对外汉语易错注音语音方面容易混淆的地方
外国人学习汉语的词语偏误分析

外国人学习汉语的词语偏误分析外国人学习汉语时经常出现什么词语偏误?对于母语不是汉语的外国人来说,成功地掌握汉语的阅读、写作和表达是件非常困难的事情。
事实上,其中的困境甚至更加复杂,因为在学习过程中,许多外国人往往会出现一些词语偏误,其中包括发音上的差错,意思上的单一化、缺漏,表达上的语序偏差,以及文化方面的偏误等。
首先,在汉语中有很多拼音读音方式相对较为复杂,而外国人的语音习得容易出现发音上的差错,特别是像“拼音字母”这样困难的拼写方式。
比如像如今比较流行的“现代汉语拼音”中的“ü”这种读音就比较难以准确把握,外国人往往会用一个“y”来代替,但实际上,它们之间的发音有明显的差别,如果不能正确发出,反而会引起误解。
而汉语中还有一些发音上的“音近似相Kuo”的单词,如“花/化”“活/或”等,往往容易引起外国人的误会,当他们去把这两个字的读音加以区分的时候,就经常会出现发音不巧的混淆情形。
另外,外国人在句法上也容易出现一些意思上的单一化和缺漏,即句子中一个或几个语法现象从而影响整句意义的现象。
例如,在使用汉语时,外国人喜欢使用英语中的谓语形式,而忽略了汉语中的助词,或者会忽略汉语中的句子结构的语序顺序的要求,从而可能会出现语句本身毫无意义的问题。
此外,外国人学习汉语也容易出现文化方面的偏误。
汉语是一门很深的语言文化,有着深厚的历史底蕴,它蕴含着具有深刻艺术感染力的文化信息,因此,外国人在学习汉语过程中,若无关于汉语文化的正确理解,也容易出现文化偏差,例如,在表达情绪时,外国人有时会使用不恰当的文化视角,从而使表达的内容对对方难以理解。
外国人学习汉语时,可能会出现许多不同的语言偏误,这一现象不仅仅是出现在语音、语法和文化方面,其实还包括一些文体的差异等。
希望能有尽可能多的语言教育机构能够为母语不是汉语的外国人提供更加完善的汉语学习服务,以便他们能在汉语学习中更好地取得成就,而不要再出现困惑而落入偏误的陷阱中。
对外汉语易错注音之声母发音学习

对外汉语易错注音之声母发音学习对外汉语易错注音之声母发音学习。
拼音发音在对外汉语学习中一直是个难点,很多外国人都感觉很困惑,现在早安汉语的赵老师就来为大家讲解一下对外汉语易错注音的声母学习。
n:发音时,舌尖抵住上牙床,气流从鼻腔通过,同时冲开舌尖的阻碍,声带颤动。
n 和l发音辩证l:发音时,嘴唇稍开,舌尖抵住上牙床,声带颤动,气流从舌尖两边流出。
g:发音时,舌根前部抵住软腭阻碍气流,让气流冲破舌根的阻碍,爆发成音。
声母g、k、h的发音教学课件(动画素材)k:发音时,舌根前部,抵住上软腭,阻碍气流,让气流冲破舌根的阻碍,迸发成音。
h:发音时,舌根抬高,接近软腭,形成窄缝,气流从缝中挤出,摩擦成音。
j:发音时,舌尖抵住下门齿,舌面前部紧贴硬腭,气流从窄缝中冲出,摩擦成音。
声母j、q、x发音在线朗读课件下载zh、ch、sh和j、q、x发音混淆分析q:发音时,舌面前部贴住硬腭,气流冲破舌根的阻碍,摩擦成音。
x:发音时,舌尖抵住下门齿,舌面前部抬高靠近硬腭,形成窄缝,气流从缝中挤出,摩擦成音。
zh:发音时,舌尖上翘,抵住硬腭前部,有较弱的气流冲开舌尖阻碍,从缝中挤出,摩擦成音。
zh、ch发音方法及辨音练习zh、ch、sh、r发音训练zh、c h、s h、r发音训练绕口令资料ch:发音时,舌尖上翘,抵住硬腭前部,有较强的气流冲开舌尖阻碍,从缝中挤出,摩擦成音。
sh:发音时,舌尖上翘,靠近硬腭前部,留出窄缝,气流从窄缝中挤出,摩擦成音。
r:发音时,舌尖上翘,靠近硬腭前部,留出窄缝,嗓子用力发音,气流从窄缝中挤出,摩擦成音,声带颤动。
对外汉语易错注音中辅音的主要特点是发音时气流在口腔中要分别受到各种阻碍,因此可以说,声母发音的过程也就是气流受阻和克服阻碍的过程。
声母通常响度较低、不可任意延长、而且不用于押韵。
初中知识点的语音错误汇总

