第二轮汉语译成英语

合集下载

2023年11月英语二级笔译英译汉参考答案

2023年11月英语二级笔译英译汉参考答案

2023年11月英语二级笔译真题【英译汉】【Passage 1】Gender equality is not only a fundamental human right, but a necessary foundation for a peaceful, prosperous and sustainable world. Providing women and girls with equal access to education, health care, decent work, and representation in political and economic decision-making processes will fuel sustainable economies and benefit societies and humanity at large. Therefore, gender equality and women’s empowerment are one of the overarching priorities of UNESCO.This is a st rategy for making women’s as well as men’s concerns and experiences an integral dimension of the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and societal spheres so that women and men benefit equally and inequality is not perpetuated. The ultimate goal is to achieve gender equality.Increasing attention is being placed on gender equality issues globally, buoyed by several legal and normative instruments, conventions and declarations. Chief among these are the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Beijing Declaration and Platform for Action. The latter, which was the outcome of the United Nations Fourth World Conference on Women, in 1995, emphasizes the key role of media to promote gender equality in all spheres; all stake-holders are called to join forces to combat “stereotyping of women and inequality in women’s access to and participation in all communication systems, especially in the media”. UNESCO’s c ommitment and strategy to this end is pursued through a two-fold approach: (i) gender-specific programming and (ii) taking gender-focused actions in all of UNESCO’s fields of work.UNESCO’s Communication and Information Sector has fully embraced this commitment and has engaged globally in a wide range of gender-specific initiatives across its divisions and main actions. Equality between women and men working in the media, and equality in news reporting on women and men, are of equal importance and are being stridently pursued. In cooperation with the International Federation of Journalists and many other partners, UNESCO has adopted this global framework of Gender-Sensitive Indicators for Media (GSIM). These indicators have been developed to enable effective assessment of related development in the media.In order to further enrich the GSIM resource, and as a fundamental step for its completion, a second round of consultation was carried out online with UNESCO media partners globally. Broadcasting and print associations contributed comments, suggestions and insights to further enhance the document. The consultation with these associations was essential because it enables UNESCO to embed into the GSIM the perspectives of these key partners.This enables us to stress that use of the GSIM is not an attempt to limit freedom of expression and the independence of media, but to voluntarily enrich these underlying characteristics. UNESCO is confident that, if fully implemented, the GSIM will produce an impact in both qualitative and quantitative terms.【英译汉】【Passage 2】When rainfall is measured in feet, not inches, we are witnessing climate change bearing down on us. Catastrophic destruction tied to the Atlantic hurricane season, monsoon rains in Mumbai, and downpours in Niger are just a few of the many extreme weather events that are being intensified by global warming. While the rise of a few degrees in temperature may not be enough for a person to run a fever, that change is enough to radically impact the earth’s climate. By way of comparison, the earth was once rendered largely uninhabitable by a one to two-degree Celsius drop in temperature—an era now referred to as the Little Ice Age. In response to the threat posed by global climate change, most nations have committed to significant mitigation efforts, through the Paris Agreement, to reduce greenhouse gas emissions.But will these collective efforts be enough? Some scientists are trying another approach, exploring new tools to deliberately alter the global climate system. These discrete and diverse technologies are often grouped under the all-encompassing and poorly defined rubric of “climate engineering” or “geoengineering.” These radically different approaches aim to either halt the process of global warming by removing greenhouse gases from the atmosphere or to counteract warming already underway.The problem is, while several tools seem to be gaining ground in computer models, laboratories, and even real-world experiments, public discussion has not kept pace with their advancement. To date, there has been too little transparency and international dialogue around the progress, feasibility, risks and benefits of these efforts. Climate engineering and current mitigation and adaptation efforts are not mutually exclusive. Experts generally agree that these new technological approaches alone are unlikely to provide adequate protection from the dangers posed by rising global temperatures.In 1965, the Science Advisory Committee raised concerns about manmade climate change and warned that “man is unwittingly conducting a vast geophysical experiment.” More than 50 years later, the field of climate engineering remains largely unknown, especially to policymakers and the public.There are real risks to using or rejecting climate engineering. While it is tempting to be for or against climate engineering, what decision-makers need to do now is to gather scientific facts and ask as many questions as possible about what the deployment of these technologies might mean for individuals, societies, nations, and regions.2023年11月英语二级笔译真题参考答案【英译汉】【Passage 1】性别平等不仅是一项基本的人权,也是建设一个和平、繁荣、可持续的世界所必需的基础。

大学生英语翻译大赛

大学生英语翻译大赛

大学生英语翻译大赛新的一年来临,为了激发大学生英语学习的热情,磨刀霍霍教育机构在全国范围内举办了一次名为《大学生英语翻译大赛》的比赛。

比赛主要针对大学在校期间学习英语取得的成果,旨在引发学生们对英语学习的积极性,同时也为学生们提供了一个展示自己英语水平的舞台。

比赛的流程分为两大阶段:第一阶段为线上翻译,具体内容为参赛者需要在约定的时间内,完成一份由英文出发的翻译任务,同时也要求参赛者在译文中保留原文的主旨精神;第二轮涉及现场翻译,此轮比赛重点放在参赛者天赋的展示,以及证明参赛者翻译技能的全方位考察上。

