最新英国文学I-wondered-lonely-as-a-cloud赏析整理

合集下载

iwanderedlonelyasacloud赏析

iwanderedlonelyasacloud赏析
• but they Out-did the sparkling waves in glee:
• A poet could not but be gay
• In such a jocund company:
• I gazed -and gazed -but little thought
• What wealth the show to me had brought.
译文比照一

我好似一朵孤独的流云,

粼粼湖波也在近旁欢跳,
高高地飘游在山谷之上,
却不如这水仙舞得轻俏;
突然我看见一大片鲜花,
诗人遇见这快乐的旅伴,
是金色的水仙遍地开放,
又怎能不感到欣喜雀跃;
它们开在湖畔,开在树下,
我久久凝视——却未领悟
它们随风嬉舞,随风波荡。
这景象给我的精神之宝 。
它们密集如银河的星星,
译文对比一我好似一朵孤独的流云高高地飘游在山谷之上突然我看见一大片鲜花是金色的水仙遍地开放它们开在湖畔开在树下它们随风嬉舞随风波荡
I Wandered Lonely as a Cloud
William Wordsworth
• William Wordsworth (1770~1850),英国诗 人,1770年4月7日生 于英格兰西北部昆布 兰郡科克茅斯的一个 律师之家,1850年4月 23日卒于里多蒙特。
• simile –lonely and melancholy mood , evoke our sense of “daffodils〞 with the image of “stars〞 twinkling on the milky way which is familiar to us all.

英国文学Iwonderedlonelyasacloud赏析整理

英国文学Iwonderedlonelyasacloud赏析整理

I Wandered Lonely as a Cloud By William Wordsworth1I wandered lonely as a cloud 我好似一朵孤独的流云, (Simile)That floats on high o'er vales and hills,高高地飘游在山谷之上, (Simile)When all at once I saw a crowd,突然我看见一大片鲜花,(Personification/Metaphor)A host, of golden daffodils;是金色的水仙遍地开放,Beside the lake, beneath the trees, 它们开在湖畔,开在树下, (alliteration)Fluttering and dancing in the breeze.它们随风嬉舞,随风波荡。

(Personification/Metaphor2Continuous as the stars that shine 它们密集如银河的星星,And twinkle on the milky way, 像群星在闪烁一片晶莹; (一二两行Simile/hyperbole)They stretched in never-ending line 它们沿着海湾向前伸展,Along the margin of a bay: 通往远方仿佛无穷无尽; (三四两行Simile/hyperbole)Ten thousand saw I at a glance, 一眼看去就有千朵万朵,Tossing their heads in sprightly dance..万花摇首舞得多么高兴。

(personification)3The waves beside them danced; but they粼粼湖波也在近旁欢跳, (personification)Out-did the sparkling waves in glee:却不如这水仙舞得轻俏; (personification)A poet could not but be gay;诗人遇见这快乐的旅伴,In such a jocund company;又怎能不感到欣喜雀跃;I gazed—and gazed—but little thought我久久凝视——却未领悟What wealth the show to me had brought:...这景象所给我的精神之宝。