初中知识点的语音错误汇总语音是语言交流中非常重要的一部分。
在初中阶段,学生需要掌握正确的语音发音,以便更好地进行沟通。
然而,由于母语习得的差异以及学习环境的局限性,初中学生常常会出现一些语音错误。
在本文中,将对一些常见的初中知识点的语音错误进行汇总,并提供相应的改正方法。
一、单音节词语的发音错误1. 读音模糊:一些单音节词语的发音容易模糊不清。
例如,“努”读成“奴”、“纽”读成“牛”、“另”读成“令”等。
这些错误可能是因为对音节的划分不准确,或者是对汉字字形的认识不深入。
改正方法是反复朗读这些单音节词语,注意正确发音的细节。
2. 轻重音错误:有些单音节词语的发音需要注意轻重音的区分。
例如,“父”读成“夫”、“风”读成“凤”等。
这些错误可能是因为没有理解轻重音的区别。
改正方法是通过听力练习和模仿标准发音的方式进行训练。
二、多音节单词的发音错误1. 字母拼读错误:英语的拼读规则对中国学生来说是一个挑战。
一些多音节单词的发音容易出错。
例如,“happy”读成“happy”、“teacher”读成“tsa-cher”等。
这些错误可能是因为对英语字母的发音规则掌握不准确。
改正方法是加强对英语字母发音规则的学习,多进行听力训练。
2. 音节划分错误:一些多音节单词的音节划分容易出错。
例如,“computer”划分为“com-puter”而不是“com-pu-ter”、“banana”划分为“ba-nana”而不是“ba-na-na”等。
这些错误可能是因为对音节划分的规则不熟悉。
改正方法是通过教材上提供的音节划分规则,进行反复练习和纠正。
三、连读错误1. 辅音连读错误:一些初中学生常常在连读过程中会出现辅音连读错误。
例如,“I like it”读成“ /aɪ.laɪ.kit/”而不是“ /aɪ.laɪ.kɪt/”。
这些错误可能是因为没有掌握辅音连读的规则。
改正方法是通过听力材料进行反复训练,同时结合教材中的相应片段进行模仿。
普通话中的常见发音错误

普通话中的常见发音错误普通话是汉语的标准官方语言,被广泛使用于中国大陆、台湾、新加坡等地区。
然而,由于区域差异、个人习惯等原因,很多人在使用普通话时常常存在发音错误。
本文将介绍一些普通话中常见的发音错误,并提供纠正方法。
一、声母韵母混淆错误在普通话中,声母和韵母的正确搭配是很重要的。
有些人容易将某些声母和韵母混淆,导致发音错误。
例如,将“卡”读成“咯”,将“神”读成“圣”等。
要纠正这种错误,可以通过大声朗读语音教材,注意感受和区分每个音节的发音特点。
另外,可以参考使用拼音标注来改正错误发音。
二、鼻音发错错误普通话中的鼻音发音得当,能够准确表达清晰的语音。
然而,很多人在发音时会出现将鼻音发错的情况,比如将“商”读成“尚”,将“指”读成“志”等。
要改正这类错误,可以刻意地锻炼鼻音的发音,尽量将空气通过鼻腔传出。
三、轻声发音错误普通话中的轻声是指音节结尾的不发音。
有些人在使用普通话时容易将轻声发错,导致意思不清或者误解。
例如将“东西”读成“东西儿”,将“问题”读成“问题儿”等。
要避免这种错误,可以通过练习朗读和语音模仿来熟悉轻声的使用。
四、声调错误普通话中的声调是区分意思的重要一环。
有些人在发音时容易将不同声调的字读错,造成误解。
例如将第一声的“妈”读成第四声的“麻”,将第二声的“意思”读成第三声的“一思”等。
要改正这类错误,可以通过听力训练和模仿标准发音来提高对声调的敏感度。
五、音变错误普通话中有一些音节会因为前后音节的影响而产生音变,有些人在发音时没有注意到这一点,导致发音错误。
例如将“人”读成“仁”,将“行”读成“邢”等。
要纠正这类错误,可以通过多听多读,观察相邻音节的变化规律,并加以模仿和演练。
六、连读错误连读是普通话中常见的特点之一,但是有些人在连读时没有把握好度,导致发音模糊不清。
例如将“不是”读成“布是”,将“一样”读成“一儿样”等。
要改正这种错误,可以通过多听多读,多模仿标准发音的连读方式来提高自己的发音准确度。
关于老挝学生汉语声母和声调习得偏误分析

