2017年10月自考05844国际商务英语试卷及答案解释

合集下载

自考05844国际商务英语词汇部分

自考05844国际商务英语词汇部分

Unit 1: P7Transaction 交易customs area 关税区in compliance with 遵从;遵照conversion 货币兑换visible trade 有形贸易resale 转售gross domestic product国内生产总值invisible trade 无形贸易for short 缩写为account for 占…比例headquarters 总部trap 陷阱,圈套portfolio investment 证券投资stocks 股票bonds 债券maturity (票据等)到期,到期日certificate of deposit 大额存单licensing许可经营franchising 特许经营trademark 商标advisable 可行的;适当的patent 专利royalty 专利使用费;版税copyright 版税licensor 给予许可的人licensee 接受许可的人franchiser 给予特许的人franchisee 接受特许的人logo 标志;标记management contract 管理合同expertise 专门知识bonus 红利;津贴;奖金flat 一律的,无变动的value chain 价值链contract manufacturing 承包工程turnkey project “交钥匙”工程BOT(Build,Operate,Transfer)建设、经营、移交stand for 代表;表示variant 变形/体Unit 2: P23potential 潜力clue 线索national income 国民收入GNP 国民生产总值per capita income 人均收入bulk 大量的;大宗的PPP 购买力平价consumerism 消费,消费主义income distribution 收入分布Organization of Economic Cooperation and Development 经济合作与发展组织infra structure 基础设施Commonwealth of Independent States 独立国家联合体staple goods 大路货tap 开发hemisphere 半球observation(经观察而得到的)看法haven 避风港;安全之地spur 促进;刺激creditor country 债权国proximity 临近ASEAN 东南亚国家联盟Unit 3:P40witness 亲历,见证economic integration 经济一体化liberalize 使自由put up barriers 设置障碍fall under分成几部分free trade area自由贸易区tariff rates 关税税率NAFTA北美自由贸易协定customs union 关税同盟detour 迂回;绕行common market 共同市场adoption 使用,采用euro 欧元erode 侵蚀;损害autonomy 自治;自主sovereign state 主权国家political entity 政治实体set the stage of 为、、、做准备;促成monumental 重要的,有纪念意义的landmark 地标;里程碑signatory 签字国;签字人settlement 结算banknotes 纸币;钞票circulation货币流通executive body 行政机构,执行机构European Commission欧盟委员会veto 否决commissioner 委员,特派员,专员council of ministers 部长理事会empower 授予权力multi-polarization 多极化tenet 原则;宗旨Dual-Ministerial Meeting 双部长会议cartel 卡特尔,联盟OPEC 石油输出国组织Unit4:P57globalization 全球化frequency 频繁,频率interactive 相互作用的element 要素;组成成分;元素value 价值观acclaim 欢呼;欢迎;喝彩adverse 不利的;反对的controversial 引起争议的instrumental 有作用的internationalization 国际化facilities 设施;设备;工具label 把称为;把归类employ 用;使用assets 资产incorporate 吸收;合并purport 声称;自称headquarters 总部international economic environment国际经济环境double digit 两位数字survival 继续生存embark(on)开始;从事gigantic 庞大的;巨大的intervene 干预;干涉technical improvements 技术进步derivation 获得day-to-day running 日常管理decentralize 分散;放下(权利)wield 操控;控制jurisdiction 权利;管理范围vehicle 工具;手段delegate power to…对、、、授权affiliate 分支机构;附属机构mover 原动力,推动力Unit5:P71define 下定义services 劳务distribution 分布natural resources 自然资源abundant 丰富的scarce缺少,缺乏primary commodities 初级产品incentive 刺激specialization 专业化constitute 构成,形成remainder 剩余的,余数hold 认为in terms of 在…方面illustrate 说明table 表格,图表assume 假设efficient 有效的,效率高的occur 发生,产生law 规则,法则even if 即使disadvantage 不利with respect to 关于exploit 利用,开发static 静止的endowment of nature 自然的赋予up-to-date 现代的,新式的intuitive 直觉的,直观的appeal 吸引力absolute advantage 绝对利益comparative advantage 比较利益Unit6:P84strategic 战略的reduce 减少bulky 笨重的,庞大的perishable 易碎的protectionist 保护主义的barrier障碍typical 典型的tariffs 关税quota 配额levy 征收,收取coincide 巧合;偶合customs union 关税联盟import duties 进口关税export duties 出口关税ad valorem 按价;从价specific 从量的compound duties 复税,混合关税drawback 退税refund 偿还;退还most-favoured-nation(MFN)treatment 最惠国待遇signatory 签字国concession让步tariff schedule 税率表;税则non-tariff barrier 非关税壁垒impose 加强unilaterally 单方面地label 标签,标记,标号voluntary 自动的,主动的forthcoming 即将到来的meaning of transport 运输工具inland water vessels 内河船只maritime 海洋的,与海有关的cargo compartment 货仓charter租fleet 舰队insurance保险vulnerable 脆弱的collision 碰撞pilferage 偷窃explosion 爆炸place of historical interest 古迹accommodations 膳宿供应immigrant 移民remittance 汇款undertake 承担Unit7:P84climate 环境气氛;风气degenerate 变坏;衰退deal 交易draw up 制定;拟就respective 各自的;分别的subsequent 随后的,后来的interpretation 解释;说明trade terms 贸易术语;交易条件trading practices 