PictureFunny Engrish Pictures"Less cholesterol that mayo."3.1 by 46 huffers∙Random Picture∙Next PictureFunny Engrish Pictures"I prefer to do women... Birds are too small."HTMLBBcode"OH GOD. I'm not sure if I'm a prostitute or not, maybe this place can help me out. I don't want to break any rules or anything."HTMLBBcode"its just the wron **** bookstore.... you have to get over to the right one"HTML"Then what is it?""not to be confused with STP's Song"HTMLBBcode"Vigilante justice never tasted SOO good...""ooh dirty dirty boy""Face the truth""I think my wife's been using this"HTMLBBcode"Moree likee Ying'see Spellingee Failuree""translation: head to toe massage with happy ending!!"HTMLBBcode"I thought Asians is smart? ""Im not a follower""This is a fail shoop, can still see the original letters underneath"HTMLBBcode3.5 by 42 huffers∙Random Picture∙Next PictureFunny Engrish Pictures"CHICKANZ"HTMLBBcode"Look for Jew's nose fungus, is much larger""forget peanut butter and chocolate, THIS is a match made in heaven!"HTML"All this sounds like sheet. ""I wanna be the first one in!!!!"HTMLBBcode"Just stay good"HTMLBBcode"I'm the photographer and uploader and I must say this is Engrish at its finest: little technically wrong with what is written but such an asian thing to write. It's like the signwriter's trying tohave a full on conversation with the would-be grass trampler LOL."HTMLBBcode"Grass can't be smiling that much with all that snow on its face D:"BBcode""ONE **** bookstore in all of Asia?! You got to be kidding me!" no, it's the WRONG **** bookstore.""...Then what is it?"BBcode"Sparer ribs are sparer than spare ribs! Said the Chef.""after spending hours and hours on this site, that text on the board kinda makes sense now...insane how stuff works""Short bus sold seperately."HTMLBBcode。
有趣的翻译

1.The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list。
在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason。
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏了!!3.War does not determine who is right – only who is left。
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。
4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it ina fruit salad。
知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。
5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining。
上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!6.I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian 老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station。
公车站呀公车停。
火车站呀火车停。
俺桌上有个工作站…8.Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt。
五年级英语汉译英

五年级英语汉译英1.我喜欢读书。
翻译:I like reading books.2.你喜欢什么科目?翻译:What subjects do you like?3.这是我的朋友,杰克。
翻译:This is my friend, Jack.4.我们一起打篮球吧。
翻译: Let's play basketball together.5.你能告诉我你的电话号码吗?翻译:Can you tell me your phone number?6.我们在学校见面吧。
翻译: Let's meet at school.7.这个故事很有趣。
翻译: This story is very interesting.8.你在哪所学校读书?翻译:Which school do you study in?9.我经常在公园里跑步。
翻译:I often run in the park.10.你想吃什么?翻译:What do you want to eat?11.我们一起去看电影吧。
翻译: Let's go watch a movie together.12.我的狗喜欢追着球跑。
翻译: My dog likes to chase the ball.13.我喜欢在雨中散步。
翻译:I like walking in the rain.14.你能帮我一下吗?翻译:Can you help me?15.我在家里做作业。
翻译: I do my homework at home.16.这个蛋糕真好吃。
翻译:This cake is really delicious.17.我们今天要打扫教室。
翻译:We are going to clean the classroom today.18.你喜欢看什么电视节目?翻译:What TV shows do you like to watch?19.我的妈妈是一名医生。
翻译:My mother is a doctor.20.我们一起分享这个苹果吧。
有趣的翻译

30. Why is Mary like April weather? 为什么玛丽喜怒无常?
31. Gary spoke at length about the bridge. 加里详细地讲述了有关那座桥的事。
46. The old lady has rabbit ears. 那个老太太爱打听闲事。
47. I am out of the woods. 我走出困境了。
48. She stared at the beefcake. 她盯着那个猛男看。
49. The music in the film is easy on the ear. 那个电影里面的音乐很动听。
她的演说不易听懂。
16.David is a love-rat.
大卫是个爱情骗子。
17.Can we get around this issue? y has rabbit ears.
那个老太太爱打听闲事。
19.Don't make yourself in the shit.
22. Angela is a man of a woman. 安吉拉是女强人。
23. Please give me a bottle of Adam’s ale. 请给我一瓶水。
24. Her ear finger is very beautiful. 她的小拇指很漂亮。
25. The story happened before the flood. 这个故事发生在远古时代。
39. Carrie never changes her mind at pleasure. 凯利从不随意改变主意。
有趣的英语地名翻译