比赛现场给参赛者布置了一个切实可行的话题,参赛者需要在比赛现场进行口译,每一个环节都要求参赛者们能够准确的把握英语的语义,进行准确的翻译,以证明参赛者英语的实际应用水平。

此次《大学生英语翻译大赛》受到了全国各地的大学生的积极响应,来自全国的参赛者超过3000人,其中不仅有大学本科生,还有许多研究生参加了比赛,可见参赛者们对语言学习的重视程度及努力程度。

比赛结束后,其中三位参赛者脱颖而出,分别荣获本次比赛的一二三等奖。

其中,一等奖得主为全国英语语言学院的学生王小明,小明在比赛中凭借精湛的口译技巧及英语语言功底,一举获得此次比赛的最高荣誉。

小明赢得第一名的表现证明,只要努力学习,任何人都可以证明自己的能力,只要付出努力肯定可以取得好的成绩。

在本次比赛中,不仅提升了参赛者英语语言技能,而且也提高了参赛者对英语翻译的认知,对于参赛者们来说,这不仅是一次英语学习的机会,更是一次自我挑战,一次检验自己能力的机会,更是获得胜利的喜悦以及成就感的满足。

《大学生英语翻译大赛》的举办给我们的大学生们带来了莫大的帮助,不仅能提高当下的英语水平,还能学习到语言的技巧,让他们的英语素养更加深入。

同时,也让参赛者明白,只要我们能够踏踏实实地学习,认真地积累,就一定能够收获成功,走向成功。

NPR英语听力2012年10月合辑(文本+翻译)20121023

NPR英语听力2012年10月合辑(文本+翻译)20121023

From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.这里是来自华盛顿的NPR新闻,我是拉克什米·辛格。

The presidential candidates will spar for a second time tonight, but this time in a town-hall setting, taking questions from voters. NPR's Ron Elving says each man is looking to make big gains at New York's Hofstra University.今晚,总统候选人将在市政厅进行第二轮的辩论,并回答选民的提问。

NPR的罗恩·埃尔文说每个人都想在纽约霍夫斯特拉大学的活动中获益。

This represents the best opportunity. President Obama is going to have to make up for or bounds back from his performance in the first debate on October 3rd which cost him the momentum. Mitt Romney's challenge in this debate is different from the first debate. It is not an election about being seen on the same stage with the incumbent president, the commander in chief. It's more about the relationship he has with these questioners. And he is going to have to speak to them directly and he is going to have to the kind of empathy and human warmth that people look for in a president. NPR's Ron Elving.这证明了此次是良机。

round two翻译

round two翻译

round two翻译
Round Two翻译,可以指“第二轮”,也就是重新开始,有一次新的机会。

它具有多重含义,可以指重新开始某项活动或在某个阶段再次尝试,也可以指继续某项工作或重新考虑某些事情。

Round two翻译的一般意思是“重新开始”,即第二轮,可以指的是重新开始某项活动,或者是在某个阶段再次尝试。

例如,当你希望重新开始一个项目时,可以说“Let's start round two”(让我们开始第二轮)。

Round two还可以用来指继续某项工作。

例如,当你想要继续做之前的事情时,可以说“Let's go for round two”(让我们继续第二轮)。

此外,round two翻译也可以指重新考虑某个问题。

例如,当你认为上一次的决定不太好时,可以说“Let's do round two”(让我们做第二轮),表示你想重新考虑这个问题。

此外,round two翻译也可以指第二次尝试去解决某个问题。

例如,当你第一次尝试解决问题失败后,可以说“Let's try round two”(让我们尝试第二轮),表示你想要再次尝试解决这个问题。

Round two翻译可以指的是重新开始,也可以指继续某项工作或重新考虑某些事情,当你想要重新开始某项活动或重新尝试某些事情时,可以使用这个短语。

同时,round two翻译也可以指第二次尝试去解决某个问题,即再次尝试去解决一个问题,以期望能够得到更好的结果。

大学英语四级考试新题型-汉译英(中国历史与文化.社会、经济参考词汇)

大学英语四级考试新题型-汉译英(中国历史与文化.社会、经济参考词汇)