贸易惯例litigation 诉讼,诉争entail 使人承担;使成为必要amendment 修正案;修正条款addition 增加部分revise 修正;修改unitization 使成为一个单位maritime 海的;海上的consolidate 统一,合并render使得;使成为negotiable 可转让的;可流通的vital 极其重要的,必不可少的whereby 凭借那个,借以premises 生产场所;经营场所disposal 处理;解决departure 离开,启程,出发quay 码头substantive 实质性的Unit8:P116set forth 陈述;阐明binding 有约束力的enforceable可实施的sue起诉trade fairs 商品交易会trunk call 长途电话enquiry 询盘;询价quotation 报价voluntarily 主动地,自愿地indispensable 必不可少的validity period 有效期offer还盘unbinding 无约束力的invalid 无效的sales contract 销售合同sales (purchase)confirmation 售货(购货)确认书setting up 构成,结构,格式consignment 寄售contracting parties 缔约方force majeure不可抗力arbitration 仲裁cotton piece good 棉布cotton yarns 棉纱hereby 于此hereunder 于下article number 货号yard 码overleaf 反面bleached 漂白的Unit9:P127counter trade 对销贸易;反对贸易allegedly被说成;据说phenomenon 现象terminology 术语generic 总称的net positions 实际寸头adduce 引证empirical 以经验为根据的reciprocal 互惠的;互相的hyperinflation极度通货膨胀literally 照字地,逐字地disarray 混乱conceptually 概念上地European Payment Union 欧洲支付联盟competitive devaluation 竞争性贬值pre-specify 预先说明in essence 实质上的intertemporal 不同时的be tied to 固定于photocopying machine 复印机intriguing引起兴趣的,有迷惑力的concurrently 同时发生的 a fraction of一点儿;一部分verify 一部分sophisticated 经验丰富的bypass 避开;置、、、于不顾expertise 专门知识leverage 杠杆作用tap 开发;开辟conceal 掩盖;隐藏perpetuate 使永久存在processing trade 加工贸易consignment 寄售leasing 租赁agency 代理Unit10:P141domestic 国内的status 状况remittance 汇款debtor 债务人debit 借方;记入借方的款financial standing 财务状况default 违约;不履行职责ban禁止fluctuation波动hesitant 犹豫,不情愿dubious 可疑integrity 正直;诚实periodic payment 分期付款cash in advance 预付现金draft 汇票(bill of exchange)drawer 出票人drawee 受票人payee受款人usance draft(tenor draft,term draft)远期汇票documentary draft 跟单汇票clean draft 光票bill of lading 提单title to the goods 货物所有权insurance policy 保险单documentary collection 跟单托收documents against payment (D/P)付款交单documents against acceptance(D/A)承兑交单sound 健全;良好with discretion 慎重地;审慎地Unit11:P154release 放开gain control over 得到对…的控制objective 目的,目标impeccable 无缺点的bilateral 双边的credit-worthiness 资信unique 独特的security 安全,保障presentation 呈交;提示undertaking 承担applicant 开证申请人opening bank 开证银行beneficiary 受益人correspondent bank 往来行;关系行advising bank 通知行amendment 修改discrepancy 不符confirming bank 保兑行reimburse 付款nominate 指定insufficient 不足的submit提交stipulation 规定expire 满期;到期unit price 单价partial shipment 分批装运transshipment 转船seal 印章underlying作为基础的obligation 责任,义务ultimately 最终Unit12:P167category 种类fall under 归为…类mechanism 机制clean credit 光票信用证non-trade settlement非贸易结算revocable credit 可撤销信用证irrevocable credit 不可撤销信用证certainty 确定程度,肯定程度alter 改变commitment 承担的责任cancel 取消,作废consult with 与、、、协商revoke 撤销consent 同意extensively 广泛地indication 指明,表明confirmed credit 保兑信用证leading bank 主要银行double assurance 双重保障involve 牵涉;涉及sight credit 即期信用证usance credit 远期信用证impeccable 正确无误的capital turnover 资金周转maturity 到期discount 贴现face value 面值transferable credit 可转让信用证non-transferable credit 不可转让信用证middleman 中间人non-draft credit 无汇票信用证deferred payment 推迟付款revolving credit 循环信用证renew 恢复reinstate 使复原contracting parties 合同各方,缔约各方sustain 遭受,蒙受insolvent 无支付能力的bankrupt 破产的Unit13:P180documents 单据take delivery of 提(货)delay 延误,迟延discrepancy 不符conformity 一致,相符description 描述commission 佣金discount 折扣shipping marks 唛头seal 印章;图章signature 签字comply with 符合in general terms 用概括性的词语,用一般性词语表达exceed 超过memos 备忘录,便笺bill of lading 提单carrier 承运人shipper 货主,托运人carriage 运输consignee 收货人notify party 被通知人payable 应支付的,可支付的devoid of 没有,缺少liability 责任;义务airway bill 空运提单cargo receipt 铁路运单,货运收据insurance policy 保险单function 功能;作用the insured 被保险人currency 货币settle 清算;结算Unit14:P193fundamental 极其重要的efficiency 效率primitive 原始的in a broad sense 从广义上讲grocery 食品;杂货distinct 与其他明显不同的;独特的natural product provinces 产品自然领域urgency 紧迫;急迫perform 执行;完成carrier 承运人。

