新加坡华语和普通话的差异与处理差异的对策
新加坡: 本地华语丰富了“大华语”

新加坡:本地华语丰富了“大华语”1. 引言1.1 新加坡本地华语的发展新加坡本地华语的发展追溯至当地华人社区的移民历史,经过多年的演变和发展,新加坡华语逐渐形成了自己独特的语言特色。
随着新加坡不断推行多元文化政策,本地华语也逐渐融合了来自不同方言族群的元素,形成了丰富多样的“大华语”。
新加坡本地华语的发展受到不同文化背景的影响,不仅包括闽南、客家、广东等方言元素,还融合了马来语、英语等外来语言的影响。
这种多元文化的交融使新加坡华语具有独特的民族特色,极大地丰富了华语的表达能力。
2. 正文2.1 新加坡华语的艺术表现新加坡华语在艺术表现方面有着丰富多彩的发展。
首先是新加坡华语音乐,许多本地华语歌手在音乐领域获得了成功,他们的歌曲在本地和海外都备受欢迎。
新加坡华语电影也有着独特的风格和故事,许多本地导演和演员在电影界取得了显著成就。
新加坡的话剧、舞蹈和美术等艺术形式也在华语社区中得到了推广和发展,为华语艺术创作提供了更多的平台和机会。
新加坡的艺术节目和展览也经常邀请华语艺术家参与,为本土华语艺术创作提供了更广阔的舞台。
新加坡华语在艺术表现方面展现出了丰富的多样性和活力,为本地华语文化的发展和传承做出了重要贡献。
2.2 新加坡华语的商业价值新加坡华语的商业价值体现在多个方面。
新加坡拥有丰富的华语人口资源,使得华语成为了广告、市场营销以及品牌推广中的重要工具。
许多国际品牌在新加坡市场推广时都会选择使用华语来吸引本地华人和其他华语使用者的注意。
华语的普及也为新加坡本地企业拓展海外市场提供了便利,因为许多国家和地区也有大量的华语使用者,这使得使用华语的广告和宣传更具有国际化的竞争力。
新加坡华语在娱乐产业中也展现出了巨大的商业价值。
新加坡华语电影、音乐、电视剧等各种娱乐形式在本地和海外市场都备受欢迎。
许多新加坡华语艺人在国际舞台上取得了成功,为新加坡娱乐产业的发展赢得了声誉。
华语娱乐作品的商业化推广也为新加坡文化产业带来了丰厚的经济收益,同时也促进了本地文化的传播和推广。
新加坡: 本地华语丰富了“大华语”

新加坡:本地华语丰富了“大华语”新加坡是一个多元文化的国家,拥有四种官方语言,分别是英语、马来语、华语和泰米尔语。
华语作为华人社群的主要语言,在新加坡有着广泛的使用和影响。
新加坡的华语是一个独特且丰富的语言体系,被称为“新加坡华语”或“大华语”。
它是在华人和其他族群的交流中所形成的,融合了各种方言和语言的元素,包括广东话、福建话、客家话、潮州话等。
这种混杂的语言形式使得新加坡华语具有独特的特点和风格。
它不同于中国大陆的普通话,也有别于台湾的国语。
新加坡华语在词汇、发音和语法上都有自己的特色。
举例来说,新加坡华语中经常使用一些来自于各个方言的词汇,例如“lah”、“leh”、“loh”等。
这些词语在正式的普通话中是不存在的,在新加坡华语中却成为了常用的口语表达。
在新加坡,华语与其他语言也产生了很多交流和影响。
尤其是英语,作为新加坡的官方语言之一,为华语提供了很多的借用词汇。
这些借词既可以是英语直接翻译过来的,也可以是根据英语单词的发音进行的创造。
这使得新加坡华语与英语之间形成了一种独特的互动和融合,丰富了华语词汇的多样性。
为了适应当地社会和文化的需求,新加坡华语也发展出了一些专门的词汇和用法。
在饮食方面,新加坡华语中出现了一些特别的词语,如“炒粿条”(Char Kway Teow)和“烧腊”(Roast Meat)。
这些词语在中国大陆和台湾可能并不常见,但在新加坡的华语中却非常常见。
新加坡的本地华语丰富了“大华语”,在词汇、发音和用法上有着独特的特点。
它不仅仅是华人社群内部的交流工具,也在国际舞台上发挥着重要的作用。