中国历史与文化京剧 Peking opera 秦腔 Qin opera 功夫 Kung fu 太极 Tai chi口技ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏shadow play折子戏 opera highlights 中国结 Chinese knot杂技 acrobatics相声 witty dialogue comedy刺绣 embroidery 泥人 clay figure 书法 calligraphy 中国画traditional Chinese painting 火药gunpowder印刷术printing造纸术paper-making 指南针the compass水墨画Chinese brush painting中国古代四大发明the four great inventions of ancient China青铜器 bronze ware 瓷器 porcelain;china 景泰蓝cloisonné秋千 swing唐三彩 tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty武术 martial arts 儒家思想 Confucianism儒家文化 Confucian culture道教 Taoism 墨家Mohism 法家Legalism 佛教Buddhism 孔子Confucius孟子Mencius 老子 Lao Tzu 庄子Chuang Tzu 墨子 Mo Tzu 孙子Sun Tzu象形文字 pictographic characters文房四宝(笔墨纸砚)the Four Treasures of the Study(brush, ink, stick, paper, and ink stone)《大学》The Great Learning 《中庸》 The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius 《孟子》The Mencius《孙子兵法》The Art of War《三国演义》Three Kingdoms《西游记》 Journey to the West《红楼梦》Dream of the Red Mansions《水浒传》Heroes of the Marshes《山海经》The Classic of Mountains and Rivers 《资治通鉴》History as a Mirror 《春秋》The Spring and Autumn Annals《史记》Historical Records 《诗经》The Books of Songs《易经》The I Ching;;The Books of Changes《礼记》The Books of Rites 《三字经》There-character Scriptures八股文eight-part essay五言绝句five-character quatrain七言律诗seven-character octave 旗袍 cheongsam中山装Chinese tunic suit唐装 Tang suit风水 Fengshui;geomantic omen 阳历 Solar calendar阴历 Lunar calendar 闰年 leap year 十二生肖 zodiac 春节the Spring Festival 元宵节the Lantern Festival清明节the Tomb-sweeping Festival端午节 the Dragon-boat Festival中秋节 the Mid-autumn Day重阳节the Double-ninth Day 七夕节the Double-seventh Day 春联 spring couplets 庙会 temple fair爆竹 firecracker 年画(traditional)New Year pictures压岁钱 New Year gift-money 舞龙 dragon dance元宵 sweet sticky rice dumplings 花灯 festival lantern 灯谜 lantern riddle 舞狮 lion dance踩高跷 stilt walking 赛龙舟 dragon boat race 胡同 hutong 山东幕 Shangdong cuisine川菜 Sichuan cuisine 粤菜 canton cuisine 月饼 moon cake扬州菜 Yangzhou cuisine 油条 deep-fried dough sticks年糕 rice cake馒头 steamed buns 豆浆 soybean milk 花卷 steamed twisted rolls 包子steamed stuffed buns北京烤鸭 Beijing roast duck 拉面hand-stretched noodles 馄饨 wonton(dumplings in soup) 豆腐 tofu;bean curd麻花 fried dough twist 烧饼 clay oven rolls蛋炒饭 fried rice with egg皮蛋 100-year egg;century egg 火锅 hot pot 烽火台 beacon tower糖葫芦 tomatoes on sticks 长城the Great Wall of China秦始皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑Terra cotta Warriors and Horses大雁塔 Big Wild Goose Pagoda 丝绸之路 the Silk Road 华清池 huaqing Hot Springs敦煌莫高窟 Mogao Grottoes九华山 jiuhua Mountain五台山 Wutai Mountain泰山Mount Tai 峨眉山 Mount Emei 黄山 Mount Huangshan;the yellow Mountain故宫 the Imperial Palace 天坛 the Temple of Heaven午门 Meridian Gate大运河 Grand Canal 回音壁 Echo Wall护城河 the Moat 九龙壁 the Nine Dragon Wall居庸关 Juyongguan Pass 黄帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi十三陵 the Ming Tombs 苏州园林 Suzhou Gardens 西湖 West Lake 日月潭 Sun Moon Lake九寨沟 Jiuzhaigou Valley布达拉宫Potala Palace 鼓楼drum tower 针灸 acupuncture孔庙 Confiicius Temple 四合院quadrangle;courtyard complex 喇嘛Lama乐山大佛 Leshan Giant Buddha 转世灵通reincamated soul boy十八罗汉the Eighteen Disciples of the Buddha 中药 traditional Chinese medicine《黄帝内经》 Emperor Huangdi’s Canon of Traditional 推拿 medical massage《神农本草经》 Shennong’s Herbal Classic 切脉 feeling the pulse《本草纲目》 Compendiwn of Materia Medica 旧石器时代 the Paleolithic age五禽戏 five-animal exercises 新石器时代 the Neolithic Age;New Stone Age封建的 feudal 母系氏族社会 matriarchal clan society 朝代dynasty秦朝 Qin Dynasty 汉朝 Han Dynasty 唐朝 Tang Dynasty 宋朝 Song Dynasty元朝 Yuan Dynasty明朝Ming Dynasty 清朝 Qing Dynasty 皇太后 Empress Dowager秦始皇帝 Emperor Qinshihuang;the First Emperor of Qin成吉思汗 Genghis Khan 春秋时期 the Spring and Autumn Period汉高祖刘邦 Liu Bang,Emperor Hangaozu,founder of the Han Dynasty文成公主 Tang Princess Wencheng 慈禧太后 Empress Dowager Ci Xi 诸侯 vassal皇帝,君主 emperor;monarch 皇妃 imperial concubine太监 court eunuch 丞相,宰相 prime minister 祭祀 offer sacrifices少数民族 ethnic minority 西域the Western Regions 战国the Warring States中华文明 Chinese civilization 文明的摇篮 cradle of civilization鸦片战争 the Opium War 太平天国 the Taiping Heavenly Kingdom秦始皇统一中国 unification of the country by Emperor Qinshihuang戊戌变法 the Reform Movement of 1898 辛亥革命 the 1911 Revolution新民主主义革命 New-democratic Revolution五四运动 the May 4th Movement of 1919南昌起义 Nanchang Uprising 918事变 September 18th