自考05844国际商务英语(真题-翻译)

自考05844国际商务英语(真题-翻译)

1有形贸易 visible trade visible trade 2无形贸易 invisible tradeinvisible trade3证券投资 Portfolio Investment portfolio investment 4大额存单 Certificate of depositcertificate of deposit 5管理合同 management contract management contract 6价值链 value chainvalue chain7承包生产 contract manufacturing contract manufacturing 8交钥匙工程 turnkey project turnkey project 9国民收入 national income national income 10人均收入 per capita income per capita income 11基础设施 infra structureinfra structure1213收入分布 income distribution income distribution 14债权国 creditor countrycreditor country15经济一体化 economic integration economic integration 16自由贸易区 free trade area free trade area 17关税税率 tariff rates tariff rates 18关税同盟 custom union custom union 19关税联盟 customs union customs union 20共同市场 common market common market 21主权国家 sovereign state sovereign state 22政治实体 political entity political entity 23行政机构 executive bodyexecutive body24欧盟委员会 European commission European commission 25部长理事会 council of ministers council of ministers 26多极化 multi-polarization multi-polarization27双部长会议 dual-Ministerial meeting dual-Ministerial meeting 28分委员会 Sub-committeeSub-committee 2930技术进步 technical improvements technical improvements 31自然资源 natural resources natural resources 32初级产品 primary commodities primary commodities 33绝对利益 absolute advantage absolute advantage 34比较利益 comparative advantage comparative advantage 35进口关税 import duty import duty 36出口关税 export dutyexport duty 37混税,复合关税 compound dutycompound duty3839税率表,税则 tariff schedule tariff schedule 40关税壁垒 tariff barriertariff barrier41非关税壁垒 non-tariff barrier non-tariff barrier 42运输工具 means of transport means of transport43古迹 places of historical interest places of historical interest 44货仓 cargo compartment cargo compartment 45关税区 customs area customs area 46从价税 advalorem dutiesadvalorem duties独立国家联合体 commonwealth of independent 国际经济环境 international economic environment 最惠国待遇 most-favoured nation (MFN) treatment47贸易术语 trade terms trade terms48贸易惯例 trading practices trading practices49商品交易会 trade fairs trade fairs50长途电话 trunk call trunk call51有效期 validity period validity period52还盘 counter offer counter offer53销售合同 sales contract sales contract54销售确认书 sales (purchase) confirmation sales (purchase) confirmation55缔约方/合约各方 contracting parties contracting parties56不可抗力 force majeure force majeure57货号 article number article number58棉布 cotton piece goods cotton piece goods59棉纱 cotton yarns cotton yarns60对销贸易 counter trade counter trade61欧洲支付联盟 European payment union European payment union62竞争性贬值 competitive devaluation competitive devaluation63加工贸易 processing trade processing trade64清算系统 clearing system clearing system65实际头寸 net positions net positions66贸易信贷往来帐户 trade credit accounts trade credit accounts67反向购买 counter purchase counter purchase68回购交易 buyback buyback69租赁贸易 leasing trade leasing trade70财务状况 financial standing financial standing71资信可靠情况 credit worthiness credit worthiness72分阶段付款 periodic payments periodic payments73预付现金 cash in advance cash in advance74汇票 draft / bill of exchange draft/bill of exchange75远期汇票 usance draft usance draft76跟单汇票 documentary draft documentary draft77提单 bill of landing bill of landing78货物所有权 title to goods title to goods79保险单 insurance policy insurance policy80跟单托收 documentary collection documentary collection81付款交单 documents against payment (D/P)documents against payment (D/P) 82承兑交单 documents against acceptance (D/A)documents against acceptance (D/A) 83光票 clean draft clean draft84开证银行opening bank opening bank85往来行 correspondence bank correspondence bank86通知行 advising bank advising bank87保兑行 confirming bank confirming bank88分批装运 partial shipment partial shipment89保兑信用证 confirmed letter of credit confirmed letter of credit90价格条款 price term price term91光票信用证 clean credit clean credit92非贸易结算 non-trade settlement non-trade settlement93可撤销信用证 revocable credit revocable credit94不可撤销信用证 irrevocable credit irrevocable credit95双重保障 double assurance double assurance96即期信用证 sight credit sight credit97远期信用证 usance credit usance credit98面值 face value face value99可转让信用证 transferable credit transferable credit100不可转让信用证 non-transferable credit non-transferable credit101无汇票信用证 non-draft credit non-draft credit102推迟付款 deferred payment deferred payment103循环信用证 revolving credit revolving credit104唛头 shipping marks shipping marks105被通知人 notify party notify party106货运收据 cargo receipt cargo receipt107发运港 port of shipment port of shipment108海关发票 custom invoice custom invoice109领事发票 consular invoice consular invoice110装船通知 shipping advice shipping advice111产品自然领域 natural product provinces natural product provinces112公共承运人 common carrier common carrier113契约承运人 contract carrier contract carrier114自有承运人 private carrier private carrier115中间产品 intermediate product intermediate product116制成品 finished products finished products117最大诚信原则 utmost good faith utmost good faith118货物原产地港口 