翻译 高级英语一课后翻译

合集下载

高级英语1 第三版 课文翻译和单词

高级英语1 第三版 课文翻译和单词

高级英语(第三版)第一册课文译文和词汇张汉熙版Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille迎战卡米尔号飓风约瑟夫.布兰克小约翰。

柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。

就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。

柯夏克一家居住的地方一-密西西比州的高尔夫港--肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。

路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。

但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。

为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。

两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。

他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。

约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。

公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。

37岁的他对飓风的威力是深有体会的。

四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。

不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。

"我们现在住的这幢房子高了23英尺,,'他对父亲说,"而且距离海边足有250码远。

这幢房子是1915年建造的。

至今还从未受到过飓风的袭击。

我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。

"老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。

他对儿子的意见表示赞同。

"我们是可以严加防卫。

度过难关的,"他说?"一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。

" 为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。

(完整word版)高级英语第一册课文翻译及词汇

(完整word版)高级英语第一册课文翻译及词汇

高级英语第一册课文翻译及词汇第一课词汇(Vocabulary)1.Bazaar (n.) : (in Oriental countries)a market or street of shops and stalls(东方国家的)市场,2. cavern (n.) :a cave,esp.a large cave洞穴,山洞(尤指大洞穴,大山洞)3. shadowy (adj.) :dim;indistinct模糊的;朦胧的4. FONT style=”BACKGROUND-COLOR:cornflowerblue" color=white〉harmonious (adj.):having musical tones combined to give a pleasing effect;consonant(音调)和谐的,悦耳的/harmoniously adv.5。

throng (n.) :a great number of people gathered together;crowd人群;群集6。

conceivable (adj。

):that can be conceived,imagined 可想象的,想得到的7. din (n.) :a loud,continuous noise喧闹声,嘈杂声8. would—be (adj.): intended to be预期成为……的;将要成为……的9。

muted (adj。

) :(of a sound)made softer than is usual(声音)减弱的10。

vaulted ( adj.) : having the form of a vault;arched穹窿形的;拱形的11。

sepulchral(n.) : suggestive of the grave or burial;dismal;gloomy坟墓般的;阴森森的13. guild (n.):any association for mutual aid and the promotion of common interests互助会;协会14. trestle (n。

高级英语第一册第三版课后翻译 Paraphrase

高级英语第一册第三版课后翻译 Paraphrase

1. We’re 23 feet above sea level.2. The house has been here since 1915, and no hurricane has ever caused any damage to it.3. We can make the necessary preparations and survive the hurricane without much damage.4. Water got into the generator and put it out. It stopped producing electricity, so the lights also went out.5. Everybody goes out through the back door and runs to the cars!6. The electrical systems in the car (the battery for the starter) had been put out by water.7. As John watched the water inch its way up the steps, he felt a strong sense of guilt because he blamed himself for endangering the whole family by deciding not to flee inland.8. Oh God, please help us to get through this storm safely9. Grandmother Koshak sang a few words alone and then her voice gradually grew dimmer and finally stopped.10. Janis displayed the fear caused by the hurricane rather late. 1.每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。

高级英语第一册课后翻译

高级英语第一册课后翻译

Lesson1X.1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods.2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。

I really don't know what it is that has made him so angry.4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。

The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs.5)在山的那边是一望无际的大草原。

Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see.6)他们决定买那座带有汽车房的房子。

They decided to buy that house with a garage attached.7)教师们坚持对学生严格要求。

The teachers make a point of being strict with the students.8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。

This little girl is very much attached to her father.9)为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。

To achieve the four modernization, we make a point of learning from the advanced science and technology of other countries.10)黄昏临近时,天渐渐地暗下来了。

高级英语1何兆熊课后翻译

高级英语1何兆熊课后翻译

第一单元1. I haven't seen it myself, but it is supposed to be a really good movie. (suppose)2. The hostess cut the cheese into bite-size pieces.3. No one can function properly if they are deprived of adequate sleep. (deprive)4. He carefully copied my pretense that nothing unusual had occurred. (copy)5. It was scorching outside; all the tourists escaped into the fan-cooled hut.6. I've come to see his fabled footwork that people talk so much about.7. I'm not a teacher proper, since I haven't been trained, but I've had a lot of teaching experience.8. Students tend to anticipate what questions they will be asked on the examination.如果美国对此时此刻的迫切性视而不见,低估黑人的决心,那么这对美国的命运将是休戚相关的。