Incident长征 the Long March 西安事变 Xi’an Incident 南京大屠杀 Nanjing Massacre 孙中山 Sun Yat-sen毛泽东 Mao Tse –tong 抗日战争 the War of Resistance Against Japan蒋介石 Chiang Kai-shek 国民党 Kuomingtang 满族Manchu 蒙古Mongol士大夫 scholar-officials中华人民共和国 The People's Republic of China学者 scholar 政治家 statesman 社会地位 social status中国社会多元文化论 cultural pluralism文化适应 acculturation福利彩票 welfare lotteries社会保障 social security 独生子女 the only child in a family搬迁户 a relocated unit or household 班车 shuttle bus 青年single parent大龄青年 single youth above the normal matrimonial age 民工 migrant laborers家政服务 household management service 名人 celebrity 青春期 puberty农村剩余劳动力 surplus rural labor 全民健身运动 nationwide fitness campaign全国人口普查nationwide census 社会保障 social insurance走私 smuggling暂住证 temporary residence permit/card青少年犯罪 juvenile delinquency性骚扰 sexual harassment 性别歧视gender/sexual nationwide 年龄歧视age nationwide 工作歧视 job nationwide 享乐主义 hedonism文盲 illiteracy贫富分化disparity between the rich and the poor 盗版 pirated/illegal copies一国两制 One Country,Two Systems三个代the There Represents Theory南南合作 South- South Cooperation两会 Two Conferences南北对话 South-south Dialog人大常委会 People’s Congress Standing Committee法制观念 awareness of law改革开放 reform and opening-up 法制国家a country with an adequate legal system公务员 civil servants 官僚主义作风 the bureaucratic style of work和谐并存 harmonious coexistence 计划生育 family planning计划生育基本国策 the basic state policy of family planning精神文明建设 the construction of spiritual civilization居委会 neighborhood committee 可持续发展 sustainable development科教兴国 national rejuvenation through science and education廉洁高效honesty and high efficiency 两岸关系 cross-straits relations两岸谈判 cross-straits negotiations 领土完整 territorial integrity民族精神 national spirit 普选制 general election system求同存异 seek common ground while shelving differences人大代表 NPC member 小康社会 a well-off society物质文明和精神文明 material and spiritual civilization小康水平 a well-off standard 一个中国原则 the one-China principle与时俱进 keep pace with the times 综合国力 overall national strength共同愿望 common desire “走出去”战略 going global不结盟 non-alignment 单边主义 unilateralism多变政策 multilateralism多极世界 multi-polar world人口老龄化 aging of population 人口出生率 birth rate 社区服务 community service道德法庭 court of ethics盗用公款 embezzlement 成人夜校 night school for adults在职进修班 on-job training courses 充电 update one’s knowledge政治思想教育 political and ideological education 初等教育elementary education大学城 college town大学社区college community高等教育 higher education高等教育“211 工程” the“211 Project”for higher education高等学府 institution of higher education 综合性大学 comprehensive university文科院校colleges of(liberal)arts 高分低能 high scores and low abilities理工科大学 college/university of science and engineering师范学院 teachers’ college;normal college高校扩招 the college expansion pian 高考(university/college)entrance examination教育界 education circle 教育投入 input in education九年义务教育nine-year compulsory education 课外活动 extracurricular activities必修课 required/compulsory course 选修课 elective/optional courses考研take the entrance exams for postgraduate schools基础课 basic courses 专业课 specialized courses 课程表 school schedule教育大纲 teaching program;syllabus 学习年限 period of schooling学历 record of formal schooling 学分 credit启发式教学 heuristic teaching 人才交流 talent exchange人才战 competition for talented people商务英语证书 Business English Certificate(BEC)适龄儿童入学率 enrollment rate for children of school age升学率 proportion of student entering schools of a higher grade;enrollment rate硕博连读a continuous academic project that involved postgraduate and doctoral study素质教育quality-oriental education 填鸭式教cramming method of teaching希望工程 Project Hope 走读生 extern;non-resident student 住宿生boarder研究生 graduate student;post-graduate(student)应届毕业生 graduating student;current year’s graduate毕业生分配 graduate placement;assignment of graduate校园数字化 campus digitalization 校园文化 campus culture学汉语热 enthusiasm in learning Chinese学龄儿童 school-ager学历教育 education with record of formal schooling学前教育preschool education 学生减负alleviate the burden on student应试教育exam-oriental education职业道德work ethics;professional ethics记者招待会press conference 国家教委State Education Commission国家统计局State Statistical Bureau 职业培训 job training职业文盲 functional illiterate 智商 intelligence quotient(IQ)智力引进 recruit/introduce(foreign)talents 网络世界 cyber world助学行动 activity to assist the impoverished students 网络文化 cyber culture网络犯罪 cyber crime 网上购物 online