port of origin port of origin119交货费用 forwarding charges forwarding charges导致损失的直接原因 proximate cause of the loss120121汇率 exchange rate exchange rate122金本位制 gold standard gold standard123平价 par value par value124储备货币 reversed currency reversed currency125清洁浮动 clean float (free float-自由浮动)clean float 清洁浮动 (free float 自由浮动) 126肮脏浮动 dirt float (managed float-管理浮动)dirt float 肮脏浮动 (managed float 管理浮动) 127(汇率)直接标价 direct quote direct quote128(汇率)间接标价 indirect quote indirect quote129买入价 buying rate buying rate130卖出价 selling rate selling rate131中间价 medial rate medial rate132大萧条 Great Depression great depression133特别提款权 special drawing right special drawing right134国际收支赤字 BOP deficit BOP deficit135国际收支盈余 favorable balance of payment favorable balance of payment136贴现率 discount rate discount rate137外汇管制 foreign exchange control foreign exchange control138游资 idle funds (hot money)idle funds (hot money)139世界银行集团 word bank group word bank group140资本市场 capital market capital market141优惠期 grace period grace period142私营经济 private sector private sector143股权投资 equity investment equity investment144经济结构调整 economic restructuring economic restructuring145投票权 voting power voting power146黄金份额 gold tranche gold tranche147备用(信贷)安排 standby arrangement standby arrangement148客户流动 customer mobility customer mobility149免税期 tax holiday tax holiday150合资企业 joint venture joint venture151绿地战略 the greenfield strategy the greenfield strategy152战略联合 the strategic alliance the strategic alliance153知识产权 intellectual property intellectual property154常务委员会 standing committee standing committee155证券交易所 stock exchange stock exchange156长期资本 long-term capital long-term capital157二级资本市场 secondary capital market secondary capital market158交易场地 market floor (trading floor)market floor (trading floor)159挂牌证券交易市场 listed market listed market160所得税 income tax income tax161平衡帐目 balance the books balance the books 公共部门借贷需求 the public sector borrowing requirement162163金边证券 gilt-edged stocks / securities gilt-edged stocks/securities164事业机构投资商 institutional investors institutional investors165期权 options options166套期保值 hedge hedge167具体事场 particular market area particular market area168普惠制 generalized system of preferences generalized system of preferences 169关税减让 tariff concession tariff concession170制度力量 institutional strength institutional strength171反贴补措施 counter-veiling measures counter-veiling measures172反倾销 anti-dumping anti-dumping173国民待遇 national treatment national treatment174关税配额 tariff quota tariff quota175充分就业 full employment full employment176公平贸易 fair trade fair trade177贸易条款 term of trade term of trade178免责条款 escape clauses escape clauses179行动纲领 action programme action programme180联合国大会 united nations general assembly united nations general assembly 181较不发达国家 less-developed countries less-developed countries182无差别待遇 non-discrimination principle non-discrimination principle183差别待遇 differential treatment differential treatment184贸易条件 terms of trade terms of trade185186特惠税 preferential customs tariffs preferential customs tariffs 187技术转让 transfer of technology transfer of technology188金融市场 financial market financial market189中期贷款 extended fund facility extended fund facility190双边谈判 bilateral negotiation bilateral negotiation191特约条款 special clause special clause192董事会 board of directors board of directors193生产方式 production approach production approach194可保利益 insurable interest insurable interest195缓冲库存贷款 buffer stock financing facility buffer stock financing facility 196跨国公司母公司 parent MNC parent MNC197记帐交易 open credit open credit198滚装滚卸范畴运输 roll-on and roll-off traffic roll-on and roll-off traffic199规模经济 economies of scale economies of scale200有价保单 valued policy valued policy201从量税 specific duty specific duty202业务范围 business line business line203基础设施 capital infrastructure capital infrastructure204布雷顿森林会议 the Bretton woods convention the Bretton woods convention 205保证金 margin margin206统一关税制度 uniform tariff system uniform tariff system207208209210211212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224电子数据交换EDI (Electronic Data Interchange)国内生产总值GDP (Gross Domestic Product)国民生产总值GNP (Gross National Product)购买力平价PPP (Purchasing Power Parity)增值税VAT (value added tax)国际经济新秩序 new international economic order石油输出国组织OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries)东南亚国家联盟ASEAN (Association of SouthEast Asian Nations)北美自由贸易协定NAFTA (North American Free Trade Agreement)多边投资担保机构MIGA (Multilateral Investment Guarantee Agency)经济及社会理事会ECOSOC (economic social council)国际开发协会IDA (International Development Association)国际货币基金组织IMF (International Monetary Fund)经济合作与发展组织OECD (Organization of Economic Cooperation and Development)零库存 just-in-time delivery (JIT)自动出口限制VER (Voluntary Export Restriction)投资交易所RIE (Recognized Investment Exchange)国际复兴开发银行IBRD (International Bank for Reconstruction and Development)国际金融公司IFC (International Finance Corporation)。