通过融合各种方言和语言,新加坡华语成为一种独特而充满活力的语言形式,展现了新加坡多元文化的魅力。
新加坡华语的变异与华文教学——林万菁《汉语研究与华文教学论集》评介

第 2卷 8
第 1 期
广 东 教 育 学 院 学 报
J u n l fGu n d n u a i n I s i t r a a g o g Ed c t n tt e o o o u
20 0 8年 2月
Fe . 0 c 2 08
的特征词 的描述 , 就是 这 些 词语 “ 于 本 土普 通话 异”
华文 教学 , 体上还 是 语 言文 字 的本 体 及 修 辞研 究 总 的成 果 。新 近林博 士 迢迢 千 里 , 寄来 他 的第 四本 论 集《 汉语 研究 与华 文 教学论集 》拜 读之余 , , 感觉 林博 士近年来 把汉语 本体 和应用 研究 与华 文 教学研 究贯
学 观
“ 语” 华 的含 义 有广 狭 两 指 , 义 的华 语 , 狭 指新
加坡 人所说 的汉语 标准语 , 与大 陆所说 的“ 通话” 普 、 台湾所谓 的“ 国语 ” 大体 上是 同实 异名 的关 系。广义
的理解 ,华 语” 海 外华 人社 区方 言 之外 的汉 语通 “ 指
着 新加 坡词源 的文化 史料信 息 , 有域外 色彩 。 颇
一
自英文 “ u g e u ” 简称 b n y 的音译 词 , b n e mp ( j ug ) 大陆 叫“ 极” “ 极 跳 ” 香 港 叫 “ 跳” “ 猪跳 ” 蹦 或 蹦 , 蹦 、蹦 或
“ 笨猪 跳” 马来 西 亚 叫 “ 住 跳 ” 新 加 坡 叫 “ 紧 , 绑 , 绑 跳” 同实异名 的词 , , 反映语 言变 异 的界 限 , 一定 程度
界 。 ( . 0 1 应该 指 出 的是 , 里林 博士 所谓 的 ” P 1 —1 ) 这 “ 疆域 ” 实 指 “ 域 ” 不 是 国家 疆 界 意 义 上 的 “ , 区 , 疆
普通话存在的问题与对策探讨

普通话存在的问题与对策探讨随着中国社会的发展,普通话作为国家统一的语言已经成为人们日常沟通的主要工具。
然而,在实际使用中,我们也会发现普通话存在一些问题。
本文将探讨这些问题,并提出相应的对策。
一、普通话口音地域差异引发交流困扰普通话口音在不同地区之间存在较大的差异,很多时候我们可能会由于口音原因难以理解他人说话的意思,从而造成交流困扰。
尤其是在跨地区交流或者在外地生活工作的情况下,此类问题更加突出。
针对这个问题,我们可以通过以下几个方面进行改进:1. 增强普通话教育力度:加强学校和社会机构对普通话教育的重视程度。
增设相关课程和培训课程,提高学生和民众对正确发音和标准语调的认识。
2. 推广媒体规范播音:各大媒体单位应积极推动规范播音,并配备有良好基础声乐素质的播音员。
同时,加强公共电视台和广播台的合作,统一普通话标准。
3. 开展普通话测评:建立统一的普通话测评体系,在教育、公务员招聘等领域引入相应的普通话考试,提高民众对标准发音的要求。
二、口语交际能力薄弱影响有效沟通虽然很多人能够通过书面文字表达自己的思想,但在实际交流中却会因为缺乏口语交际能力而感到困扰。
这不仅限于词汇量、语法知识等方面,还包括说话流利度、逻辑连贯性以及表达技巧等问题。
为了提高口语交际能力,我们可以采取以下措施:1. 制定口语学习计划:根据个人情况和需要制定针对性的口语学习计划,并坚持每天进行口头表达练习。
可以选择参加口语角或者与外国友人进行交流互动,从而提高口语水平。
2. 多听多说多读多写:通过大量阅读中文报纸、杂志和名著来积累丰富的词汇和句型。
在日常生活中注重倾听标准普通话以及优秀演讲的语言表达方式,模仿并运用到自己的说话中。
3. 注重表达技巧和语境意识:学会合适应对不同场合、不同人群之间的交流需求。
