新视野大学英语第三单元课文及翻译

合集下载

新视野大学英语读写译第三单元课文翻译

新视野大学英语读写译第三单元课文翻译

新视野大学英语
Para. 9 记得在一次沙滩聚会上,进行了一场殴 记得在一次沙滩聚会上, 人人挥拳上阵,相互推撞。 斗,人人挥拳上阵,相互推撞。他不满足只是 坐着观看,然而在松软的沙地上如果没人帮助, 坐着观看,然而在松软的沙地上如果没人帮助, 他又站不起来。于是在极度无助的情况下, 他又站不起来。于是在极度无助的情况下,他 高声喊道:“谁坐下来和我对打!谁愿意坐下 高声喊道: 谁坐下来和我对打! 来和我对打! 来和我对打!” Para. 10 没有人坐下来和他对打。第二天,人 没有人坐下来和他对打。第二天, 们和他开玩笑, 们和他开玩笑,说是第一次听到拳击手在开打 之前,就有人要求他倒地服输。 之前,就有人要求他倒地服输。
新视野大学英语
Para. 4 当路上覆盖冰雪时,即使有人搀扶, 当路上覆盖冰雪时,即使有人搀扶, 他也难以行走。这种时候, 他也难以行走。这种时候,我或者我的姐妹们 就用一辆带有钢轮的儿童推车拉着他穿过纽约 布鲁克林的街道到地铁站口。一到那儿, 布鲁克林的街道到地铁站口。一到那儿,他就 紧抓着地铁口的扶手一直往下走,因为地铁内 紧抓着地铁口的扶手一直往下走, 比较暖和, 下面几级台阶没有冰雪。 比较暖和, 下面几级台阶没有冰雪。曼哈顿的 地铁站直通他们办公楼的地下室, 地铁站直通他们办公楼的地下室, 他不用出站 就可到办公室)。下班回家时, )。下班回家时 (就可到办公室)。下班回家时,我们会去布 鲁克林的地铁站口接他。 鲁克林的地铁站口接他。
新视野大学英语
Para. 7 现在我长大了,我相信这是判断 现在我长大了, 一个人的适当标准。 一个人的适当标准。虽然我还没有确切 理解什么是 “好心”,但我知道自己有 好心” 好心” 时候并没有这么一颗 “好心”。
新视野大学英语

新视野大学英语第三版第三册Unit3课文+翻译

新视野大学英语第三版第三册Unit3课文+翻译

奥黛丽赫本——人间天使1 Audrey Hepburn thrilled audiences with starring roles in noteworthy films like Breakfast at Tiffany's, Sabrina, Roman Holiday, My Fair Lady, War and Peace, and Always.奥黛丽赫本在《蒂凡尼的早餐》、《龙凤配》、《罗马假日》、《窈窕淑女》、《战争与和平》和《直到永远》等出色电影中主演的许多角色让观众为之陶醉。

2 Despite her success in the film domain, the roles she most preferred portraying were not in movies. She was an exemplary mother to her two sons and a UNICEF (the United Nations International Children's Emergency Fund) Ambassador of Goodwill serving victims in war-torn countries.尽管在电影界获得成功,但她最愿意塑造的角色却并不在影片中,而是做两个儿子的模范母亲和联合国儿童基金会亲善大使,为饱受战争蹂躏的人们服务。

3 As a young girl during the Nazi occupation of her native Holland, Audrey Hepburn was aware of the brutality, death, and destruction of war. She was hungry and malnourished, as her family was bankrupted as a result of the invasion. Audrey's father abandoned the family, and two of her uncles were taken captive and killed. Audrey was grabbed off the street by Nazis and placed in line to be sent to a work camp. When the guards glanced away she darted off, barely escaping, and huddled in a cold, foul basement full of rats.作为一名在纳粹占领下的祖国荷兰生活的小女孩,奥黛丽?赫本清楚战争所带来的野蛮、死亡和破坏。

新视野大学英语第三版读写教程第二册Unit3课文及翻译

新视野大学英语第三版读写教程第二册Unit3课文及翻译

互联网时代的大学生活The college campus, long a place of scholarship and frontiers of new technology, is being transformed into a new age of electronics by a fleet of laptops, smartphones and connectivity 2hours a day.大学校园长久以来都是学术之地,也是新技术的前沿。

现在随着手提电脑和智能手机的大量出现,加上每天2小时不间断的网络连接,大学校园正在转而进入电子设备的新时代。

On a typical modern-day campus, where every building and most outdoor common areas offer wireless Internet access, one student takes her laptop everywhere. In class, she takes notes with it, sometimes instant-messaging or emailing friends if the professor is less than interesting. In her dorm, she instant-messages her roommate sitting just a few feet away. She is tied to her smartphone, which she even uses to text a friend who lives one floor above her, and which supplies music for walks between classes.在典型的现代校园里,每幢建筑和大部分室外公共区域都提供无线互联网接入,学生可以把手提电脑带到任何地方。