华兹华斯I wandered lonely as a cloud 赏析

华兹华斯I wandered lonely as a cloud 赏析

•A poet could not but be gay,
•In such a jocund company: •I gazed---and gazed---but little thought •What wealth the show to me had brought:
• 第三节中诗人“I gazed-and gazed-”形象地表现了诗人 浑然忘我,与自然融为一体的境界,物与人,景与情浑然一体,水 乳交融,契合无间。景是情的外化,情是景的内化,因景而生情, 缘情而造景。这个意象扩大了想象的空间,给人不知“湖边 与水仙”是“天空与繁星”,还是“天空与繁星”是“湖边 与水仙”的感觉。所有的这一切显得那么的生机盎然,叫人 们同诗人一起“欣喜雀跃”。这里,诗人以物托志,刻画了未 被现代工业文明浸染的质朴自然之美。在他看来,这种自然 之美可以一扫都市生活的喧嚣、浮华、世故、无情,激发人 的情感并净化人的灵魂。 • 华兹华斯在《抒情歌谣集》的序言中指出:“诗歌是强烈情 感的流露,它来自宁静的回忆。” 水仙的创作正是诗人“沉 思的习惯加强并调整了我的情感”的结果。
William Wordsworth
韩楚齐 152141576
Introduction
• 华兹华斯1770午出生于英格兰北部的坎伯兰湖 区(Cumberland),他是英国浪漫主义文学史上的 一个领袖人物。大自然是他诗歌歌颂的主要主题, 他因此也被誉为“崇尚自然主义 者”(“ Worshipper of Nature”)他通过对大自然 的描写表达他对大自然的真切的爱,他认为大自 然除了给人以感官之美外,还给人带来智慧和力 量。1797年诗人华兹华斯与柯勒律治共同出版 了《抒情歌谣集》 (Lyrical Ballads),标志着英 国浪漫主义文学时期的开始。