自学考试_全国2015年10月高等教育自学考试国际商务英语试题(05844)

自学考试_全国2015年10月高等教育自学考试国际商务英语试题(05844)

绝密 考试结束前全国2015年10月高等教育自学考试国际商务英语试题课程代码:05844请考生按规定用笔将所有试题的答案写在答题纸上㊂注意事项:1.答题前,考生务必将自己的考试课程名称㊁姓名㊁准考证号用黑色字迹的签字笔或钢笔填写在答题纸规定的位置上㊂2.用黑色字迹的签字笔或钢笔将答案写在答题纸上,不能答在试题卷上㊂Ⅰ.T r a n s l a t e t h e f o l l o w i n g w o r d s a n d e x p r e s s i o n s f r o mE n g l i s h i n t oC h i n e s e (10%)1.m u l t i n a t i o n a l c o r p o r a t i o n s 2.i n v i s i b l e t r a d e 3.p u r c h a s e c o n f i r m a t i o n 4.b i l l o f e x c h a n g e 5.p a y m e n t i na d v a n c e 6.n a t u r a l pr o d u c t p r o v i n c e s 7.r e s e r v e c u r r e n c y 8.m a n a g e d f l o a t 9.I n t e r n a t i o n a lM o n e t a r y Fu n d 10.c o u n t e r -v e i l i n g m e a s u r e s Ⅱ.T r a n s l a t e t h e f o l l o w i n g w o r d s a n d e x p r e s s i o n s f r o mC h i n e s e i n t oE n g l i s h (10%)11.管理合同12.基础设施13.竞争性贬值14.通知行15.发货港16.承保人17.买入价18.宽限期19.所得税20.豁免条款Ⅲ.M a t c h t h ew o r d s a n d e x p r e s s i o n s o n t h e l e f tw i t h t h e e x p l a n a t i o n s o n t h e r i g h t (10%)21.l i c e n s o r a .t h e r e l a t i o no f e x p o r t a n d i m p o r t p r i c e s 22.a l t e r n a t i v eb .t h eu s i n g u p o f g o o d sa n ds e r v ic e sh a v i n g a ne x c h a n g e a b l e v a l u e 23.v e r i f i e dd a t a c .a pe r s o no r c o m p a n yg r a n t i n g a l i c e n s e 24.u n d e r l y i n g d .f o r m i ng th eb a s i s o f 25.t i t l e e .e q u a l i nv a l u e ,o n t h e s a m e v a l u e 26.c o n s u m p t i o n f .r e d u c e27.p a r g.t h a tm a y b e h a d,u s e d e t c,i n p l a c e o f s t h.e l s e28.r e b a t e h.h a p p e n i n g e v e r y a l t e r n a t e y e a r29.b i e n n i a l i.r i g h t t o t h e p o s s e s s i o no f a p o s i t i o no r p r o p-e r t y30.t e r m s o f t r a d e j.a u t h e n t i cm a t e r i a l sⅣ.M a k e b r i e f e x p l a n a t i o n s o f t h e f o l l o w i n g t e r m s o r g i v e t h e f u l l n a m e o f t h e a b b r e v i a t i o n i nE n g l i s h(10%)31.A S E A N32.b a r t e r33.m o n e c i r c u l a t i o n34.e q u i t i e s35.r e d e e mⅤ.A n s w e r t h e f o l l o w i n gq u e s t i o n s i nE n g l i s h(20%)36.W h a t a r e t h e t h r e em a j o r o b j e c t i v e s o f t h eWT O?37.M e n t i o n s o m e o f t h e r i s k s t h e e x p o r t e rm a y f a c e i n t r a d e.38.W h a t i s c o n t r a c t c a r r i e r s ?39.W h a t a r e t h e s t a n d a r d s f o r c l a s s i f i c a t i o no f h i g h-i n c o m e,m i d d l e-i n c o m e a n d l o w-i n-c o m e c o u n t r i e s a c c o rd i n g t o t h eW o r l dB a n k?C i te s o m e e x a m p l e sf o r e a c hg r o u p.Ⅵ.T r a n s l a t e th e f o l l o wi n g i n t oC h i n e s e(15%)40.T h e2000r e v i s i o n o f I n c o t e r m s t o o k a c c o u n t o f t h e s p r e a d o f c u s t o m s-f r e e z o n e s,t h ei n c r e a s e du s eo f e l e c t r o n i cc o mm u n i c a t i o n,a n dt h ec h a n g e s i nt r a n s p o r t p r a c t i c e s.T h en e wv e r s i o n o f f e r s a s i m p l e r a n d c l e a r e r p r e s e n t a t i o no f t h e d e f i n i t i o n s o f a l l t h e t e r m s.A s i n t h e p r e v i o u s v e r s i o n,t h e t r a d e t e r m s o f I n c o t e r m s2000a r e p r e s e n t e di na f o r m a tw h i c ha l l o w s s e l l e r a n db u y e r t o f o l l o wa s t e p-b y-s t e pp r o c e s s t od e t e r-m i n e t h e i r r e s p e c t i v e o b l i g a t i o n s.41.C a r g o i n s u r a n c e i s o n e o f t h em a i nb r a n c h e s o f i n s u r a n c e.T h e s e a r e u s u a l l y l i s t e d a sf i r e,m a r i n e,l i f e a n da c c i d e n t.T h e t e r m m a r i n e u s e d t o r e f e r t o t h e i n s u r a n c e o fs h i p s a n d t h e i r c a r g o e s.T o d a y t h em o v e m e n t o f c a r g o e s i s f r e q u e n t l y e f f e c t e d p a r t l yb y o t h e rm o d e s o f t r a n s p o r t.W h e r ec a r g o i s c o n c e r n e d, t r a n s p o r t a t i o n i n s u r a n c es e e m s ab e t t e r t e r mt ou s e t o d a y t h a n m a r i n e i n s u r a n c e.G o o d sd on o t g oo v e r s e a s s o l e l y b y s e a-a i r t r a n s p o r t t a k e s a n i n c r e a s i n g s h a r e o f c a r g o t h e s e d a y s.Ⅶ.T r a n s l a t e t h e f o l l o w i n g i n t oE n g l i s h(25%)42.政府满足公共部门借贷需求的方法之一就是出售金边证券㊂43.国外直接投资有三种形式:建立新企业㊁购买现有设施和建立合资公司㊂44.国家从事的贸易种类是多样的㊁复杂的,往往是有形贸易和无形贸易的混合㊂45.远期信用证显然要使用远期汇票㊂付款期限可为30天㊁60天甚至可长达180天㊂46.实质上,反向贸易指的是各种货物和服务的直接交换㊂。