新视野大学英语三 原文及翻译

新视野大学英语三 原文及翻译

精心整理1Asayoungboy,Britain'sgreatPrimeMinister,SirWinstonChurchill,attendedapublicschoolca lledHarrow.Hewasnotagoodstudent,andhadhenotbeenfromafamousfamily,heprobablywouldhaveb eenremovedfromtheschoolfordeviatingfromtherules.Thankfully,hedidfinishatHarrowandhise rrorstheredidnotprecludehimfromgoingontotheuniversity.Heeventuallyhadapremierarmycare erwherebyhewaslaterelectedprimeminister.Heachievedfameforhiswit,wisdom,civicduty,anda bundantcourageinhisrefusaltosurrenderduringthemiserabledarkdaysofWorldWarII.Hisamazinarsoldandwassuchapoorstudentthatsomethoughthewasunabletolearn.Yetbothboys'parentsbeli evedinthem.Theyworkedintenselyeachdaywiththeirsons,andtheboyslearnedtoneverbypassthel onghoursofhardworkthattheyneededtosucceed.Intheend,bothEinsteinandEdisonovercametheir childhoodpersecutionandwentontoachievemagnificentdiscoveriesthatbenefittheentireworld today.个人经历、教育机会、个人困境,这些都不能阻挡一个全力以赴追求成功的、有着坚强意志的人。

新视野大学英语第三版读写教程第二册Unit3课文及翻译

新视野大学英语第三版读写教程第二册Unit3课文及翻译

U3 ACollege life in the Internet age互联网时代的大学生活The college campus, long a place of scholarship and frontiers of new technology, is being transformed into a new age of electronics by a fleet of laptops, smartphones and connectivity 2hours a day.大学校园长久以来都是学术之地,也是新技术的前沿。

现在随着手提电脑和智能手机的大量出现,加上每天2小时不间断的网络连接,大学校园正在转而进入电子设备的新时代。

On a typical modern-day campus, where every building and most outdoor common areas offer wireless Internet access, one student takes her laptop everywhere. In class, she takes notes with it, sometimes instant-messaging or emailing friends if the professor is less than interesting. In her dorm, she instant-messages her roommate sitting just a few feet away. She is tied to her smartphone, which she even uses to text a friend who lives one floor above her, and which supplies music for walks between classes.在典型的现代校园里,每幢建筑和大部分室外公共区域都提供无线互联网接入,学生可以把手提电脑带到任何地方。

新视野大学英语第三版第三册Unit3课文+翻译

新视野大学英语第三版第三册Unit3课文+翻译

奥黛丽赫本——人间天使1 Audrey Hepburn thrilled audiences with starring roles in noteworthy films like Breakfast at Tiffany's, Sabrina, Roman Holiday, My Fair Lady, War and Peace, and Always.奥黛丽赫本在《蒂凡尼的早餐》、《龙凤配》、《罗马假日》、《窈窕淑女》、《战争与和平》和《直到永远》等出色电影中主演的许多角色让观众为之陶醉。

2 Despite her success in the film domain, the roles she most preferred portraying were not in movies. She was an exemplary mother to her two sons and a UNICEF (the United Nations International Children's Emergency Fund) Ambassador of Goodwill serving victims in war-torn countries.尽管在电影界获得成功,但她最愿意塑造的角色却并不在影片中,而是做两个儿子的模范母亲和联合国儿童基金会亲善大使,为饱受战争蹂躏的人们服务。

3 As a young girl during the Nazi occupation of her native Holland, Audrey Hepburn was aware of the brutality, death, and destruction of war. She was hungry and malnourished, as her family was bankrupted as a result of the invasion. Audrey's father abandoned the family, and two of her uncles were taken captive and killed. Audrey was grabbed off the street by Nazis and placed in line to be sent to a work camp. When the guards glanced away she darted off, barely escaping, and huddled in a cold, foul basement full of rats.作为一名在纳粹占领下的祖国荷兰生活的小女孩,奥黛丽?赫本清楚战争所带来的野蛮、死亡和破坏。

新视野大学英语读写教程unit3课文与单词(NewhorizonsCollegeEngli..

新视野大学英语读写教程unit3课文与单词(NewhorizonsCollegeEngli..