都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译:蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译:浦口。
都说open horizon是“一望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。
都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。
都说Tiger Woods是老虎伍兹,其实还有更中土的名字:林彪。
都说5th Avenue是第五大道的意思,其实还有更中土的翻译:五道口。
都说Mont Blanc是万宝龙,其实有更中土的翻译:长白山
都说 Wolfsburg是沃尔夫斯堡,其实还有更中土的翻译:狼窝铺(中国河北省滦县杏山乡) 都说Queensland是昆士兰,其实还有还有更中土的翻译:秦皇岛。
都说Westfield是韦斯特菲尔德,其实还有更中土的翻译:西单旋转
Evergreen不是常青树……是长春。
泼水节多么有趣啊英文翻译

泼水节多么有趣啊英文翻译《泼水节多么有趣啊》The Water Splashing Festival is such an exciting and joyous event. Originating from the Dai minority in southern China, it has now become a popular tradition celebrated in many countries in Southeast Asia.During this festival, people come together to splash water on each other as a way to cleanse away the past and bring in the new year. The streets are filled with laughter, music, and the sound of water splashing, creating a lively and festive atmosphere.One of the most enjoyable parts of the Water Splashing Festival is the water fights. People armed with water guns, buckets, and hoses roam around the streets, dousing anyone in sight. It is a time of fun and playfulness as everyone gets soaked to the bone.Another highlight of the festival is the traditional parades and performances. Dancers in colorful costumes move to the beat of the drums, and the air is filled with the aroma of traditional food and incense. It's a beautiful and captivating sight to behold.The Water Splashing Festival is not only a time for merrymaking but also an opportunity for people to come together and celebrate their culture and heritage. It is a time of unity and goodwill, as people from all walks of life join in the festivities.In conclusion, the Water Splashing Festival is a truly delightful and enjoyable event. With its water fights, parades, and vibrantatmosphere, it is an experience that brings people together in a spirit of fun and camaraderie. If you ever have the chance to partake in this festival, don't miss out on the opportunity. It's an experience not to be missed!。
有趣的语言翻译ppt2
欲穷千里目,更上一层楼。 见语文书p98。
翻译的方法
试一试:结合上述 翻译实践,你能总 结出自己的翻译方 法吗?
直译与意译
翻译的原则
信——忠于原著 达——忠于读者 雅——对于文学语言 的忠诚
误译闹笑话
①《水浒传》中人物口语的误译:
放屁!
×Pass your wind! √ Shit! [ʃit] n.屎;胡说八道, 放狗屁; √ What crap!
19、积极的人在每一次忧患中都看到一个机会,而消极的人则在每个机会中看到了某种忧患。莫找借口失败,只找理由成功。 20、每一个成就和长进,都蕴含着曾经受过的寂寞、洒过的汗水、流过的眼泪。许多时候不是看到希望才去坚持,而是坚持了才能看到希望。 1、机遇对于有准备的头脑有特别的亲和力。 2、不求与人相比,但求超越自己,要哭就哭出激动的泪水,要笑就笑出成长的性格! 3、在你内心深处,还有无穷的潜力,有一天当你回首看时,你就会知道这绝对是真的。 4、无论你觉得自己多么的了不起,也永远有人比你更强;无论你觉得自己多么的不幸,永远有人比你更加不幸。 5、不要浪费你的生命,在你一定会后悔的地方上。 6、放弃该放弃的是无奈,放弃不该放弃的是无能;不放弃该放弃的是无知,不放弃不该放弃的是执着。 7、不要轻易用过去来衡量生活的幸与不幸!每个人的生命都是可以绽放美丽的,只要你珍惜。 8、千万别迷恋网络游戏,要玩就玩好人生这场大游戏。 9、过错是暂时的遗憾,而错过则是永远的遗憾! 10、人生是个圆,有的人走了一辈子也没有走出命运画出的圆圈,其实,圆上的每一个点都有一条腾飞的切线。 11、没有压力的生活就会空虚;没有压力的青春就会枯萎;没有压力的生命就会黯淡。 12、我以为挫折、磨难是锻炼意志、增强能力的好机会。——邹韬奋 13、你不能左右天气,但可以改变心情。你不能改变容貌,但可以掌握
文言文语句翻译方法
文言文翻译标准
古人曾提出“信、达、雅”的三字标准
“信”即字字落实,力求准确; “达”即文从句顺,力求通顺; “雅”即生动形象,讲究文采。
文言文翻译的原则
直译为主,意译为辅; 字字落实,文从句顺。
直译:指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地
终极绝招:
遇到疑难时,不妨根据语境来 进行合理推断!
猜测法:
1.联想推断法 联想现代汉语中的词语来推断:
至丹以荆卿为计,始速祸焉。 速:招致
不速之客: 邀请、招致 寡助之至,亲戚畔之。(通“叛”,背离 )
众叛亲离 背叛
2.相似结构推断法(对偶、排比句均可用 此法)
仰观宇宙之大,俯察品类之盛。