shopping高产优质high yield and high quality高科技园 high-tech park 工业园区 industrial park 信息港 info poet火炬计划 Torch Program(a plan to develop new and high technology)信息革命information revolution 电子货币 e-currency 克隆 cloning人工智能 artificial intelligence(AI) 基因工程 genetic engineering生物技术 bio-technology 转基因食品 genetically modified food(GM food)基因突变 genetic mutation 网络出版 e-publishing 光谷 optical valley三维电影 three-dimensional movie虚拟银行 virtual bank信息化 informationization信息高速公路 information superhighway 纳米 nanometer新兴学科 new branch of science;emerging discipline nanometer个人数字助理 personal digital assistant(PDA) 数码科技 digital technology生态农业 environment-friendly agriculture 登月舱 lunar module技术密集产品 technology-intensive product 同步卫星 geostationary satellite神舟五号载人飞船 manned spacecraft Shenzhou V风云二号气象卫星 Fengyun II meteorological satellite多任务小卫星small multi-mission satellite(SMMS)多媒体短信服务Multimedia Messaging Service(MMS)电子商务 e-business;e-commerce 电子管理 e-management办公自动化 Office Automation(OA) 信息高地 information highland信息检索 information retrieval 电话会议 teleconference无土栽培 soilless cultivation 超级杂交水稻 super-hybrid rice科技发展 scientific and technological advancement 重点项目key project国家重点工national key project 南水北调South-to-North water diversion西电东送 West-East electricity transmission project西气东输 West-East natural gas transmission project网络造谣fabricating online rumors 停止服务closure/shutdown of service恶意侵害他人名誉 maliciously harming the reputation of others公司歇业 closure of business 道路封闭 road closure生态系统 ecosystem人为操作差错 man-made operational mistakes 海洋生态系统 manne ecosystem森林生态系统 forest ecosystem 垄断价格 to monopolize the price垄断市场 to monopolize/forestall/captive/corner the market限构思用汽车 to curb the purchase of vehicles for private use汽车限购vehicle purchase restrictions 车牌摇号 a lottery for license plates拍照单双号限行 odd-even license plate system 黑名单制度a blacklist system二代身份证 2nd-generation ID cards执业医师 practicing physician ; licensed doctor防伪技术 anti-forgery technology 非法交易 illegal transaction冒名顶替 identification fraud 洗钱 money laundering 挂失 to report the loss 补办to re-apply/post-register户籍 household registration居住证 residence permit山洪暴发 flash floods 水位 water level 低洼地区low-lying areas淹没农田 to inundate crops 直接经济损失 direct economic loss大桥垮塌 bridge collapse 最严重受灾地区 worst-hit/worst-stricken area应急系统 emergency response system 闯红灯 running red light酒驾 drunk driving遮挡、污损牌号 blocking or defacing license plates扣分处罚 point penalty终身禁驾 lifetime ban from driving中国经济总需求 aggregate demand 总供给aggregate supply 电子工业 electronic industry企业文化 corporate/entrepreneurial culture企业形象 corporate image(CI);enterprise image跨国公司 cross-national corporation 猪头公司 head-hunter创业精神 enterprising spirit;pioneering spirit外资企业 foreign-funded enterprise假日经济 holiday economy人力资源 human capital航空和航天工业 aerospace industry 飞机制造工业 aircraft industry汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 轻工业light industry信息产业 information industry 知识密集型产业 knowledge-intensive industry国有大中型企业 large and medium-sized state-owned en博彩业 lottery industry 制造业 manufacturing industry垄断行业 monopoly industry市场多元化 market diversification市场经济market economy购买力 purchasing power市场监督market supervision熊市 bear market牛市 bull market城镇化 urbanization 房地产 real estate 首付 down-payment业主 home owner个人购房贷款 individual housing loan经济全球化economic globalization经济特区special economic zones(SEZ)经济增长 economic growth 关税 tariff泡沫经济 bubble economy纳税人 tax payer 宏观经济 macro economy货币投放量the size of money supply 流动性过剩 excess liquidity 通货膨胀 inflation经济过热 overheated economy 抑制通货膨胀 curb inflation 贴现率 discount rate注入流动性 to inject liquidity 存款准备金率 reverse requirement ratio(RRR)公开市场业务 open market operation(OMO) 硬着陆 hard landing逆回购 reverse repurchase agreement; reverse repo引导降低市场借贷成本 to guide the market borrowing costs to a lower level稳健的货币政策 prudent monetary policy 软着陆 soft landing二十国集团 Group of Twenty 财政部长 Finance Minister 经济活力 economic vitality 全年预期经济增长目标 the expected growth for the whole year 硬资产 hard assets结构改革 structural reform大规模经济刺激计划 a massive economic stimulus package 软资产 soft assets 有型资产 tangible assets 经济走廊 economic corridor整顿市场秩序 to rectify the market order反垄断 antitrust; anti-monopoly定价浮动 price fluctuations 债务审计 audit of debt谋求利益最大化 to maximize profit 地方性政府债务 local government debt/liability 公共财政体制改革 an overhaul of the public finance system 债务管理 debt management 信用支持 credit support。