新视野大学英语读写教程 unit3 课文与单词(New horizons College English reading and writing course Unit3 text and words)一颗善良的心比我意识到的还要多,爸爸帮助我保持了平衡。

在我成长的过程中,我很尴尬地被人看见和我父亲在一起。

他严重残废,个子很矮,当我们走在一起,他的手在我的手臂上保持平衡时,人们会盯着我看。

我会在不必要的注意力中挣扎。

如果他注意到或感到烦恼,他从不泄露。

很难协调我们的步骤——他停滞不前,我不耐烦——正因为如此,我们一边走一边不说什么。

但当我们出发时,他总是说:“你定了速度。

”。

我会尽量适应你的。

”我们通常步行去或从他去上班的地铁上去。

尽管天气恶劣,他还是去上班了。

他几乎从不错过一天,即使别人不能,他也会去办公室。

骄傲的事。

当雪或冰在地上时,即使有人帮助,他也不可能走路。

在这样的时刻,我或我的姐妹们把他拉过布鲁克林区,N.Y.的街道上,在地铁出入口与钢轮的婴儿车。

一到那儿,他就抓住扶手,一直走到较低的台阶上,温暖的隧道空气没有结冰。

在曼哈顿,地铁站是他办公楼的地下室,在我们回家的路上,在布鲁克林区遇到他后,他就不必再出去了。

当我想到这件事时,我惊讶地发现,一个成年男子要承受这样的羞辱和压力,必须有多大的勇气。

他是如何做到这一点的,没有怨恨和抱怨。

他从不把自己说成是一个可怜的对象,也没有嫉妒过那些幸运或能干的人。

他在别人身上寻找的是一颗“善良的心”,如果他找到了一个,主人对他来说已经足够好了。

现在我长大了,我相信这是判断人的适当标准,尽管我还不知道什么是“好心肠”。

但我知道我自己没有时间。

由于无法参加许多活动,我父亲仍然试图以某种方式参与。

当一个当地棒球队发现自己没有教练时,他就坚持下去。

他是一个见多识广的棒球迷,他过去常带我地埃比茨棒球场观看布鲁克林道奇队的比赛。

他喜欢去参加舞会和聚会,在那里他可以坐着看。

新视野大学英语第三版读写教程第三册UNIT3课文及翻译(A+B篇)

新视野大学英语第三版读写教程第三册UNIT3课文及翻译(A+B篇)

TEXT AAudrey Hepburn — A true angel in this world奥黛丽·赫本——人间天使1 Audrey Hepburn thrilled audiences with starring roles in noteworthy films like Breakfast at Tiffany's, Sabrina, Roman Holiday, My Fair Lady, War and Peace, and Always.奥黛丽·赫本在《蒂凡尼的早餐》、《龙凤配》、《罗马假日》、《窈窕淑女》、《战争与和平》和《直到永远》等出色电影中主演的许多角色让观众为之陶醉。

2 Despite her success in the film domain, the roles she most preferred portraying were not in movies. She was an exemplary mother to her two sons and a UNICEF (the United Nations International Children's Emergency Fund) Ambassador of Goodwill serving victims in war-torn countries.尽管在电影界获得成功,但她最愿意塑造的角色却并不在影片中,而是做两个儿子的模范母亲和联合国儿童基金会亲善大使,为饱受战争蹂躏的人们服务。

3 As a young girl during the Nazi occupation of her native Holland, Audrey Hepburn was aware of the brutality, death, and destruction of war. She was hungry and malnourished, as her family was bankrupted as a result of the invasion. Audrey's father abandoned the family, and two of her uncles were taken captive and killed. Audrey was grabbed off the street by Nazis and placed in line to be sent to a work camp. When the guards glanced away she darted off, barely escaping, and huddled in a cold, foul basement full of rats.作为一名在纳粹占领下的祖国荷兰生活的小女孩,奥黛丽·赫本清楚战争所带来的野蛮、死亡和破坏。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Fred Smith and FedEx: The vision that changed the world1 Every night several hundred planes bearing a purple, white, and orange design touch down at Memphis Airport, in Tennessee. What precedes this landing are package pick-ups from locations all over the United States earlier in the day. Crews unload the planes' cargo of more than half a million parcels and letters. The rectangular packages and envelopes are rapidly reshuffled and sorted according to address, then loaded onto other aircraft, and flown to their destinations to be dispersed by hand – many within 24 hours of leaving their senders. This is the culmination of a dream of Frederick W. Smith, the founder, president, chief executive officer, and chairman of the board of the FedEx Corp. –known originally as Federal Express –the largest and most successful overnight delivery service in the world. Conceived when he was in college and now in its 28th year of operation, Smith's exquisite brainchild has become the standard for door-to-door package delivery.1 每天夜晚,在田纳西州的孟菲斯机场,都有几百架带着白、紫、桔色图案的飞机降落。