关于老挝学生汉语声母和声调习得偏误分析老挝是一个以宗教为核心的社会,汉语作为外语课程已经成为该国许多中学和大学的必修课程。
学生在学习汉语时,由于母语对语音系统具有深刻影响,因此会出现声母和声调习得的偏误。
本文将会分析老挝学生在学习汉语声母和声调方面的主要错误,以便汉语教师更好地帮助老挝学生克服语音困难。
一、声母习得偏误老挝学生在学习汉语时,存在着一些声母习得上的困难。
这些困难主要表现为以下几个方面:1.浊辅音和清辅音混淆老挝语中并不存在清、浊辅音之分,这就使得老挝学生在学习汉语时很容易将浊辅音和清辅音混淆。
例如:“珂可爱”(kě kě ài)可能会被念成“可可爱”(ké ké ài)。
2.舌面音和唇齿音混淆老挝语中的辅音主要有舌面音和唇齿音两种,因此老挝学生在学习汉语时也容易混淆这两种音。
例如:“少”(shǎo)可能会被念成“月”(yuè)。
3.辅音拼读错误以上这些声母习得偏误主要是由于老挝语与汉语语音系统的差异造成的。
汉语教师可以适当地增加训练浊辅音和清辅音的教学时间,帮助学生掌握区别浊、清辅音的发音和使用方法。
1.声调重心与强度不一致老挝语中的音节重心是与语音强度密切相关的,而汉语中音节的声调变化主要指的是语音的高低升降。
因此,老挝学生在学习汉语声调时会产生声调重心和语音强度不协调的情况,误读或漏读。
2.高平和半高不分老挝语只有一个音高和三个声调,因此老挝学生对于高平和半高的区别掌握不够。
例如“八”(bā)和“巴”(bá)容易被混淆。
3.尾调和降调不一致由于老挝语的声调系统存在一些特殊之处,因此在学习汉语时,老挝学生不容易明确区分尾调和降调。
例如“红”(hóng)和“洪”(hòng)很容易被混淆。
针对以上这些声调习得偏误,教师可以采取如下措施:1.透过图片、多媒体等方案作为辅助,为学生展示每个声调的声音特点以及在具体语境中的运用。
对外汉语易错注音之发音的学习

对外汉语易错注音之发音的学习
对外汉语易错注音之发音的学习。
很多外国人在学习汉语的时候关于发音学习一直很困扰,这是一个难点也是一个重点,今天早安汉语的赵老师就来为大家讲解一下对外汉语易错注音关于发音的学习。
(1)声母:A形近字母:b—d—p—q:这几个声母都是由一竖和一个半圆组成的,只是半圆所在的位置不一样,最容易混淆。
n—h、t—f:这两组声母的字形比较像,可以用顺口溜读一读,或是动动手,用手指摆一摆这几个字母的样子。
B、音近字母:有些人的语音缺陷:鼻、边音不分,前、后鼻韵母不分,这几组就要特别加强练习:n—l、z—zh、c—ch、s—sh。
C、顺序:声母按唇音、舌尖音、舌根音、舌面音、翘舌音、平舌音,特定声母y、w 的顺序排列。
(2)韵母:韵母按单韵母、复韵母、鼻韵母的顺序排列。
形近:ie—ei、iu—ui、un—un 音近:en—eng、in—ing、eng—ong 。
对外汉语易错注音关于发音的学习,以上几点是早安汉语的教师在平常教学中总结的方法,可以快速有效的记住拼音以及它的发音规则,希望能对外国人有所帮助。
对外汉语易错注音之音节认读和标调规则