培养良好的双向思维能力,在谈话过程中关注对方观点,并灵活运用丰富的表达手法。
三、专业术语与普通民众理解难度大在一些行业领域或者特定专业中,存在大量的专业术语。
普通话词汇和新马华语词汇的协调与规范问题--兼论域内外汉语词汇协调的原则与方法

词, 例如 上面 说 的“ 乐 ” 中 国人 也能 懂 ; 民乐 ” 新 华 , “ ,
马华人 也 能懂 。
另一 种 是 汉 语 采 用 原 来 的构 词 法 , 新 马 华 语 而
A. 称 相 异 而所 指相 同 名
即词 的意 义相 同 , 形 选择 不 同 , 词 这是 同义 词 的
单 奖金 —— 花 红 安 全 架— — 鹰架
人
执 照—— 礼 申 (cne 1es i马 哈 蒂 尔 总 理— — 马 哈 迪 首 相 支 票 — — 仄
题关 注 者 还不 是 太 多 , 也 有 一 些 成 果 出现 了。 主 - 但
要 有 杨 欣 儒 、 熙 等 的著 作 。 事 实上 , 郭 相对 而 言 , 由
于历 史 和 现实 的 种 种 因 素 , 加 坡 和 马来 西 亚 的华 新 语 的共 同 点更 多 。所 以本 文 不 就 二 者 进 行 区分 , 一
概称 之 为新 马 华语 。
(hqe ( 用 “ 票 ” 咖啡— — ( l ) (oe) ceu )也 支 ) E羔 呸 cfe
( 新加 坡也 用 “ 啡 ” 咖 )
我们 曾经讨 论 了在 域 内汉 语 和域 外 汉语 之 间进 行 协调 的意 义 。本 文将 在 这一 框架 下 集 中讨 论普 通 话 词汇 和 新加 坡 、 来 西 亚 两 国所 使 用 的华 语 词 汇 马 的协 调 问题 。关 于 华 语 的概 念 , 些 学 者 认 为 华 语 一 就 是普 通 话 , 我们 认 为 应该 把 二者 区 别开 来 。
过一 些 马来 西 亚 朋 友 , 们 也 不 知 道 是 什 么 时 候 改 他
译 为“ 首相 ” 。 的 B. 称相 同所 指 不 同 名 即词 形 相 同 , 项选 用 不 同 , 是 同形 词 的义 项 义 这
新加坡: 本地华语丰富了“大华语”

新加坡:本地华语丰富了“大华语”“大华语”这一术语最早出现在2002年,是新加坡学者李峰教授提出的。
所谓“大华语”,其实是指汉语方言和标准汉语的综合体。
新加坡华族人口中约有七成以福建话为母语,另有两成说广东话,而少数民族和主要说客家话或潮州话等。
由于新加坡历史上移民潮涌动,各地华人移民带来了各种不同的方言,这导致了新加坡华语的多样性和丰富性。
相较于国内的地域性方言,新加坡的华语更多地呈现出一种融合和包容的特质,这也为“大华语”的形成提供了土壤。
在新加坡,许多华人家庭都会使用福建话、广东话或其他方言进行日常交流,这也为“大华语”提供了充足的语言资源。
地道的新加坡华人会在使用普通话的基础上,夹杂着福建话或广东话的词汇和习惯用语,形成一种独特风格的华语。
“好人”在普通话中表示“好人”,但在新加坡的“大华语”中,可能会说成“好人”的福建话发音,“好人”表示“好人”;又如,在新加坡普通话中,“好久不见”可能会说成“hao jiu bu jian”,而在“大华语”中则会说成“hojiu bu jian”,更接近福建话发音。
除了词汇和语音方面的影响,新加坡的“大华语”还反映出新加坡的独特文化氛围。
在新加坡,各个族裔之间的融合交流非常频繁,所以“大华语”中融入了许多来自其他文化和语言的元素。
这使得新加坡华语的文化内涵更加丰富,让新加坡人在语言中体验到了多元文化的魅力。
新加坡本身的特殊历史和国情也在“大华语”中得以体现,比如一些新加坡特有的习俗和民间传说等。
新加坡政府也十分重视本地华语的发展,通过教育和文化活动的推动,积极弘扬本地华语文化。
新加坡作为世界闻名的国际化城市,也在本地华语的推广上做出了许多努力。