而在每天此前的早些时候,这些飞机都在美国各地收集包裹。

工作人员从飞机上卸下的包裹及信件数量超过五十万之巨。

长方形的包裹和信封又在这里依据收件地址被迅速整理分拣,然后装载上其他飞机,飞往各自的目的地,在那儿再由人工投递——到这时很多邮件离开寄件人之手还不到24小时。

这是弗雷德里克・W. 史密斯的终极梦想,他就是联邦快递集团(最初为联邦快递)这一全球最大、最成功的隔夜送达服务企业的创始人、总裁、首席执行官及董事会主席。

如今,史密斯这一源于大学时代的妙想已在现实中经营到了第28个年头,并已成为包裹快递入户行业的标杆。

2 Recognized as an outstanding entrepreneur with an agreeable and winning personality, Smith is held in high regard by his competitors as well ashis employees and stockholders. Fred Smith was just 27 when he founded FedEx. Now, so many years later, he's still the "captain of the ship". He attributes the success of the company simply to leadership, something he deduced from his years in the military, and from his family.2 史密斯被公认为是一位和蔼可亲、性格迷人的杰出企业家。

无论是他的竞争者、员工,还是他公司股票的持有人,都对他十分敬重。

弗雷德・史密斯创建“联邦快递”时只有27岁。

现在多年过去了,他仍然坐在“掌门人”的位置上。

他将公司的成功简单地归因于领导力,而这一推论则来自于他的军旅生涯及其家庭的影响。

3 Frederick Wallace Smith was born into a wealthy family clan on August 11, 1944 in Mississippi. His father died when he was just four years old. As a juvenile, Smith was an invalid, suffering from a disease that left him unable to walk normally. He was picked on by bullies, and he learned to defend himself by swinging at them with his alloy walking stick. Cured of the disease by the age of 10, he became a star athlete in high school, playing football, basketball, and baseball.3 弗雷德里克・华莱士・史密斯1944年8月11日出生于密西西比州一个富裕的家族。

他四岁时父亲就离世了。

史密斯年少时被视为病残者,因为他得了一种病,使他无法正常行走。

为此他常遭受坏孩子的侮辱捉弄,他学会了挥舞合金拐杖来保护自己。

十岁时他的病治好了,到了高中他则成了学校里的体育明星,足球、篮球、棒球样样能行。

4 Smith's passion was flying. At 15, he was operating a crop-duster over the skyline of the Mississippi Delta, a terrain so flat that there was little need for radar navigation. As a student at Yale University, he helped revive the Yale flying club; its alumni had populated naval aviation history, including thefamous "Millionaires' Unit" in World War I. Smith administrated the club's business end and ran a small charter operation in New Haven.4 史密斯对飞行充满了激情。

15岁时,他就曾驾驶一架作物喷粉飞机在密西西比三角洲的天际翱翔,三角洲的地形平坦开阔,甚至都不需要雷达导航。

在耶鲁大学上学时,他参与重建了耶鲁飞行俱乐部,在美国海军航空史的每个时期都有这一俱乐部出来的校友的身影,包括一战时期著名的“百万富翁飞行队”。

史密斯负责管理俱乐部的事务,同时还在纽黑文经营一项小规模的租赁业务。

5 With his study time disrupted by flying, his academic performance suffered, but Smith never stopped looking for his own "big idea". He thought he had found it when he wrote a term paper for an economics class. He drafted a prototype for a transportation company that would guarantee overnight delivery of small, time-sensitive goods, such as replacement parts and medical supplies, to major US regions. The professor wasn't impressed and told Smith he couldn't quantify the idea and clearly it wasn't feasible.5 由于飞行打乱了学习时间,他的学业受到了影响,但史密斯从未停止寻找自己的“伟大想法”。

在撰写一门经济学课程的学期论文时,他认为自己已经找到了它。

他设计了一份运输企业的经营草案,该运输企业可以确保连夜递送小型或时间紧迫的货品到达美国的主要地区, 如替换零件、医药用品等等。

教授对这篇论文未予重视,他告诉史密斯说,他无法量化他的想法,并说这一想法明显不切合实际。

6 However, Smith was certain he was onto something, even though several more years elapsed before he could turn his idea into reality. In the interim, he graduated from Yale in 1966, just as America's involvement in the Vietnam War was deepening. Since he was a patriot and had attended officers' training classes, he joined the Marines.6 然而,史密斯确信自己已经发现了些什么,尽管又过了好几年他才得以把自己的想法付诸实施。

在此期间,他于1966年从耶鲁大学毕业,那时正值美国在越战中越陷越深,而他是个充满爱国热情的人,又参加过士官训练课程,所以他加入了美国海军陆战队。

7 Smith completed two tours in Vietnam, eventually flying more than 200 missions. "In the military, leadership means getting a group of people to subordinate their individual desires and ambitions for the achievement of organizational goals," Smith says, fusing together his military and business experiences. "And good leadership has very measurable effects on a company's bottom line."7 史密斯在越南战场上服役两期,完成了两百多次飞行任务。

相关文档
最新文档