05844 国际商务英语 自考名词解释及课后问答题答案

05844 国际商务英语 自考名词解释及课后问答题答案

05844 国际商务英语自考名词解释及课后问答题答案一、What does international business refer to? Please tell the difference between international business and domestic business.1. International business refers to transactions between parties from different countries.There are four major differences between international business and domestic business:1) differences in legal system2) differences in currencies3) differences in cultural background4) differences in natural and economic conditionsPlease explain the differences between visible trade and invisible trade. Which is becoming more and more important and accounts for an increasing proportion in international trade?2. Commodity trade, i.e exporting and importing goods produced or manufactured in one country forconsumption or resale in another. This kind of trade is also referred to visible trade. Invisible trade is in the form of transportation, communication, banking, insurance, consulting, information etc. Invisible trade is becoming more and more important and accounts for an increasing proportion in international trade.Can you cite some examples to illustrate cultural differences in international business?3. Cultural differences including language, customs, traditions, religion, value, behavior etc.Please elaborate on the two categories of international investment. What is their major difference? 4. Foreign direct investments or FDI for short is made for returns through controlling the enterprises or assetsinvested in in a host country.Portfolio investment refers to purchases of foreign financial assets for a purpose other than controlling. What is licensing? Why do firms sometimes choose it as means of entering a foreign market?5. In licensing, a firm leases the right to use its intellectual property to a firm in another country.Firms choose licensing because they do not want to make cash payments to start business, and can simply receive income in the form of royalty. Besides, they can benefit from locational advantages of foreign operation without any obligations in ownership or management.What is franchising? How is it different from licensing?6. Under franchising, a firm, called the franchisee, is allowed to operate in the name of another, called thefranchiser who provides the former with trademarks, brand name, logos, and operating techniques for royalty.In comparison with the relation between the licenser and the licensee, the franchiser has more control over and provides more support for the franchisee.What is a management contract? Under what conditions is it most applicable?7. Under a management contract, one company offers managerial or other specialized services to anotherwithin a particular period for a flat payment or a percentage of the relevant business volum.When a government forbids foreign ownership in certain industries it considers to be of strategic importance but lacks the expertise for operation, management contracts may be a practical choice enabling a foreign company to operate in the industry without owning the assets..What is an international turnkey project? In what way is its variant BOT different from it?8. For an international turnkey project, a firm signs a contract with a foreign purchaser and undertakes all thedesigning, contracting and facility equipping before handing it over to the latter upon completion.For a BOT project, a firm operate a facility for a period of time after building it up before finally transferring it to a foreign company.Making profit from operating the project for a period is the major difference between BOT and the common turnkey project.Franchise: an arrangement by which a monopoly producer or owner gives another permission for the exclusive right to manufacture or sell the products in certain area.Royalty: money paid to the owner of a copyright fr permission to publish copy right material and to the owner of a patent for permission to use a patented design, use, at an agreed percentage of the selling price of the product.Patent: a special right to an inventor to be the only person to make and sell, or to authorize others to make and sell a newly-invented machine or process.Non-tariff barries: all forms of man-made obstructions to international trade other than tariffs, including prohibitions and quotas, etc.Portfolio: the entire collection of investments in the form of stocks, bonds, or certificate of deposits for purposes other than controlling.Turnkey project: one in which one of the parties agrees to supply, at the contract price, a complete product ready for use, such as a new home, factory, ship, etc.Budget: an account of probable future income and expenditure during a stated, period, usu, a year used as a guide in making financial arrangements.Return: the gain from an investment, either as income or yield or as profit on the sale of the investment.Expertise: expert knowledge or skill, esp. in a particular field; know-howLicensor: a person or company granting a license1.国际贸易一般指不同国家的当事人进行的交易,它涉及到许多因素,因而比国内贸易要复杂得多。

2015年10月全国自考《国际商务英语》真题及答案【圣才出品】

2015年10月全国自考《国际商务英语》真题及答案【圣才出品】

2015年10月全国自考《国际商务英语》真题及答案课程代码:05844Ⅰ.Translate the following words and expressions from English into Chinese(10%)1.multinationalcorporations2.invisibletrade3.purchaseconfirmation4.billofexchange5.paymentinadvance6.naturalproductprovinces7.reservecurrency8.managedfloat9.InternationalMonetaryFund10.counter-veilingmeasures答案:1.跨国公司2.无形贸易3.购货确认书4.汇票5.预付货款6.产品自然领域7.储备货币8.管理浮动9.国际货币基金组织10.反补贴措施Ⅱ.Translatethefollowingwordsandexpressionsfrom ChineseintoEnglish(10%)11.管理合同12.基础设施13.竞争性贬值14.通知行15.发货港16.承保人17.买入价18.宽限期19.所得税20.豁免条款答案:11.management contract12.infrastructurepetitive devaluation14.advising bank15.port of dispatch16.the insurer17.buying rate18.grace period19.income tax20.escape/exemption clausesⅢ.Matchthewordsandexpressionsontheleftwiththeexplanationsontheright(10%)21.licensor a.therelationofexportandimportprices22.alternative b.theusingupofgoodsandserviceshaving anexchangeablevalue23.verifieddata c.apersonorcompanygrantingalicense24.underlying d.formingthebasisof25.title e.equalinvalue,onthesamevalue26.consumption f.reduce27.par g.thatmaybehad,usedetc.,inplaceofsth.else28.rebate h.happeningeveryalternateyear29.biennial i.righttothepossessionofapositionorproperty30.termsoftrade j.authenticmaterials答案:21.c22.g23.j24.d25.i26.b27.e28.f29.h30.aⅣ.Makebriefexplanationsofthefollowingtermsorgivethefullnameoftheabbreviationi n English(10%)31.ASEAN32.barter33.moneycirculation34.equities35.redeem答案:31.Association of Southeast Asian Nations32.Barter is a system of exchange where goods or services are directly exchangedfor other goods or services without using a medium of exchange,such as money.33.Money circulation refers to the continuous movement of income andexpenditure in economic activities,in which process money functions as the means of circulation and payment.34.Equities are certificates of common shares issued by a corporation.To raisefunds,a corporation issues shares to shareholders as a certificate,and the shareholders can get dividends from the corporation’s profits in return.35.Redeem refers to buy back debt securities(such as bonds or redeemablepreferred stock)on or before their maturity date.Ⅴ.AnswerthefollowingquestionsinEnglish(20%)36.WhatarethethreemajorobjectivesoftheWTO?答案:①To promote free trade by encouraging members to adopt nondiscriminatory, predictable trade policies.②To further reduce trade barriers through multilateral negotiations.③To establish more effective trade dispute settlement procedures.37.Mentionsomeoftheriskstheexportermayfaceintrade.答案:There are many risks the exporter may face in trade.Whether they can get full payment or not after they ship their goods overseas to the buyers.And they may be affected by the fluctuating cost of raw materials for products and exchange rate. Besides,there are also risks during transportation.The political status of importers’country is also a factor that may influence the receipt of payment.38.Whatis“contractcarriers”?答案:A contract carrier is a business which works with a select group of shippers to move people and goods between locations serviced by the contract carrier.Such carriers have specific contracts with the shippers they work with.39.Whatarethestandardsforclassificationofhigh-income,middle-incomeandlow-incomecountriesaccordingtotheWorldBank?Citesomeexamplesforeachgroup.答案:The World Bank classifies countries into high-income,middle income and low-income countries by GNI per capita.For example,for the current2016fiscal year, low-income countries are defined as those with a GNI per capita,calculated using the World Bank Atlas method,of$1,045or less in2014,such as North Korea, NepalSouth Sudan;middle-income countries are those with a GNI per capita of more than$1,045but less than$12,736,such as China,Mexico and Brazil; high-income countries are those with a GNI per capita of$12,736or more,such as Britain,Canada and the United States.Ⅵ.TranslatethefollowingintoChinese(15%)40.The2000revisionofIncotermstookaccountofthespreadofcustoms-freezones,theincreaseduseofelectroniccommunication,andthechangesintransportpractices.Thenewversionoffersasimplerandclearerpresentationofthedefinitionsofallthe terms.Asinthepreviousversion,thetradetermsofIncoterms2000arepresentedinaformatwhichallowssellerandbuyertofollowastep-by-stepprocesstodetermin etheirrespectiveobligations.【参考译文】2000年对国际贸易术语解释通则的修改考虑了无关税区的发展,商务活动中电子通讯使用的增加,以及运输方式的变化。