拔河英语带翻译作文3篇

拔河英语带翻译作文3篇

【导语】在平平淡淡的学习、工作、生活中,说到作文,大家肯定都不陌生吧,作文是一种言语活动,具有高度的综合性和创造性。

你知道作文怎样写才规范吗?下面是为大家收集的拔河英语作文带翻译,欢迎大家分享。

【篇一】拔河英语带翻译作文今天下午,在学校的操场上举行了一次激动人心的拔河比赛。

This afternoon, there was an exciting tug of war on the school playground.在比赛开始前,大家都在做着热身运动,可我心里非常紧张,连脚都软了。

老师仿佛有火眼金睛一样,看出了我的心思,便对我们说:“没事儿的,他们一定没你们厉害,你们要相信你自己,一定能行的!”听了老师的话,我的心里不禁宽慰了许多。

Before the game, everyone was warming up, but I was very nervous and my feet were soft. The teacher seemed to have a keen eye, saw my mind, and said to us: "it's OK, they must not be as good as you, you have to believe in yourself, they can do it!" Listening to the teacher's words, my heart can not help but comfort a lot.第一轮比赛马上就要开始了,运动员们已经准备就绪。

我的腿不停地颤抖着,又紧张了起来。

突然,我想到了刚才老师对我们说的话,瞬间就鼓起了勇气,充满了信心。

随着裁判员一声令下,拔河比赛开始了。

我们一个个都使出了吃奶的力气,只见绳子中间的红领巾离我们近了一点儿又一点儿,眼看我们就要胜利了,但又被方拔了过回去。

历年考研英语二级翻译真题汉译英

历年考研英语二级翻译真题汉译英翻译讲究信、达、雅,第一步的“信”就是,你要“精准”地知道每个单词的意思,不行以模棱两可,所以再经过全文翻译这一遍,我想你可以拍胸脯说自己真正做到了“吃透”真题。

下文是我为你细心编辑整理的历年考研英语二级翻译真题汉译英,盼望对你有所关心,更多内容,请点击相关栏目查看,感谢!历年考研英语二级翻译真题汉译英1Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)I can pick a date from the past 53 years and know instantly where I was , what happened in the news and even the day of the week. I’ve been able to do this since I was four.I never feel overwhelmed with the amount of information my brain absorbs my mind seems to be able to cope and the information is stored away reatly. When I think of a sad memory, I do what everyone does- try to put it to one side. I don’t think it’s harder for me just because my memory is clearer. Powerful memory doesn’t make my emotions any more acture or vivid. I can recall the day my grandfather died and the sadness I felt when we went to the hosptibal the day before. I also remember that the musical paly Hamopened on the Broadway on the same day- they both just pop into my mind in the same way.历年考研英语二级翻译真题汉译英2Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)Think about driving a route thats very familiar. It could be yourcommute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips its easy tolose concentration on the driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we dont have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we cant remember the journey well because we didnt pay much attention to it. So we assume it wasshorter.历年考研英语二级翻译真题汉译英3Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)Most people would define optimism as endlessly happy, with a glass that’s perpetually half fall. But that’s exactly the kind of false deerfulness that positive psychologists wouldn’t recommend. “Healthy optimists means being in touch with reality.” says Tal Ben-Shahar, a Harvard professor, According to Ben- Shalar,realistic optimists are these who make the best of things that happen, but not those who believe everything happens for the best.Ben-Shalar uses three optimistic exercisers. When he feels down-sag, after giving a bad lecture-he grants himself permission to be human. He reminds himself that mot every lecture can be a Nobel winner; some will be less effective than others. Next is reconstruction, He analyzes the weak lecture, leaning lessons, for the future about what works and what doesn’t. Finally, there is perspective, which involves acknowledging that in theground scheme of life, one lecture really doesn’t matter.历年考研英语二级翻译真题汉译英4Translate the following text into Chinese. Write your translation neatly on the ANSWER SHEET. (15 points)A fifth grader gets a homework assignment to select his future career path from a list of occupations. He ticks “astronaut” , but quickly adds “scientist” to the list and selects it as well. The boy is convinced that if he reads enough, he can explore as many career paths as he likes. And so he reads everything from encyclopedias to science fiction novels. He reads so passionately that his parents have to institute a “no reading policy” at the dinner table.That boy was Bill Gates, and he hasn’t stopped reading yet--not even after becoming one of the most successful people on the planet. Nowadays, his reading material has changed from science fiction and reference books recently, he revealed that he reads at least 50 nonfiction books a year. Gates chooses nonfiction titles because they explain how the world works. “Each book opens up new avenues of knowledge,” Gates says.。

苏武传原文答案及翻译

苏武传原文答案及翻译1、少以父任,兄弟并为郎,监。

……数通使相窥观……前后十余辈。

……汉亦留之以相当。

译:年轻时父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,逐渐被提升做了栘中厩监。

……屡次互派使节彼此暗中侦察。

……前后共十几批。

……汉朝也扣留他们来相抵挡。

2、汉天子我丈人行也。

尽归汉使路充国等。

武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。

译:汉皇帝是我的长辈。

全部让汉廷使节路充国等人回国了。

汉武帝嘉奖他的义气,于是派遣苏武凭中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,趁机给单于送厚礼,答谢他的好意。