我好似一朵孤独的流云I-wondered-lonely-as-a-cloud评析

我好似一朵孤独的流云I-wondered-lonely-as-a-cloud评析

William Wordsworth’s “I Wandered as Lonely as a Cloud” opens with the narrator describing his action of walking in a state of worldly detachment; his wandering “As lonely as a cloud / That floats on high o'er vales and hills,” (1-2). What he is thinking of we never really uncover, but his description leaves us to analyze his words as a sort of “head in the clouds” daydream-like state where his thoughts are far away, unconcerned with the immediate circumstances in which he finds himself. Wordsworth, ever the Romanticist, perhaps uses these two introductory lines to describe the disconnected and dispassionate ways that we all live our lives; walking through life in a haze of daily ritual and monotonous distractions in a pointless and spiritually disinterested state where we fail as emotional creatures to appreciate the quiet beauties of life that we as human beings need for spiritual sustenance. William Wordsworth’s “lonely cloud” is our own private impersonal perception of the world, floating miles above it and missing the quiet virtues of nature, beauty, and other sources of emotional nourishment.As William Wordsworth’s narrator is walking, he notices “A host, of golden daffodils;… Fluttering and dancing in the breeze.” (4 and 6). Wordsworth goes on to describe these “golden daffodils” as a vast plot of swaying flowers around the fringes of a bay, outdoing the beauty of the ocean’s waves with their own golden oscillation. Describing the daffodils for the next several lines, Wordsworth helps us to visualize what he himself has seen and was so moved by; “Tossing their heads in sprightly dance. / The waves beside them danced; but they / Out-did the sparkling waves in glee” (12-14). These light-hearted daffodils, weaving in unison with each other in the wind, have romantically touched Wordsworth, their natural beauty reaching him in ways that he describes as not fully understanding until later: “A poet could not but be gay, / In such a jocund company: / I gazed - and gazed - but little thought / What wea lth the show to me had brought:” (15-18).It is here that your humble writer can not help but remember one of William Wordsworth’s earlier poems that he had written six years earlier. William Wordsworth’s “Lines Written in Early Spring” (1798) serve s the reader in much the same way as Wordsworth’s “I Wandered Lonely as a Cloud”, in that his narrator draws inspiration from nature’s beauty to experience a deep and meaningful emotion within himself as a philosopher and a poet.The great difference, how ever, between Wordsworth’s “Lines Written in Early Spring” and “I Wandered Lonely as a Cloud” is that in “Lines Written in Early Spring” natures beauty induces in Wordsworth a deep and powerful mourning for how mankind has perverted his own nature in his t hen modern society, whereas “Lines Written in Early Spring” invigorates Wordsworth’s narrator with the mental imagery of the daffodils.Most importantly, in both poems Wordsworth describes his narrator as having a moment of quiet introspection. In m uch the same way that most readers can relate, Wordsworth’s narrator in “Lines Written in Early Spring”, upon having a few moments to think to himself, lapses into a depressed state from his own quiet thoughts: “While in a grove I sate reclined, / In that sweet mood when pleasant thoughts / Bring sad thoughts to the mind.” (William Wordsworth’s “Lines Written in Early Spring”, 1798, lines 2-4.). In Wordsworth’s “I Wandered Lonely as a Cloud” his narrator reciprocally, upon relaxing on a couch in quiet con templation, is elated and pleasantly entertained by the thoughts of the daffodils dancing in his memory: “when on my couch I lie / In vacant or in pensive mood, / They flash upon that inward eye / Which is the bliss of solitude; / And then my heart with pl easure fills, / And dances with the daffodils.” (19-24). Wordsworth’s narrator in “I Wandered Lonely as a Cloud” is not grieved by “What man has made of man” (William Wordsworth’s “Lines Written in Early Spring”, 1798, line 8.) but contented and near-tickled by his reminiscence of the golden, light-hearted beauty of the daffodils.A message can be so drawn from this contrast, whether William Wordsworth intended it or not, in a Post-Modern dissection and personal interpretation of a theme that holds as much true to the cannon of Romanticism as to Wordsworth’s own personal philosophy.Perhaps the popular title for Wordsworth’s “I Wandered Lonely as a Cloud”, “Daffodils”, finds, in itself, the virtue of the poem and its interpretive meaning. The daffodils are, as well as what Wordsworth would have intended, natural beauty; the tranquil occurrences of lucky happenstance that we experience and carry with us in our proverbial hearts as cherished moments and treasured memories. Likely, many readers skimmed Wordsworth’s description of the daffodils and quickly spurned it as a “Romantic blubber” of sorts. Needless to say, however, Wordsworth believes, as does your humble writer, that any human being possessing a soul and beating heart would find themselves deeply touched by the scene of a thousand-fold host of yellow daffodils swaying in the breeze against the backdrop of waves breaking against the rocks of a bay. This mental image, otherwise missed by those caught up in their daily bustle and contemporary distractions, their “wandering lonely as clouds” so to speak, is what we draw from nature and experience when we cease our self-destructive pace. If we slow down, just enough, we may catch by the wayside of our wanderings a spiritual creature that could serve us as a pleasant mental image or perhaps even as a meaning or purpose in life.In William Wordsworth’s “I Wandered Lonely as a Cloud”, the daffodils become much more than mere flowers. They are a symbol of natural beauty and, more importantly, symbolize living a life as rich in experience and sensation as would make a life worth living. They represent, in their light-hearted dance, the joy and happiness of living an adoring and fulfilling life, embracing it for every drop of nectar it could so bring. Romanticism, a poetic philosophy that Wordsworth himself engendered, finds much virtue in this meaning; the daffodils reaching out and catching the eye of Wordsworth’s narrator, or perhaps Wordsworth himself, and inspiring him so much emotionally, that he was left with little choice than to express them poetically. Wordsworth’s narrator of “Lines Written in Early Spring” struggles with his own innate human predisposition towards melancholy in a world where contemporary human society and civilization has destroyed our connection to nature, and incidentally our own nature as well, but Wordsworth’s narrator in “Daffodils” has taken from the moment the sweet nourishment of spiritual manna that was necessary to keep a quiet instance of introspection from turning to depression and, instead, becoming an exuberant reverie of a setting in memory; “They flash upon that inward eye / Which is the bliss of solitude; / And then my heart with pleasure fills, / And dances with the daffodils.” (21-24).William Wor dsworth’s “I Wandered Lonely as a Cloud” or “Daffodils” is a deep and moving work of poetry that under a deceivingly simple exterior could possibly be, under energetic dissection, argued as one of Wordsworth’s greatest works of Romanticism. By staying tru e to Romanticism’s philosophy of embracing not only nature but the careful expression of the poet’s emotions through art and how nature can so deeply affect it, Wordsworth, in four simple stanzas if imagery, could, perhaps, not better described in verse the Romantic ideology. The popular title for Wordsworth’s “I Wandered Lonely as a Cloud”, “Daffodils”, has in a single word summed an entire literary philosophy.。