自考国际商务英语05844重点7-22

自考国际商务英语05844重点7-22
Group Group Group Group
E: EXW F: FCA, FAS, FOB C: CFR, CIF, CPT, CIP D: DAF, DES, DEQ, DDU, DDP
What are the four different categories of terms in Incoterms 2000? In Incoterms 2000, the terms have been grouped in four basically different categories: Group E (departure), Group F (Main carriage unpaid), Group C (Main carriage paid) and Group D (Arrival).
The settling of a contract合同的构成 The title The contract proper
The name and address of the buyer and the seller The details of the commodity transaction The terms and conditions mutually agreed

The reasons for the 2000 revision of Incoterms
Spread of customs-free zones无关税区的发
展 Changes in transportation practices运输方式 的变化 Increased use of electronic communication 电子通讯使用的增加

Lesson 9 modes of trade

自考国际商务英语05844必背商务术语

自考国际商务英语05844必背商务术语

商务术语1 ………………customs area关税区conversion货币兑换visible trade有形贸易invisible trade无形贸易gross domestic product国内生产总值FDI外国直接投资portfolio investment证券投资stocks股票bonds债券maturity到期certificate of deposit大额存单licensing许可经营franchising特许经营trade mark商标patent专利royalty专利利用费copyright版权management contract治理合同licenser给予许可的人licensee同意许可的人franchiser给予特许的人franchisee同意特许的人value chain价值链turnkey project交钥匙工程BOT建设、经营、移交(Build,Operate,Transfer)2 ………………gross national product (GNP)国民生产总值gross domestic product(GDP)国内生产总值national income国民收入per capita income人均收入per capita GDP人均GDPPPP购买力平价consumerism消费主义income distribution收入散布infrastructure基础设施staple goods大路货invoice开发票creditor country债权国3 ………………economic integration经济一体化free trade area自由贸易区customs union关税同盟tariff rates关税税率settlement结算North American Free Trade Agreement (NAFTA)北美自由贸易协定common market一起市场banknotes circulation货币流通cartel联盟Asia Pacific Economic Cooperation (APEC)亚太经贸合作组织European Commission欧盟委员会council of ministers部长理事会Dual-Ministerial Meeting双部长会议4 ………………share holders股东economic globalization经济全世界化board of directors董事会inputs投入economic environment经济环境parent company母公司affiliate附属机构day-to-day running日常治理multinational corporation (enterprise)跨国公司home country祖国host country东道国5 ………………services劳务primary commodities低级产品specialization专业化absolute advantage绝对利益comparative advantage比较利益capital资本land and labor土地和劳动6 ………………tariff关税quota配额customs area关税区customs union关税联盟import duties入口关税export duties出口关税ad valorem duty从价税specific duty从量税compound duties混合关税drawback退税most-favored-nation (MFN)最惠国tariff schedule税率表non-tariff barrier非关税壁垒visible trade有形贸易invisible trade无形贸易7 ………………deal交易trade terms贸易术语trading practices贸易老例negotiable可转让的EDI电子数据互换Electronic Data Interchange customs clearance结关dispatch发送发货International Chamber of Commerce (ICC)国际商会roll on-roll off traffic滚装滚卸的Incoterms国际贸易术语negotiable transport document可转让装运单据FOB装运港船上交货CFR本钱加运费CIF本钱、保险费加运费EXW工厂交货FCA货交承运人FAS装运港船边交货CPT运费付至CIP运费、保险费付至DAF边境交货DES目的港船上交货DEQ目的港码头交货DDU未完税后交货DDP完税后交货8 ………………inquiry询盘quotation报价validity period有效期offer出价counter offer还盘offeree收盘人sales (purchase) contract销售(购货)合同sales (purchase) confirmation售货(购货)确认书consignment寄售contracting parties缔约方force majeure不可抗力arbitration仲裁business line业务范围contract proper合同正文article number货号9 ………………counter trade对销贸易hyperinflation极度通货膨胀Reichsbank德国国家银行cross-border contract进出口合同protectionism贸易爱惜主义financial market金融市场clearing system清算系统net positions实际头寸compensation trade补偿贸易trade credit accounts贸易信贷往来账户barter易货贸易counter purchase反向购买,互购buyback贺岁交易vertical垂直centrally planned economies中央打算经济competitive devaluation竞争性贬值Volkswagen公共汽车公司Xerox Corporation施乐公司processing trade加工贸易consignment寄售leasing trade租赁贸易auction拍卖agency代理10 ………………debtor 债务人debit借方financial standing账务状况credit worthiness资信靠得住状况periodic payments分时期付款cash in advance预付现金open account记账交易draft (bill of exchange)汇票drawer 出票人drawee受票人payee受款人usance draft (tenor draft ,term draft)远期汇票documentary draft跟单汇票clean draft光票documentary collection跟单托收documents against payment (D/P)付款交单documents against acceptance (D/P)承兑交单11 ………………applicant开证申请人opening bank开证银行beneficiary受益人correspondent bank关系行,往来行advising bank通知行amendment修改confirming bank保况行reimburse付款unit price单价partial shipment分批装运transshipment 转船the uniform customs and practice of documentary credits跟单信誉证统一老例in favor of支持the carrying vessel装运船只12 ………………clean credit光票信誉证non-trade settlement非贸易结算revocable credit可撤销信誉证irrevocable credit不可撤销信誉证maturity到期confirmed credit保兑信誉证leading bank要紧银行sight credit即期信誉证usance credit远期信誉证capital turnover资金周转face value面值transferable credit可转让信誉证non-transferable credit不可转让信誉证non-draft credit无汇票信誉证discount贴现率deferred payment推延付款revolving credit循环信誉证insolvent无支付能力的13 ………………documents单据take delivery of提(货)commission佣金discount折扣shipping marks唛头bill of lading提单carrier 承运人shipper托运人,货主consignor托运人carriage运输consignee收货人notify party被通知人payable应支付的airway bill空运提单insurance policy (certificate)保险单cargo receipt铁路运单commercial invoice商业发票legal holder合法持有人insurance certificate保险凭证customs invoice海关发票consular invoice领事发票consular visa领事签证shipping advice装船通知certificate of quality品质证书certificate of weight重量证书certificate of quantity数量证书certificate of health健康证书certificate of disinfection消毒证书certificate of origin原产地证书veterinary certificate兽医证书14 ………………documentation文件finished products制成品deregulation解除操纵productivity生产率cost economies节约本钱intermediate products中间产品natural product province产品自然领域inventory存货,库存logistics物流just-in-time inventory system零库存common carrier公共承运人contract carrier 契约承运人private carrier自有承运人15 ………………insured 被保险人insurer承保人claim索赔client顾客margin保证金draw提取,支取jeopardy风险literature文学,高作underwriter保险公司known premium已知的保险费pool统筹的资金cargo insurance货物保险marine insurance海上保险16 ………………port of origin原产地口岸,始发港voidable能够取消的indemnity损失补偿ruin损坏,破坏insurable interest可保险权益terms of sale价钱条件all risks全险principle of utmost good faith最大诚信原那么subrogation取代contribution捐献proximate cause of the loss致使损失的直接缘故forwarding charges交货费用free from particular average单独海损不赔with particular average单独海损补偿17 ………………exchange rate汇率gold standard金本位制peg挂钩,钉住par value平价reserve currency储蓄货币clean float清洁浮动dirty float龌龊浮动discount贴现idle funds游资direct quote直接标价indirect quote间接标价buying rate买入价selling rate卖出价medial rate中间价18 ………………financial resources资金finance提供资金earnings收益private sector私营经济balance of payments国际收支equity investment股权投资grace period优惠期capital infrastructure大体设施资金World Bank Group世界银行集团International Bank for Reconstruction and Development (IBRD)国际振兴开发银行International Development Association (IDA)国际开发协会International Finance Corporation (IFC)国际金融公司Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA)多边投资担保机构19 ………………returns收益customer mobility客户流动inventory存货tax holiday免税期greenfield strategy绿地战略acquisition并购joint venture合伙企业20 ………………investor 投资者securities有价证券finance资金equities股票broker经纪人jobber股票生意经纪人hedge爱惜,防御shortfall亏空shock exchange证券交易所long-term capital长期资本secondary capital market二级资本市场primary capital raising对新发行的有价证券的筹措活动market floor交易场地market maker市场庄家listed market挂牌证券交易市场income tax所得税gilt-edged stocks/securities金边证券options期权cost-effective合算的public sector borrowing requirement公共部门融资缺口books预订value added tax (VAT)增值税institutional investors事业机构投资商21 ………………most-favored nation clause最惠国条款generalized system of preferences普惠制non-discriminate非歧视的contracting party缔约方tariff quota关税配额trade-related贸易相关standard of living生活水平full employment充分就业tariff concession关税减让Uruguay Round乌拉圭回合谈判counter-veiling measures反补助方法anti-dumping反倾销national treatment国民待遇22 ………………escape clauses免责条款United Nations General Assembly联合国大会invisibles无形的non-discrimination principle (principle of non-discrimination treatment)非歧视性原那么terms of trade贸易条件new international economic order国际经济新秩序differential treatment区别对待preferential customs tariffs特惠税transfer of technology技术转让。