在新加坡的学校里,除了学习标准普通话,学生们也会有机会学习本地的方言,比如福建话或广东话,以继承和弘扬传统文化。
新加坡也每年举办各种华语文化活动,如新加坡华语电影节、华语戏剧节等,为本地华语的发展和传承贡献了力量。
新加坡闽南话与华语

新加坡闽南话与华语周清海周长楫华语在中国叫普通话,是汉民族的共同语。
福建闽南话是汉语的一个方言。
新加坡闽南话是福建闽南话的一个分支,所以也可以说,新加坡闽南话是华语的一个方言。
新加坡闽南话是新加坡华人中使用人数最多的一个方言。
新加坡闽南话跟福建闽南话一样,和华语在语音、词汇方面都有比较大的差异,在语法方面也有一些差别。
闽南籍华人习惯用自己的母语闽南话思维和说话。
因此,当说起与自己母语差别较大的华语时,一碰上困难,比如有些事物或概念,只懂得闽南话该用什么词语或怎么说,而不懂得华语该用哪个词语或哪种表达法,在习惯母语或情急的情况之下,就容易把自己母语的说法套上去。
这就是新加坡闽南话对华语的影响。
这种影响,使新加坡华语带有闽南话的某些特点。
新加坡闽南话对华语的影响,表现在语音、词汇和语法等方面。
这里仅举一些语音、词汇和语法方面的例子加以说明。
声母方面是念不准四个翘舌音声母及其所管的字,有人也发不好f声母。
韵母是读不准四个撮口呼韵母。
声调方面是常把闽南话入声的短促调值带进华语来。
一部分闽南籍华人,因为受到母语闽南话的影响,在声母方面,主要是读不准华语的[f]、[ts]、[tsh]、[s]、[r]声母,并且记不住这些声母所管的字。
韵母方面,主要是发不好华语撮口呼韵母中的[-y]、[ye]、[yn]、[yan]四个韵母及其所管辖的字。
声调方面,主要是常把闽南话中读入声字的短促调值带到华语里来。
所以要说准华语,首先要注意说好和念准华语有而闽南话里没有的那些声母、韵母及其所管辖的字。
注意不要把闽南话入声字的短促调带进华语来。
词汇方面的影响主要是把新加坡闽南话一些词语的说法(包括马来语、英语的借词)带进华语,有时也把某些词语的方言义带入华语。
新加坡闽南话词语进入新加坡华语里,主要有四种情况:1,表达同一概念、事物,用新加坡闽南话的词语代替华语。
有两种情况:(1)把新加坡闽南话的说法当作华语的说法。
例如:(2)用华语相应的语素来转换闽南话的说法,但与华语原有的说法不同。
新加坡华语与普通话的差异与处理差异的对策

新加坡华语和普通话的差异与处理差异的对策作者:周清海博士(新加坡南洋理工大学国立教育学院中文系教授)新加坡华语和普通话的差异华语区,指包括新加坡、马来西亚、香港、台湾以及中国大陆以外用华语交际的地区。
这些地区的华语,在中国改革开放之前,都没有或者很少受到中国普通话的直接影响。
各地区都在自己社区交际需要的基础上,发展自己的华语。
各华语区华人的主要母语方言各不相同,各地区的高层行政语言也不相同,又没有经历过像中国社会所经历的那些变化,因此,各地区的华语之间出现差距,各地区的华语和普通话之间也出现差距。
各华语区的华语和普通话的差距,既表现在语音上,也表现在词汇和语法上。
这里,我们只注重观察新加坡华语和普通话的差距。
这些差距大致可以分为几方面来叙述。
一、新加坡华语的发音尽管新加坡华语的发音,以普通话为准,在新中建交之前,华语的发音一律根据《现代汉语词典》的注音,也接受汉语拼音方案,但因为没有标准语的口语为基础,新加坡华语的发音就出现了一些特点,如没有儿化,缺少轻声,句子里也没有轻重音等等。
有一些词仍保留旧的读音,如“假期”、“休息”,尽管在语文教育方面,我们以《现代汉语词典》的注音为标准,但旧的读音仍然相当程度保留在中老年人的口中。
“滑稽”的“滑”仍然有不少人读“骨”。
但整体看来,新加坡华语比其他地区的华语更接近普通话。