英国文学I-wondered-lonely-as-a-cloud赏析整理

英国文学I-wondered-lonely-as-a-cloud赏析整理

I Wandered Lonely as a CloudBy William Wordsworth1I wandered lonely as a cloud 我好似一朵孤独的流云, (Simile)That floats on high o'er vales and hills,高高地飘游在山谷之上, (Simile)When all at once I saw a crowd,突然我看见一大片鲜花, (Personification/Metaphor)A host, of golden daffodils;是金色的水仙遍地开放,Beside the lake, beneath the trees, 它们开在湖畔,开在树下, (alliteration)Fluttering and dancing in the breeze.它们随风嬉舞,随风波荡。

(Personification/Metaphor2Continuous as the stars that shine 它们密集如银河的星星,And twinkle on the milky way, 像群星在闪烁一片晶莹; (一二两行Simile/hyperbole)They stretched in never-ending line 它们沿着海湾向前伸展,Along the margin of a bay: 通往远方仿佛无穷无尽; (三四两行Simile/hyperbole)Ten thousand saw I at a glance, 一眼看去就有千朵万朵,Tossing their heads in sprightly dance..万花摇首舞得多么高兴。

(personification)3The waves beside them danced; but they粼粼湖波也在近旁欢跳, (personification)Out-did the sparkling waves in glee:却不如这水仙舞得轻俏; (personification)A poet could not but be gay;诗人遇见这快乐的旅伴,In such a jocund company;又怎能不感到欣喜雀跃;I gazed—and gazed—but little thought我久久凝视——却未领悟What wealth the show to me had brought:...这景象所给我的精神之宝。

英国文学Iwonderedlonelyasacloud的赏析整

英国文学Iwonderedlonelyasacloud的赏析整

英国文学Iwonderedlonelyasacloud的赏析整英国文学I wondered lonely as a cloud的赏析整理在日常的学习、工作、生活中,许多人都接触过一些比较经典的英国文学吧,那么什么样的英国文学才更具感染力呢?下面是店铺整理的英国文学I wondered lonely as a cloud赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

英国文学I wondered lonely as a cloud赏析整理一.I wandered lonely as a cloud我好似一朵孤独的'流云,(Simile)That floats on high o'er vales and hills,高高地飘游在山谷之上, (Simile)When all at once I saw a crowd,突然我看见一大片鲜花, (Personification/Metaphor)A host, of golden daffodils;是金色的水仙遍地开放,Beside the lake, beneath the trees, 它们开在湖畔,开在树下,(alliteration)Fluttering and dancing in the breeze.它们随风嬉舞,随风波荡。

二.Continuous as the stars that shine 它们密集如银河的星星,And twinkle on the milky way, 像群星在闪烁一片晶莹; (一二两行Simile/hyperbole)They stretched in never-ending line 它们沿着海湾向前伸展,Along the margin of a bay: 通往远方仿佛无穷无尽; (三四两行Simile/hyperbole)三.The waves beside them danced; 粼粼湖波也在近旁欢跳, (personification)Out-did the sparkling waves in glee:却不如这水仙舞得轻俏; (personification)A poet could not but be gay;诗人遇见这快乐的旅伴,In such a jocund company;又怎能不感到欣喜雀跃;I gazed—and gazed—but little thought.我久久凝视——却未领悟What wealth the show to me had brought:...这景象所给我的精神之宝。

iwanderedlonelyasacloud背景及赏析

iwanderedlonelyasacloud背景及赏析

I wandered lonely as a cloud我孤独地漫游,像一朵云在山丘和谷地上飘荡,忽然间我看见一群金色的水仙花迎春开放,在树荫下,在湖水边,迎着微风起舞翩翩。

连绵不绝,如繁星灿烂,在银河里闪闪发光,它们沿着湖湾的边缘延伸成无穷无尽的一行;我一眼看见了一万朵,在欢舞之中起伏颠簸。

粼粼波光也在跳着舞,水仙的欢欣却胜过水波;与这样快活的伴侣为伍,诗人怎能不满心欢乐!我久久凝望,却想象不到这奇景赋予我多少财宝,——每当我躺在床上不眠,或心神空茫,或默默沉思,它们常在心灵中闪现,那是孤独之中的福祉;于是我的心便涨满幸福,和水仙一同翩翩起舞。