自由平等、令人心旷神怡的秋天遥遥无期,黑人正当愤怒的闷热夏季就不会消失。

1963年并不是终结,而是开端。

只要黑人得不到公民权益,美国就不可能有安宁和稳定。

反抗的旋风会继续撼动这个国家的根基,直到正义光明的日子的来临。

第二单元1 .Nowadays, some parents are hard on their sons and daughters, asking them to learn English, to learn to play the piano, to learn painting, and to learn many things. (be hard on)2. He is determined to give up gambling, so when he sees his former gambling friends, he is more than eager to disassociate. (disassociate oneself from)3. The reporters received a stern warning not to go to the earthquake-stricken area without official permission.4. Life is tough for parents whose kids fail to keep up in school.5. The suspect considered sneaking away, but his family managed to dissuade him.6. The cables are all bright yellow to prevent pedestrians from tripping over them. (trip over)7. Infuriated by the decision, he threw up his arms in exasperation.8. The paint on the door of this old house has been blotched and striped by years of weathering. (blotch)第三单元1. My daughter started jumping up and down with rage when she heard she couldn't go.2. The party was in full tide when the police burst in.3. Helen reached out and took a glass from the cupboard. (reach out)4. Parents are more toleran t of children in public places than at home.5. The discussion threw up a lot of interesting ideas. (throw up)6. It isn't polite to poke fun at your colleagues in public.7. This room could do with a good cleaning for distinguished guests. (do with st)8. The fashion festival passed off peacefully, despite all sorts of fears the local government had. (pass off)每天下午都有一队年迈的妇女在我屋前的马路上走过,每个人都背着一担柴火。

高级英语第一册1-3课文翻译

高级英语第一册1-3课文翻译

Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille迎战卡米尔号飓风约瑟夫.布兰克小约翰。

柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。

就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。

柯夏克一家居住的地方一-密西西比州的高尔夫港--肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。

路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。

但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。

为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。

两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。

他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。

约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。

公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。

37岁的他对飓风的威力是深有体会的。

四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。

不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。

"我们现在住的这幢房子高了23英尺,,'他对父亲说,"而且距离海边足有250码远。

这幢房子是1915年建造的。

至今还从未受到过飓风的袭击。

我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。

"老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。

他对儿子的意见表示赞同。

"我们是可以严加防卫。

度过难关的,"他说?"一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。

" 为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。

高级英语第一册第1课译文及课后答案

高级英语第一册第1课译文及课后答案

高级英语第一册第1课译文及课后答案中东的集市中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。

此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。

你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。

这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。

赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。

市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。

你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。

各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。

随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。

这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。

布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。

中东集市的特点之一是经销同类商品的店家,为避免相互间的竞争,不是分散在集市各处,而是都集中在一块儿,这样既便于让买主知道上哪儿找他们,同时他们自己也可以紧密地联合起来,结成同盟,以便保护自己不受欺侮和刁难。

例如,在布市上,所有那 1些卖衣料、窗帘布、椅套布等的商贩都把货摊一个接一个地排设在马路两边,每一个店铺门面前都摆有一张陈列商品的搁板桌和一些存放货物的货架。

讨价还价是人们习以为常的事。

头戴面纱的妇女们迈着悠闲的步子从一个店铺逛到另一个店铺,一边挑选一边问价;在她们缩小选择范围并开始正儿八经杀价之前,往往总要先同店主谈论几句,探探价底。

对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。

高级英语第一册课后练习英翻中部分

高级英语第一册课后练习英翻中部分

The one I am thinking of particularly is entered by a Gothic - arched gateway of aged brick and cool, dark dark dark cavern which cavern which depriving him ofall profit, and that he is sacrificing this because of his personal regard for the nimbly to a dizzy height to fasten ropes, and then throws his weight of a tree trunk to set the ropes and pulleys in motion. Ancient girders girders creak and groan , ropes tighten and then a trickle of oil oozes oozes down a stone runnel into a used petrol can. Quickly the trickle becomes a flood of glistening linseed oil as the beam sinks earthwards, taut and protesting, its creaks blending with the squeaking and rumbling of the grinding-wheels and the occasional g runts grunts and sighs of the camels. little to do with anything a Nippon railways official might say. The very act of stepping on this soil, soil, in in in breathing breathing breathing this this this air air air of of of Hiroshima, Hiroshima, Hiroshima, was for was for me me a far a far greater greater adventure adventure adventure than than than any any any trip trip trip or or or any any reportorial assignment I'd previously taken. Was I not at the scene of the crime? 其次,则是因为我当时心情沉重,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,喉咙哽噎,喉咙哽噎,忧思万缕,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。

Each and every plane must be checked out thoroughly before taking off.2.居民坚决反对在附近建立垃圾焚烧厂,因为她们担心工厂排放的气体会污染周围的空气。

The residents were firmly opposed to the construction of a waste incineration plant in their neighborhood because they were deeply concerned about the plant’s emissions p olluting the air.3.在这个地区,生态工程的投资额高达数十亿元。

. Investment in ecological projects in this area mounted up to billions of Yuan.4.干枯的河道里布满了大大小小的石块。

The dry riverbed was strewn with rocks of all sizes.5.虽然战争给这个国家造成巨大的损失,但当地的文化传统并没有消亡。

Although war caused great losses to this country, its cultural traditions did not perish.6.为了建筑现代化的高楼大厦,许多古老的、具有民族特色的建筑物都被拆毁了。