对外汉语易错注音之音节认读和标调规则对外汉语易错注音之音节认读和标调规则。
音节的认读是很多外国人学汉语的时候经常会遇到的难点,今天早安汉语的赵老师就对外汉语易错注音之音节认读和标调规则方面为大家做一个详细的讲解。
(1)整体认读音节:整体认读音节的特点是要整体认读,不用拼读。
在上海中文学校里帮助外国人记忆时,可以告诉他们:第一行跟相关声母相应,第二行和相关单韵母相应,第三行前两个和相关复韵母对应,第四行和鼻韵母响应。
(2) 标调规则:关于汉语拼音的标调规则,汉语培训学校的老师们可以帮外国人复习有关的儿歌:见a找a,没a找o、e,i、u并列标在后。
(3) 拼写规则:j、q、x、y与u相拼的规则。
上海汉语学校中,很多外国人在音节的合成时都知道u上的两点要去掉,反过来,音节的分解时,比如:qu ( )—( ),有的外国人就不知道上的两点要还原了。
关于对外汉语易错注音的学习,早安汉语培训学校里经验丰富的对外汉语教师,他们就会通过游戏和反复的练习来提高外国人学中文的兴趣和拼音能力。
对外汉语教师常见语音错误

对外汉语教师常见语音错误合格的教师必须要通过普通话等级测试,语音标准是教师必须具备的基本素质之一,调查显示,教师在课堂口语表达中不同程度地存在语音错误,小学教师情况明显好于中学,担任语文教学工作的小学教师语音错误率最低。
教师语音正确与否,直接影响到课堂教学效果,也影响着学生的语言表达。
作为普通话宣传与推广阵地的校园,教师口语表达中的语音错误现象不容忽视。
常见错误类型第一类:普通话中的圆唇音“o”,大都被归入不圆唇元音“e”韵。
如:玻(bō)璃、摸(mō)索、胳膊(bo)、模(mó)仿,被读成bē、mē、be、mé。
这个问题普遍存在,很多人将“o”作单韵母的字读成“e”韵。
第二类:调值错误。
这类错误,包含在许多常用词语中。
第三类:平翘舌不分。
一些教师,特别是方言区的教师,口语表达中常出现平翘舌不分情况。
除了上述三类典型问题以外,下列语音错误也很常见,如将热血、鲜血的血(xuè)读成(xuě),揭露、暴露、流露的露(lù)读成(lòu),恶劣、低劣的劣(liè)说成(luè),将“我们、学生”这样的轻声字重读。
语音错误原因造成教师口语表达中语音错误的原因主要有以下几个方面:习惯性误读,或者说习以为常。
许多教师以为交流没问题就可以,没有意识到自己的语言与普通话之间的差距。
前面我们列举的那些例子就是长期以来延续下来的读音,一代一代流传下去,人们已经习以为常,反而觉得普通话不顺耳。
这说明语音中的错误在教师心中已根深蒂固,长期养成的发音、吐字习惯,短期内不会得到改善。
思想观念存在问题。
许多教师不把说普通话当回事,认为讲课重要的是知识内容,因而不注意口语表达,常常满口的方言土语、不标准的字音。
由于许多教师头脑中存在这种思想意识,因此,缺乏改正错误读音的积极行动。
对外汉语教师是教授有自己语言特色人群学习汉语,在发音规范上尤为注意,这样才能确保文化传播的准确性,与长远性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
对外汉语易错注音语音方面容易混淆的地方对外汉语易错注音语音方面容易混淆的地方有哪些?外国人学汉语的时候经常会觉得语音很难学习,我们在大街上听到外国人说着一口蹩脚的中文也是因为他们发音不准所导致,可见对外汉语易错注音的学习有多么重要,早安汉语的赵老师就来为大家总结一下语音方面容易混淆的地方。
1、声调:阳平(35)和去声(51),调值易被混淆,常会被读成44调值。
2、轻声:在现有的教材和研究中,“轻声”这一概念一直是模糊不清的,也是对外汉语教学的重难点。
(1)轻声是跨越语音层面和语义层面的连读变调;
(2)轻声变调的特点是轻声音节失去了原来声调;
(3)轻声音节的调值可能轻短,也可能不轻不短。
(4)与轻声调值问题相关的是轻声的重读现象。
3、一些词语错误认读:因为一些原因,把一些字或词语理所当然地认读或者造音。
如:憎(zēng)恨、符(fú)合、笨拙(zhuō)、卑鄙(bǐ)、剽(piāo)悍等,注音的都是只有一个读音的,而我们多用了它们的错误读音。
4、一字多音、同音字:在语境中比较难听辨,需要积累大量词汇。
以上这些是外国人学汉语在对外汉语易错注音经常会混淆的知识,希望早安汉语的老师为大家总结的资料可以对大家有所帮助,也希望你的汉语学习越来越好。