3、置币遗单于。

单于益骄,非汉所望也。

……方欲发使送武等,会缑王……译:摆出礼物赠给单于。

单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。

……单于正要派使者护送苏武等人,适逢缑王……4、及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。

……私候胜曰……幸蒙其赏赐,张胜许之,以贷物与常。

……虞常生得。

译:(缑王)和卫律统率的那些投降者,暗中共同筹划绑架单于的母亲阏氏归汉。

……私下拜访张胜……希望受到汉廷的赏赐。

张胜许诺了他,把财物送给了虞常。

……虞常被活捉。

5、单于使卫律治其事。

……恐前语发,以状语武。

……此必及我。

见犯乃死,重负国。

……虞常果引张胜。

译:单于派卫律审理这个案件。

……担忧他和虞常私下所说的那些话被揭露,把真实情况告诉了苏武。

……这样一定会牵连到我。

被才去死,更加对不起国家!……虞常果然供出了张胜。

6、即谋单于,何以复加?宜皆降之。

……虽生,何面目以归汉。

译:假设是谋杀单于,又用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。

……即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!7、引佩刀自刺。

……蹈其背以出血。

……单于壮其节……而收系张胜。

译:拔出佩带的刀自刎,……轻轻地敲打他的背部让淤血流出来。

……单于觉得他的节操壮烈8、单于使使晓武。

会论虞常,欲因此时降武。

……副有罪,当相坐。

译:单于派使者告知苏武,一起来审处虞常,想趁这个时机使苏武投降……副将有罪,你也应该判处连坐罪。

二战英语作文中英互译

二战英语作文中英互译The Second World War, also known as World War II, was a global conflict that lasted from 1939 to 1945. It was the deadliest and most widespread war in history, involving more than 100 million people from over 30 countries and resulting in an estimated 50 to 85 million fatalities.二战,又被称为第二次世界大战,是一场从1939年持续到1945年的全球性冲突。

这是历史上最致命和最广泛的战争,涉及超过30个国家的1亿多人口,造成大约5000到8500万人口死亡。

The war was primarily fought between two major alliances: the Axis Powers, which included Germany, Italy, and Japan, and the Allies, which consisted of the United States, the United Kingdom, the Soviet Union, and China, among others. The conflict arose from a combination of factors, including unresolved tensions from World War I, the rise oftotalitarian regimes, and territorial disputes.这场战争主要是由两个主要联盟之间的战斗造成的:轴心国,包括德国、意大利和日本,和盟国,包括美国、英国、苏联和中国等。

【2020新】人教版PEP五年级英语下册《Unit 1 第六课时》教案

2020人教版PEP五年级英语下册精编教案第六课时一、课时内容教科书第6页的A.Let’s spell,第10页的B.Let’s wrap it up和第11页的Story time。

二、课时分析本课时是义务教育灵通版(pep)小学英语教科书五年级下册的第一单元第六课时,依然围绕“My day”这个话题展开内容。

包括A.Let’s spell,B.Let’s wrap it up和C.Story time三个板块。

A部分的Let’s spell呈现了八幅图和对应八个单词,其中有四个单词是以cl开头的,里外四个单词含有pl字母组合,如此呈现,容易让学生们很快掌握字母组合cl和pl的读音规律。

然后通过小组内做Bingo游戏,加强学生们对含有字母组合cl或pl的反应能力,最后还设置了选择适当的单词填空完成句子的环节,这就要求学生们对这些单词不仅仅局限于会读、会认,还要会用、会说。

提高了学生们的全方位掌握新知的灵活运用能力。

B部分中的Le’s wrap it up 给出了十三个名词或名词短语,和一个含有四个动词的表格,这四个动词分别是go,play,have,do等。

是让学生们根据平时积累的动词短语情况,给这些名词或名词短语归类,可以分别与那个动词搭配构成适当的动词短语,这个活动板块可以帮助学生们把学过的知识重新归类,让日常积累的词汇在大脑中分类更清晰,思路更敏捷,学习方法更简洁方便。

C部分中的Story time中的主人公是Zip和Zoom。

是谈论有关Zip一周忙碌的活动情况。

该故事还是围绕“My day”这个话题设计的,故事中描述了Zip从星期一到星期三每天下午都忙着收集坚果,星期四又忙着把坚果晒干,星期五Zip与朋友们一起吃坚果分享快乐。