品类: 自然界的万物
------《宋史·卷三百六·戚纶传》 译:胡则当时被当权者亲近,于是一起搜集戚 纶的过失,后来戚纶调任扬州知州。
“涂”通“途”,道路 捃[jùn]:拾、取。摭[zhí]:拾取、搜集。
推断: 当涂者→当权者; 捃摭→搜集,拾取
小
这个“猜词”不能随便
使用。我们首先要“直译”
结
(留删换调补),在“直译” 与“意译”均不能完成时,
3.以形释词法
如从字形结构入手:
汉字绝大部分是形声字,形旁大多表意, 因此可以通过字形结构来推断词义。
例如: “大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之 大,有几人欤?”------《五人墓碑记》
当魏忠贤作乱(的时候),做官的人能够不 改变自己志节的,中国之大,能有几个人呢?
(胡)则时为当涂者所昵,因共捃摭纶过,徒 知扬州。
【题目1】 淳安公主赐田三百顷,复欲夺任丘民业,文力争乃止。
会计专业英语
✓Long-term Borrowings ✓Bonds Payable
Difference Between Liability and Debt
• Liability
♠ Liabilities 是liability 的复数形式。它的意思是法律 上的责任、义务。如 liability for an accident (肇事 的责任);liability to pay taxes (纳税的义务)。 只有其为复数形式 liabilities 时才表示负债、债务 的意思。例如:负债是指将来需用货币或服务偿 还的债务或履行的义务还有就是欠外部的数额, 如应付票据、应付帐款、应付债券。
Unit 2 Recording Business Transaction
企业交易记录
2.0 Accounting Theory 2.1 Types of Business Entities 2.2 The Accounting Equation 2.3 Double Entry Bookkeeping
Accounting Assumption
• The monetary assumption
Accounting measurement shall be based on unit of currency.
The Elements of Financial Statement
• The basic elements include:
✓Prepayments ✓Accounts Receivable ✓Interests Receivable ✓Notes Receivable ✓Other Receivables ✓Raw Materials ✓Finished Goods ✓Low Value Consumables
有趣的汉英翻译
神一样的英语翻译
精选ppt
1
我们来搞笑的!
Bigger than bigger
比更大还更大
岂止于大
精选e whatever U change. 电流不随电压改变而改变。
(提示一下:电流:安培“I”;电压:伏特 “U”)
精选ppt
精选ppt
31
4). There was so much dust that we couldn't see what was happening.
尘土很大,我们看不清发生了什么事。
尘土如此之大,以至于我们看不清发生了什 么事。
精选ppt
32
5). How can you expect your children to be truthful when you yourself tell lies?
qinqunambulance救护车俺不能死economy经济依靠农民addict上瘾爱得嗑它abyss深渊额必死hermit隐士何处觅他agony痛苦爱过你pregnant怀孕扑来个男的coffin棺材admire羡慕额的妈呀ail疼痛哎哟nuance细微差别有一盎司shun躲避lynch私刑处死凌迟morbid病态毛病ponderous笨重的胖得要死flee逃跑飞离ambition雄心俺必胜starfarmingpigmonkeyfourgreatinventionsprincestntfiremedicineyellowhomefullmoonfestivalpizzayuecopypastecompassgunpowderroyalmidautumnfestivalmooncakeprintingwifelungslicestirfriedporklungslicestofumadefrecklefacewomanmapotofurollingdonkey打滚的驴rollingsoybeancakefourhappymeatballs四个开心的肉丸meatballsbraisedbrownsauceantsclimbingspicymincedporklionheadstewedporkballbrownsauce九阳神功nineman?spower九阴真经ninewoman?sstory九阴白骨爪ninewomancatchwhitebone九个女人抓著一个白骨一阳指onefingerjustlike易筋经changeyourbone七伤拳sevenhurtedorgan黯然销魂掌deepbluepress深深忧郁的掌法对对对有忧郁症的都使的出来葵花宝典sunflowerbiblefromgentlemanpolitealthoughdidn?tlikehim
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新鲜时令蔬菜
全脂牛奶
绿豆汤
英 不要错过 你不鸟我, 我也不鸟你 彼此彼此
1. We two who and who?
2. Go past no mistake past. 3. You don't bird me, I don't bird you. 4. You me you me. 5. American Chinese not enough.
crystal.
不眠之夜 初出茅庐 茅塞顿开 四面楚歌 纸上谈兵
1. white night 2. at the beginning of one’s career 3. be suddenly enlightened 4. to be besieged on all sides 5. be an armchair strategist
吃一堑,长一 3. A fall into a pit, a gain in your wit. 智。 江山易改,本 4. A fox may grow gray, but never good. 性难移。 浓缩的都是精 5. A little body often harbors a great 品。 soul.
《西厢记》
1. The Romance of West Chamber 2. Strange Tales of a Lonely Studio 3. A Surrounded City
《聊斋志异》
《围城》
《倚天屠龙记》4. Dragons in Slaughterhouse
《射雕英雄传》5. Saga of Archer
美中不足
君子之交淡如 1. A hedge between keeps friendship green./ The friendship 水。 between gentlemen is as pure as
不做亏心事, 不怕鬼叫门。 2. A good conscience is a soft pillow.