2023年10月自考05844国际商务英语试题及答案含评分标准

2023年10月自考05844国际商务英语试题及答案含评分标准

㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀绝密 考试结束前2023年10月高等教育自学考试国际商务英语试题课程代码:05844㊀㊀1.请考生按规定用笔将所有试题的答案写在答题纸上㊂㊀㊀2.答题前,考生务必将自己的考试课程名称㊁姓名㊁准考证号用黑色字迹的签字笔或钢笔填写在答题纸规定的位置上㊂Ⅰ.Translate the following words and expressions from English into Chinese.(本大题共10小题,每小题1分,共10分)1.customs invoice2.trade terms3.idle funds4.hyperinflation5.inventory6.face value7.value chain8.affiliate 9.premium 10.balance of payments Ⅱ.Translate the following words and expressions from Chinese into English.(本大题共10小题,每小题1分,共10分)11.贸易惯例12.债务人13.报价14.贴现15.货号16.有价证券17.关税配额18.特许经营19.反向购买20.缔约方浙05844#国际商务英语试题第1页(共3页)Ⅲ.Match the words and expressions on the left with the explanations on the right.(本大题共10小题,每小题1分,共10分)21.discrepancy22.turnkey contract23.integration24.liability25.revenuemercial intercourse27.remedy28.devaluation29.drawee30.drawer a.the act of a government in reducing by law the exchange value of its currency in units of gold or as compared with other currenciesb.method of putting right something that is wrong.c.the person who issues a draft,usually the exporterd.business dealings between individuals or firmse.one in which one of the parties agrees to supply,at the contract price,a complete product ready for use,such as a new home, factory,etc.bining into a wholeg.the total annual income of a stateh.what one is responsible for according to lawi.the person to whom a draft is drawnj.difference;absence of agreementⅣ.Make brief explanations of the following terms or give the full name of the abbreviation in English.(本大题共5小题,每小题2分,共10分)31.anti-dumping32.absolute advantage33.buyback34.documents against acceptance35.PPPⅤ.Answer the following questions in English.(本大题共4小题,每小题5分,共20分)36.How does WTO differ from GATT?37.What are the factors that have changed the transportation industry?38.What are the two types of business negotiations?39.Please describe briefly the characteristics of MNEs.Ⅵ.Translate the following into Chinese.(本大题共2小题,第40小题7分,第41小题8分,共15分)40.The bulk of international trade is done in the general mode of buying and selling of goods and services by means of money and the market.Under specific conditions,however,special modes of transactions may be adopted to better realize one s business purposes.浙05844#国际商务英语试题第2页(共3页)41. Letter of credit is often shortened as L/C,and is sometimes referred to as banker s credit , or commercial credit .Modern credits were introduced in the second half of the19th century and had great development after the First World War.The credit is a letter issued by a bank at the request of the importer in which the bank promises to pay upon presentation of the relevant documents.Ⅶ.Translate the following into English.(本大题共5小题,每小题5分,共25分)42.外汇汇率有三种形式,即:买进汇率㊁售出汇率和两者的平均值 中间汇率㊂43.国外直接投资主要有三种形式:建立新企业㊁购买现有设备和建立合资公司㊂44.国家从事的贸易种类是多样的㊁复杂的,往往是有形贸易和无形贸易的混合㊂45.许多人欢呼经济全球化带来的好处,但同时也有强烈的反对声音㊂46.如果信用证可以由原受益人转让给另一个或几个人,那么这种信用证即为可转让信用证㊂浙05844#国际商务英语试题第3页(共3页)绝密 启用前2023年10月高等教育自学考试全国统一命题考试国际商务英语试题答案及评分参考(课程代码㊀05844)Ⅰ.Translate the following words and expressions from English into Chinese.(本大题共10小题,每小题1分,共10分)1.海关发票2.贸易术语3.游资4.极度通货膨胀5.库存6.面值7.价值链8.分支机构9.保险费10.国际收支ʌ评分标准ɔ译文正确或基本正确得1分,否则不得分㊂Ⅱ.Translate the following words and expressions from Chinese into English.(本大题共10小题,每小题1分,共10分)11.trading practices12.debtor13.quotation14.discount15.article number16.securities17.tariff quota18.franchising19.counter purchase20.contracting partyʌ评分标准ɔ译文正确或基本正确得1分,否则不得分㊂Ⅲ.Match the words and expressions on the left with the explanations on the right.(本大题共10小题,每小题1分,共10分)21.j22.e23.f24.h25.g26.d27.b28.a29.i30.cʌ评分标准ɔ信息匹配正确得1分,否则不得分㊂国际商务英语试题答案及评分参考第1页(共3页)Ⅳ.Make brief explanations of the following terms or give the full name of the abbreviation in English.(本大题共5小题,每小题2分,共10分)31.anti-dumping:One form of action which may be taken by a government to protect industriesfrom unfair competition(1分)by which goods are sold at a price lower than in the country where they are manufactured.(1分)32.absolute advantage:The theory of absolute advantage holds that a commodity will beproduced(1分)in the country where it costs least in terms of resources.(1分) 33.buyback:An agreement by an exporter of plant and equipment(1分)to take back in thefuture part of the output produced by these goods as full or partial payment.(1分) 34.documents against acceptance:Documents are handed over to the importer upon hisacceptance of the bill of exchange drawn by the exporter.(1分)Payment will not be made until a later date.(1分)35.PPP:purchasing power parity(2分)ʌ评分标准ɔ(1)释义正确且无语言错误者得2分㊂(2)释义基本正确,但有一些语言错误者得1分㊂(3)释义错误或不答题者不得分㊂Ⅴ.Answer the following questions in English.(本大题共4小题,每小题5分,共20分) 36.Firstly,the GATT is only an agreement rather than an organizational entity while the WTOis a permanent organization.(2分)Secondly,the WTO has a much broader mandate.(1分)Thirdly,the WTO has far greater enforcement power and it has a clearly defined dispute settlement mechanism.(2分)37.Four factors:transportation deregulation;(1分)just-in-time inventory systems;(1分)competition based on high levels of customer service;(2分)globalization of business.(1分) 38.Two types of business negotiation:Oral negotiation refers to direct discussions conducted attrade fairs or by sending trade groups abroad or by inviting foreign customers.(2.5分) Written negotiation often begins with enquiries made by the buyers to get information about the goods to be ordered.(2.5分)39.The characteristics of MNEs are given as follows:1)MNEs are generally enormous in size;(1.5分)2)Wide geographical spread is also characteristic of MNEs;(1.5分)3)Another general characteristic of MNEs is their longevity and rapid growth.(2分)ʌ评分标准ɔ(1)回答正确,语言准确或有个别小错误,得5分㊂(2)回答正确,但有少量语言错误,得4分㊂(3)回答基本正确,但有一些语言错误,得3分㊂(4)回答基本正确,但有一些严重语言错误,得1-2分㊂(5)回答错误或不答则为0分㊂国际商务英语试题答案及评分参考第2页(共3页)Ⅵ.Translate the following into Chinese.(本大题共2小题,第40小题7分,第41小题8分,共15分)40.大部分国际贸易都是通过货币和市场,(2分)以买卖商品和服务的形式进行的㊂(2分)然而在某些特定情况下,(1分)也会采取一些特殊贸易方式以更好地实现自己的商业目的㊂(2分)41.信用证经常简写为L/C,(1分)有时被称为 银行信用证 或者 商业信用证 ㊂(1分)现代信用证出现于19世纪后半叶,(1分)第一次世界大战后得到了较大发展㊂(1分)信用证是银行在进口商的要求下所签发的信函,(2分)在此函中,银行承诺在卖方提交有关单据后付款㊂(2分)ʌ评分标准ɔ(1)意思正确,语言准确,仅有个别小错,得满分7或8分㊂(2)意思正确,但有少量语言错误,得6-7分㊂(3)意思基本正确,但有少量语言错误,得4-5分㊂(4)意思基本正确,但有一些严重语言错误,得1-3分㊂(5)意思不正确或不答题则为0分㊂Ⅶ.Translate the following into English.(本大题共5小题,每小题5分,共25分) 42.There are three types of foreign exchange price,(2分)namely:the buying rate,(1分)the selling rate(1分)and the average of the previous two the medial rate.(1分) 43.FDI is mainly practiced in three forms:(2分)building new enterprises,(1分)purchasing existing facilities(1分)and forming joint ventures.(1分)44.The kinds of trade nations engage in(2分)are varied and complex,(1分)often amixture of visible and invisible trade.(2分)45.While many people are acclaiming the benefits brought about by economic globalization,(3分)there are also loud voices of opposition.(2分)46.If a credit can be transferred by the original beneficiary to one or more parties,(3分)it isa transferable credit.(2分)ʌ评分标准ɔ(1)翻译正确,无语言错误,得5分㊂(2)翻译基本正确,但有个别小的语言错误,得4分㊂(3)翻译基本正确,但有语言错误,其中一些为严重错误,得2-3分㊂(4)翻译与原意出入较大,且语言严重错误,得1分㊂(5)翻译错误或不答则为0分㊂国际商务英语试题答案及评分参考第3页(共3页)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档