二、新加坡华语的词汇特点1、新加坡特有的地区新词新加坡地区存在的特有事物,或新出现的事物,需要表达,而普通话里却没有适当的词汇,因此就不得不创造新词,如“红毛丹、奎笼、清汤、嘉年华、固本、组屋、拥车证/周末用车、财路”等等,都是由于新事物或新制度的出现,因需要而创造的新词汇。
我们根据汉语的构词方式制造新词,如果没有办法根据汉语构词法造词的,就采用音译或意译的办法。
通过这三种方式造出来的新词,各华语区都有,而以第一种,即用汉语构词方式创造的新词语最多。
新加坡、香港、台湾等地区都有“自助餐”,大陆的《现代汉语词典》却到了2002版,才在“自”字下收了这个词作为独立的词条。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新加坡华语和普通话的差异与处理差异的对策作者:周清海博士(新加坡南洋理工大学国立教育学院中文系教授)新加坡华语和普通话的差异华语区,指包括新加坡、马来西亚、香港、台湾以及中国大陆以外用华语交际的地区。
这些地区的华语,在中国改革开放之前,都没有或者很少受到中国普通话的直接影响。
各地区都在自己社区交际需要的基础上,发展自己的华语。
各华语区华人的主要母语方言各不相同,各地区的高层行政语言也不相同,又没有经历过像中国社会所经历的那些变化,因此,各地区的华语之间出现差距,各地区的华语和普通话之间也出现差距。
各华语区的华语和普通话的差距,既表现在语音上,也表现在词汇和语法上。
这里,我们只注重观察新加坡华语和普通话的差距。
这些差距大致可以分为几方面来叙述。
一、新加坡华语的发音尽管新加坡华语的发音,以普通话为准,在新中建交之前,华语的发音一律根据《现代汉语词典》的注音,也接受汉语拼音方案,但因为没有标准语的口语为基础,新加坡华语的发音就出现了一些特点,如没有儿化,缺少轻声,句子里也没有轻重音等等。
有一些词仍保留旧的读音,如“假期”、“休息”,尽管在语文教育方面,我们以《现代汉语词典》的注音为标准,但旧的读音仍然相当程度保留在中老年人的口中。
“滑稽”的“滑”仍然有不少人读“骨”。
但整体看来,新加坡华语比其他地区的华语更接近普通话。
二、新加坡华语的词汇特点1、新加坡特有的地区新词新加坡地区存在的特有事物,或新出现的事物,需要表达,而普通话里却没有适当的词汇,因此就不得不创造新词,如“红毛丹、奎笼、清汤、嘉年华、固本、组屋、拥车证/周末用车、财路”等等,都是由于新事物或新制度的出现,因需要而创造的新词汇。
我们根据汉语的构词方式制造新词,如果没有办法根据汉语构词法造词的,就采用音译或意译的办法。
通过这三种方式造出来的新词,各华语区都有,而以第一种,即用汉语构词方式创造的新词语最多。
新加坡、香港、台湾等地区都有“自助餐”,大陆的《现代汉语词典》却到了2002版,才在“自”字下收了这个词作为独立的词条。
因为大陆有了“自助餐”这个新事物,就从华语区引进这个词。
到了2005年版的《现代汉语词典》,增加了“自助”这个词条,下面举了“自助餐、自助旅游”为例之外,也保留了“自助餐”作为独立列条。
一种新事物也在其他地区出现,就使词语得到扩散传播的机会,使得地区性的词语成为华语的共同用词。
2005年版的《现代汉语词典》收了“双赢”,“垃圾虫、垃圾股、垃圾邮件”等等,这些词进入普通话,都是地区性华语词语向普通话扩散的例子。
但是,“组屋、固本、拥车证/周末用车”之类的新加坡特有词语,如果其他地区没有出现这些新事物,就没有机会扩散,也就可能将永远是新加坡的特有用词。
2、同实异名的词语华语区都有的事物,各地区的取名却不相同。
这些词语,仍然用着共同的汉语构词方式。
如台湾的“捷运”、“爱死(滋)病”、“安老院”、“速食(即食)面”等等,香港、新加坡等地的“烂尾(楼)”、“蓝领”(《现代汉语词典》2002年版才开始收录此词。