赏析《我孤独地漫游,像一朵云》为一首诗歌,作者威廉·华兹华斯(1770~1850)英国诗人。

华兹华斯与柯尔律治(Samuel Taylor Coleridge)、骚塞(Robert Southey)同被称为“湖畔派”诗人(Lake Poets)。

他们也是英国文学中最早出现的浪漫主义作家。

他们喜爱大自然,描写宗法制农村生活,厌恶资本主义的城市文明和冷酷的金钱关系,他们远离城市,隐居在昆布兰湖区和格拉斯米尔湖区,由此得名“湖畔派”。

华兹华斯在1843年被任命为“桂冠诗人”,然而纵观他的一生,其诗歌成就是突出的,不愧为继莎士比亚、弥尔顿之后的一代大家。

《我独自漫游像一朵浮云》(又译《水仙花》),创作于1804年,是英国诗歌史上最著名的杰作之一。

诗人的灵感来自于妹妹多萝西的一段文字,这段文字描述了兄妹二人某次外出途中看到的水仙花群在风中起舞的景象。

诗人在1807年发表了这篇作品,之后进行了修改,并于1815年重新发表,今天广为人们传诵的就是后来的版本。

这首诗充分利用了拟人、比喻等手法将大自然的美妙表现得生动逼真,似乎将读者置身于湖畔上连绵的水仙花随风舞动的风景当中。

而最后两段诗人的沉吟和思考,表现了诗人享受于回味自然美景带来的精神愉悦,这也符合华兹华斯推崇的诗歌体现主观感受的理念。

(完整word版)英国文学I wondered lonely as a cloud赏析整理(word文档良心出品)

(完整word版)英国文学I wondered lonely as a cloud赏析整理(word文档良心出品)

I Wandered Lonely as a CloudBy William Wordsworth1I wandered lonely as a cloud 我好似一朵孤独的流云, (Simile)That floats on high o'er vales and hills,高高地飘游在山谷之上, (Simile)When all at once I saw a crowd,突然我看见一大片鲜花, (Personification/Metaphor)A host, of golden daffodils;是金色的水仙遍地开放,Beside the lake, beneath the trees, 它们开在湖畔,开在树下, (alliteration)Fluttering and dancing in the breeze.它们随风嬉舞,随风波荡。

(Personification/Metaphor2Continuous as the stars that shine 它们密集如银河的星星,And twinkle on the milky way, 像群星在闪烁一片晶莹; (一二两行Simile/hyperbole)They stretched in never-ending line 它们沿着海湾向前伸展,Along the margin of a bay: 通往远方仿佛无穷无尽; (三四两行Simile/hyperbole)Ten thousand saw I at a glance, 一眼看去就有千朵万朵,Tossing their heads in sprightly dance..万花摇首舞得多么高兴。

(personification)3The waves beside them danced; but they粼粼湖波也在近旁欢跳, (personification)Out-did the sparkling waves in glee:却不如这水仙舞得轻俏; (personification)A poet could not but be gay;诗人遇见这快乐的旅伴,In such a jocund company;又怎能不感到欣喜雀跃;I gazed—and gazed—but little thought我久久凝视——却未领悟What wealth the show to me had brought:...这景象所给我的精神之宝。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

I Wan dered Lon ely as a Cloud
By William Wordsworth
1
1 w andered Ionely as a cloud 我好似一朵孤独的流云,(Simile )
That floats on high o'er vales and hills 高高地飘游在山谷之上,(Simile)
When all at once I saw a crowc突然我看见一大片鲜花,(Pers on ificatio n/Metaphor)
A host, of golde n daffodils ;是金色的水仙遍地开放,
Beside the lake, beneath the trees它们开在湖畔,开在树下,(alliteration)
Fluttering and dancing in the breeze.们随风嬉舞,随风波荡。