Although war caused great losses to this country, its cultural traditions did not perish..7.在地震中多数质量差的房子的主体结构都散架了。

In the earthquake the main structures of most of the poor-quality houses disintegrated.8.他为实现自己的目标付出了最大的努力,但最后美好的梦想还是化成了泡影。

His wonderful dream vanished into the air despite his hard efforts to achieve his goals.1. 礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。

There is not a soul in the hall.The meeting must have been put off.2. 那座现代建筑物看上去像个飞碟。

That modern construction looks very much like a flying saucer.3.四川话和湖北话很相似,有时难以区别。

Sichuan dialect sounds much the same as Hubei dialect. It is sometimes difficult to tell one from the other.4.一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。

The very sight of the monument reminds me of my good friend who was killed in the battle.5.他陷入沉思之中,没有理会同伴们在谈些什么。

He was so deep in thought that he was oblivious of what his friends were talking about.6.他干的事与她毫无关系。

What he did had nothing to do with her.7.她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。

She couldn't fall asleep as her daughter's illness was very much on her mind.8.这件事长期以来一直使我放心不下。

I have had the matter on my mind for a long time.9.他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。

He loves such gatherings at which he rubs shoulders with young people and exchan ge opinions with them on various subjects.10.大家在几分钟以后才领悟他话中的含意。

It was only after a few minutes that his words sank in.11.土壤散发着青草的气味。

The soil smells of fresh grass.12.我可以占用你几分钟的时间吗?Could you spare me a few minutes?13.你能匀出一张票子给我吗?Could you spare me a ticket?14.那个灰头发上了年纪的人是铜匠。

That elderly grey-haired man is a coppersmith by trade.1.不要着急,慢慢来,我们还有时间。

There is no need for hurry. Take your time.2.你的意思是说我在说谎吗?Are you suggesting that I am telling a lie?3.他企图尽一切办法掩盖事情的真相。

He tried every means to conceal the fact.4.虽然成功的机会很少,我们仍然要竭尽全力去干。

Our chance to succeed is very slim. Nevertheless we shall to our utmost.5.如不另行通知,我们的会在明天上午十点开。

We will have our meeting at 10 tomorrow morning unless notified otherwise.6.我俩谁也不善于计算数字。

Neither of us is adept at figures.7.假定五点出发,我们在黄昏前能到达那里吗?Would it be possible to reach that place before dark assuming we set out at 5 o’clock?8.他不愿依从她的要求。

He was reluctant to comply with her request.9.我知道你是南方人,一听你的口音就知道了。

I know you are from the south. Your accent has betrayed you.10.在这件事情上,我们没有任何选择的余地。

We have no alternative in this matter.1.上海世博会的文化多样性是世界上有史以来最为丰富的。

The cultural diversity in the Shanghai Expo is the richest ever seen on earth.2.那个地区的贫困状况几乎是无法想像的。

The poverty of that region is beyond imagination.3.不要问他父亲在车祸中丧生的事,这事连提都别提。

Don’t ask him about his father’s death in the car accident; don’t even allude to it.4.在这片荒原上连棵大树也看不到。

5.On the vast expanses of wilderness there is not a single tree in sight.6.尽管遭受了特大自然灾害,灾区的人民依然相信爱、相信未来。

Despite severe natural catastrophe, people in the stricken areas still believe in love and the future.7.总的来说,你的报告写的很好,但还有很大的改进余地。

8. On the whole your report is well-written, but there is still plenty of room forimprovement.9.我决定不买汽车,在城市里我更喜欢骑自行车。

I’ve made up my mind not to buy a car as I prefer to ride a bike in the city.10.不少儿童对网络游戏的爱好近于痴狂。

Many children’s love of Internet games borders upon craziness.1. 汤姆的聪明丝毫不亚于班上第一名的学生。

Tom was every bit as intelligent as the top boy in his class.2. 对贫困的担心使他忧心忡忡。

He was obsessed with fear of poverty.3.洞庭湖盛产鱼虾。

Dongting Lake teems with fish and shrimps.4. 迫于压力,他别无办法,只好离职。

Under pressure, he had no other choice but quit.5. 那时许多儿童死于天花。

At that time many children succumbed to small pox.6. 他发现船舱里进了很多水,十分惊恐。

Much to his horror, he found the cabin flooded.7. 直到半夜医生才做完手术。

Not until midnight did the surgeon finish the operation.8.彼得的特点正是如此。

That’s Peter all over.9.历史课使我们对古代文明有所了解。

The history course has acquainted me with ancient civilizations.11.新上演的那出话剧充分表现了年轻人的追求和烦恼。

The pursuit and anxiety of young people find expression in the newly-staged play.1. 一场大火把贫民区三百多座房子夷为平地。

A big fire burned to the ground more than 300 homes in the slum neighborhood.3.只要你为人正直,不怕失去什么,那你对任何人都不会畏惧。

相关文档
最新文档