)、“三文治”、“货柜”、“火患”、“乐龄”等等,都是同实异名的词语。
这些同实异名的词语,也是社区词。
这些同实异名的词语,对华语区之间的交际,可能造成不必要的负担。
华语区之间频繁的交流,使得同实异名的词语逐渐趋同了。
新加坡的“手提电话”,香港的“大哥大”,逐渐被大陆的“手机”所替代;华语区的“电脑”显然有更强的生命力,逐渐取代了大陆的“计算机”。
新加坡的“乐龄”显然比“老龄”文雅。
难怪这几年来,大陆的刊物也有以“乐龄”命名的。
和“乐龄”有关的事物,如“乐龄村”、“乐龄俱乐部”、“乐龄周”等等,也有扩散的趋势。
新加坡的“客工”比“外劳”更具人道精神,也逐渐扩散了。
新加坡的“特别”用来修饰形容词、动词,也逐渐让位给大陆的“特”。
学校华文老师用“特好”、“特大”、“特想”的,这些年来,大量增加。
3、方言词对华语的渗透,成为华语用词“阿兵哥”是用闽南方言的构词法造的词,用了词头“阿”和词尾“哥”。
“阿兵哥”在台湾指“现役军人”,在新加坡却趋向于指“国民服役军人”,尤其是刚开始国民服役的军人。
“怕输、瞥伯、好采(好在)、心知肚明”等等,也都是方言词进入华语的。
新加坡的华语之所以有许多方言词,是因为语音的标准化比较容易达到,而在缺乏交流的情况下,将方言词汇用标准的语音说出来,就出现词汇的差异。
“色”在普通话里是不独用的,普通话只说“颜色”。
但新加坡华语却说“这是什么色?”。
新加坡华语里的“这条马路很阔”,依据普通话的用法,就应该换用“宽”或者“宽阔”。
普通话里没有“今次”“今期”的说法。
新加坡的部分书面语以及香港的书面语,受到粤语的影响,出现了“今次”和“今期”的说法。
按照普通话,都应该说成“这(一)次”和“这(一)期”。
普通话只说“观察”、“观看”,而香港的书面语却说:“开学初的第一个星期的观课……”,“观课”就是“课堂观察”;而“开学初的第一个星期”更是粤语口语的表达方式。
“几时”是古汉语,保留在南方方言口语里,因此新加坡、香港以及台湾,无论口语或书面语,都用“几时”,少用“什么时候”。
“面”,在普通话里是半独立语素,构成的词有“面目”、“面额”、“面色”“面对”等,一般不再用来造新词。
“脸”是词,除了独用外,也用来造新词,如“脸盆”、“脸色”等。
南方方言里没有“脸”这个词,只有“面”,新加坡华语受南方方言习惯的影响,将“脸盆”说成“面盆”,并且有“面纸”、“面市”的说法。
如果以普通话作为规范的标准,就该用“脸盆”、“纸巾”、和“上市”。
三、虚词和语法的差距普通话表示未来的重复只用“再”,新加坡华语却趋向用“才”:1、关税申报单刚巧用完了,打算在飞机上领了才填写。
(黄孟文《安乐窝》)2、现在不要说,等他吃饱了才说。
新加坡华语有一些常见的说法,如“比较兴趣、很兴趣、很个人、非常抒情、非常营养、很青春、最礼貌”等,在普通话里上面这些词都是地道的名词,都不能受程度副词修饰。
“礼貌、兴趣、奇迹、绅士”等名词,新加坡华语里也用来修饰动词,如“礼貌地和我握手”、“兴趣地看着他”、“绅士地吻一吻她的手”等等,普通话里都没有这样的用法。
无论单音或双音的动词,普通话都可以在后边加上“一下”,表示动作时间短暂:看一下、想一下、讨论一下、研究一下。
新加坡华语里,动词重叠之后,可以再加“一下”:“其实给父亲骂骂一下又有什么关系,…”,“你们彼此先认识认识一下”。
普通话里动词重叠不能再加“一下”。
除了“一下”之外,一般动词重叠后面也不能带上其他表示数量的单位,新加坡华语却有如下的说法:你别太累了,休息休息一会儿再做吧。
(普通话只用“休息一会儿”。
)谈谈几次,就可以约她去拍照。
(普通话只用“谈了几次之后”或“谈了几次”。
)“比较”作为副词,表示具有一定的程度,如“比较客观”、“比较热烈”。
否定式不能用“比较”,只能用“不怎么”,如“不怎么客观”、“不怎么热烈”、“不怎么好”等等。