(Personification/Metaphor
2
Con ti nuous as the stars that shi门前们密集如银河的星星,
And twinkle on the milky way,像群星在闪烁一片晶莹;(一二两行Simile/hyperbole) They stretched in n ever-e nding line 它们沿着海湾向前伸展,
Along the margin of a bay:通往远方仿佛无穷无尽;(三四两行Simile/hyperbole)
Ten thousa nd saw I at a gla nee 一眼看去就有千朵万朵,
Toss ing their heads in sprightly dan ce 万花摇首舞得多么高兴。

(pers on ificatio n)
3
The waves beside them dan ced; but the 粼粼湖波也在近旁欢跳,(pers on ificati on) Out-did the sparkli ng waves in glee 却不如这水仙舞得轻俏;(pers on ificati on)
A poet could not but be gay诗人遇见这快乐的旅伴,
In such a joc und compa ny又怎能不感到欣喜雀跃;
I gazed— and gazed— but little thought 我久久凝视——却未领悟
What wealth the show to me had brought:.这景象所给我的精神之宝。

4
For oft whe n on my couch I lie后来多少次我郁郁独卧,
In vaca nt or in pen sive mood,感到百无聊赖心灵空漠;
They flash upon that in ward eye这景象便在脑海中闪现,
Which is the bliss of solitude,多少次安慰过我的寂寞;
And then my heart with pleasure fills,我的心又随水仙跳起舞来,
And dan ces with the daffodils...我的心又重新充满了欢乐。

(pers on ificati on)
1. The poet:William Wordsworth (1770--1850), Poet Laureate"桂冠诗
人” ,Lake
Poets湖畔派诗人(与Robert Southey一起)
2・ Background:Poem recaptures a mome nt on April 15, 1802, whe n Wordsworth and his sister, Dorothy, were walking near a lake at Grasmere, Cumbria County,
En gla nd, and came upon a shore lined with daffodils.(据说根据兄妹一起出去玩时看到水仙,被大自然的妩媚所吸引这一经历写成,体现了是人关于诗歌应描写“平静中回忆起来的情感”,emotion recollected in tranquility)
3. Theme:
1. Nature's beauty uplifts the human spirit. Lines 15, 23, and 24 specifically refer to
this theme.
2. People sometimes fail to appreciate nature's wonders as they go about their daily
routi nes. Lines 17 and 18 suggest this theme.
3. Nature thrives unattended. The daffodils proliferate in splendor along the shore of
the lake without the n eed for huma n atte nti on.
4. Genre: Lyric poem
5. Rhyme Skill:ababcc, efefgg, hihikk, lmlmnn 四步抑扬格?
6・ Structure: four sta nzas, each in cludi ng 6 lines
7. Rhetoric(修辞):Simile 明喻,personification 拟人,hyperbole夸张, alliteration头韵。

(已在文中标出)
8. Some Questions
(1)What does the image of cloud suggest to you?
Loneliness, isolation, solitude, aimlessness, aloofness
I wan dered Ion ely as a cloud---Ion eli ness
That floats on---aimless ness
High over vales and hills---solitude, isolati on
Cloud represe nts the feeli ngs
of the speaker (the poet) esse ntially.
(2) What has cheered the poet up? And how?
a host of golde n daffodils,
fluttering, dancing and glittering daffodils
Shine and twinkle as the stars
Stretched en dlessly
The cloud-like poet is deeply attracted by the beauty of the n ature and turns to be high-spirited, in stead of being Ion ely any more.
(3) What has the poet meditated from what he has described? And the theme?
In Ion eli ness or in low spirit, the recollect ion of the n ature beauty brings him “ the bliss” and “ pleasure' in his heart.
Therefore the idea of going back to n ature
is advocated and clearly expressed in this poem.
(4 Pay attention to the tense used in this poem. What does it indicate?
past tense
the recollect ion of the past experie nce will arouse a new sense of the old memories “ what wealth the show to me had brough t
“ the bliss of solitude/ flash upon that in ward eye (5) What does the poem impress you most?
Use of image
Vivid descripti on of n ature
Daily Ian guage。

相关文档
最新文档