新加坡华语也将“比较”用于否定:我们可以规定“华语”的语音是以北京语音做标准。
语法呢?比较不好办。
张志公认为:“‘这列火车从不从上海来’不成话,正确的说法是‘这列火车是不是从上海来的?’。
近年来,有的介词有被这样用的情形,但是这样用法的规范性还是一个有待研究的问题,因为,纵然有人问:‘你往不往公园去’回答的人也不会单说‘往’或者‘不往’,而是说‘去’或者‘不去’。
”新加坡华语里对这类提问的回答,视所用介词的不同而有差别。
“在”、“往”、“从”之类,肯定的回答,可以单用“在”、“往”、“从”,否定的回答是“不在”、“不往”、“不从”。
这些都是反语法化的现象。
动宾结构的动词,多数不能带宾语,除了“打岔”、“献身”之外,“泄气”、“效力”、“问好”、“吃亏”等动宾结构的动词都不能带宾语,都是不及物动词。
这是语法体系里含糊的地带。
贺伟国认为“一般的动宾式……不带宾语,这是一般的规则。
很口语的一部分动宾式如‘劳驾、起草’等却可以带宾语,说成‘劳驾您、起草文件’,这是口语化影响下的特殊规则。
同时,一些相对书面语化的动宾式如‘平反、问鼎’也可以带宾语,如‘平反冤狱、问鼎冠军’,这是书面语化形式影响下的特殊规律。
”究竟哪些动宾结构的动词可以带宾语?哪些动宾结构的动词不可以带宾语?界线是模糊的。
这种模糊的现象,使得动宾结构的动词再带宾语的现象不断扩展。
新加坡华语没有口语基础,又没有普通话的影响,因此扩张的形象更为广泛,如“启程上海、投书报社、陷身险境、作客他乡、放心陈水扁”等等,都是类推扩展的结果。
这种现象,在中国也非常普遍。
二、处理差异的对策语言自身的变异和区域的变异是难免的。
但为了达到交流的目的,语言就必须保持相对的稳定、保留共同的核心。
我们认为,华语的应用和发展,不决定在新加坡,而是决定在中国大陆。
因此,在处理差异的对策方面,我们既强调尽量向普通话靠拢,尽量以中国的规范为标准,以保留共同的华语核心;我们也强调加强交流,让语言比较自然地融合。
我们认为处理差异应该从下面几个方面着手:一、在政策上,在语言的标准方面我们以中国的标准为依归,无论在语音、词汇或是语法方面,都尽量让华语向普通话靠拢,让华语和普通话保留共同的核心。
我们认为,在改革开放的形势下,在全球化的趋势下,普通话扩大影响力,是难以避免的。
普通话扩大影响力对各地华语的相互靠拢,使华语原来具有的共同核心更加坚实,这对华语的发展来说,应该说是非常有利的。
频繁的交流使语言互相影响,互相吸收,这和以前的相互隔离的局面,大不相同。
普通话对各地华语的影响越来越大,这是交流中难以避免的。
新加坡华语里近来出现了“出了状况”的“状况”,“对口单位”的“对口”,甚至不说“概括地很好”而说“概括性很强”等等用法;大陆应用文里的“尊敬的XX”的用法,越来越被华语区所接受。
这些都是普通话对各华语区的影响。
新加坡华语里用的“第一时间”,是受香港书面语的影响,大陆传媒用“第一时间”的也不少。
语言交流的结果,就会出现你中有我,我中有你的现象。
中国改革开放之后,因为应用的需要,和外面华语世界的语言接触频繁,普通话和其他地区的华语差距正在逐渐拉近。
各华语区的新词新语大量涌入普通话中,新的表达方式逐渐出现在大陆的书面语中,这也使普通话出现了新的面貌。
但是,变异又是难免的。
因此,我们在语文教育方面,包括语文教科书、师资培训,以及大众传媒等方面,我们强调趋同,让华语保留共同的核心,避免出现差异。
也就是说,具有大面积影响的,我们都严格把关。
我们聘请大陆专家作为语文课本顾问,引进普通话语文教育人才、传媒人才,鼓励向普通话倾斜,尽量向普通话靠拢。
二、加强对华语的研究要趋同,就必须先知道差异在哪里,才可能处理差异。
就在这种需要下,我们展开了华文教师的语音培训,也开始了华语词汇、语法的研究。