星期六Zip又忙于参加演出弹琵琶。

看得出Zip是一个勤快、善良、热情、好客、积极向上的好表率,值得学会生门学习与效仿。

本课时是整个单元的第六课时,也是最后一课时。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

八年级上册英语单词Unit 1 Where did you go on vacation?['eniweə(r)] adv.任何地方['eniwʌn] pron.任何人[fjuː] adj.很少的;n.少量['wʌndəfl] adj.精彩的;极好的[məʊst] adj.最多的;大多数的;['sʌmθɪŋ] pron.某事物;['nʌθɪŋ] pron.没有什么[maɪ'self] pron.我自己['evriwʌn] pron.每人;人人[jɔː'self] pron.你自己;你亲自[hen] n.母鸡;雌禽[bɔːd] adj.无聊的;郁闷的n.猪['daɪəri] n.日记;日记簿[siːm] vi.似乎;好像['sʌmwʌn] pron.某人;有人相当多;不少(后接可数名词)[əvkɔːs] 当然[æk'tɪvəti] n.活动;活跃[dɪ'saɪd] v.决定;选定['pærəɡlaɪdɪŋ] n.空中滑翔跳伞['baɪsɪkl] n.自行车['treɪdə(r)] n.商人;商船['wʌndə(r)] v.惊奇;想知道;dɪfrəns] n.差异;不同[tɒp] n.顶部;顶[weɪt] v.等;等待(wait for) [ʌm'brelə] n.伞;雨伞[wet] adj.湿的;雨天的[bɪ'ləʊ] prep.低于;在...下面[əz] conj.如同;像...一样[ɪ'nʌf] adj.足够的adv.足够地;[dʌk] n.鸭肉;鸭(反full) ['hʌŋɡri] adj.饥饿的(doing sth.)想要[dɪs'laɪk] v.不喜欢;厌恶因为;由于玩得痛快['bɪldɪŋ] n.建筑物Unit 2 How often do you exercise?['hɑːdli] adv.几乎不;简直不;刚刚['haʊswɜːk] n.家务劳动['evə(r)] adv.曾经;在任何时候[wʌns] adv.一次;曾经[twaɪs] adv.两倍;两次['ɪntənet] n.因特网['prəʊɡræm] n.节目;程序;课程;节目单[fʊl] adj.满的;[swɪŋ] n.摇摆;秋千v.摇摆;旋转['meɪbi] adv.或许;也许;摇摆舞[liːst] adj.最小的;最少的至少很少;几乎从不;难得n.垃圾;废旧杂物['kɒfi] n.咖啡;咖啡色[helθ] n.健康;人的身体或精神状态[rɪ'zʌlt] .结果;后果[pə'sent] adj.百分之...的[ˌɒn'laɪn] adj.在线的['telɪvɪʒn] n.电视机;电视节目[ɔːl'ðəʊ] conj.虽然;尽管[θruː] prep.穿过;凭借;一直到['bɒdi] n.身体[maɪnd] .头脑;想法;意见;心思[sʌtʃ] adj.这样的;如此的[tə'ɡeðə(r)] adv.共同;一起[daɪ] v.死;枯竭;消失['raɪtə(r)] n.作者;作家['dentɪst] n.牙科医生['mæɡəziːn] n.杂志[haʊ'evə(r)] adv.然而;无论如何;[ðən] conj.比['ɔːlməʊst] adv.几乎;差不多[nʌn] pron.没有人;没有任何东西,毫无[les] adj.更少的;较少的[pɔɪnt] n.看法;要点例如;诸如n.垃圾食品;无营养食品超过;多于;不仅仅;非常Unit3 I'm more outgoing than my sister.['aʊtɡəʊɪŋ] adj.外向的['betə(r)] adj.更好的;较好的['laʊdli] adv.大声地;高声地;花俏地['kwaɪətli] adv.安静地;[hɑːd'wɜːkɪŋ] adj.勤勉的;努力工作的[ˌkɒmpə'tɪʃn] n.竞争;比赛[fæn'tæstɪk] adj.极好的;了不起的adj.哪一个;哪一些['klɪəli] adv.清楚地;显然地[wɪn] v.赢;赢得;conj.虽然;尽管;adv.不过关心['tæləntɪd] adj.有才能的;有天赋的['truːli] adv.真实地;[keə(r)] v.关心;担忧;照顾;在乎['sɪəriəs] adj.严肃的['mɪrə(r)] n.镜子;反映['nesəsəri] adj.必要的;必然的[bəʊθ] adj.两者都pron.两者[ʃəd] aux.应该;可能;[tʌtʃ] vt.触摸;感动[riːtʃ] v.到达;伸出[hɑːt] n.心脏;内心[fækt] n.事实;真相;实际[breɪk] v.打碎;折断;[lɑːf] v.发笑;笑;嘲笑['sɪmələ(r)] adj.类似的[ʃeə(r)] vt.分享,共享;分配;共有[laʊd] adj.大声的;['praɪməri] adj.最初的,最早的和...不同[ˌɪnfə'meɪʃn] n.信息;情报;资料;通知只要拿出;推出与...同样的事实上;实际上;确切地说类似于;与...相似Unit4 What's the best movie theater?['θɪətə] n.剧场;电影院;['kʌmftəbl] adj.舒适的;充裕的[siːt] n.座位;[skriːn] n.屏幕;银幕[kləʊs] v.关;;停业[wɜːst] adj.最坏的;最差的['tʃiːpli] adv.廉价地;粗俗地[sɒŋ] n.歌曲;歌唱[tʃuːz] v.选择;决定['keəfəli] adv.小心地,认真地[rɪ'pɔːtə(r)] n.记者[freʃ] adj.新鲜的;清新的['kʌmftəbli] adv.舒服地;[wɜːs] adj.更坏的;更差的['sɜːvɪs] n.服务['prɪti] adv.相当地adj.漂亮的['menjuː] n.菜单[ækt] v.行动;表演[miːl] n.一餐;膳食到目前为止;迄今为止没什么;不客气[kri'eɪtɪv] adj.创造的,创造性的;[pə'fɔːmə(r)] n.表演者;执行者['tælənt] n.天赋;才能,才艺;['kɒmən] adj.常见的;共同的[mə'dʒɪʃn] n.魔术师;术士['bjuːtɪfli] adv.美丽地;完美地;[rəʊl] n.作用;角色['wɪnə(r)] n.获胜者[praɪz] n.奖品;奖金['evribɒdi] pron.每人;人人[ɪɡ'zɑːmpl] n.例子;榜样[pɔː(r)] adj.可怜的;贫穷的['sɪəriəsli] 严重地,严肃地[ɡɪv] v.给;赠予;送['kraʊdɪd] adj.拥挤的有相同特征各种各样;各种类型是…….的职责;由…….决定发挥作用;有影响编造例如认真对待Unit5 Do you want to watch a game show?['sɪtkɒm] n.情景喜剧[njuːz] n.新闻;消息[ˌedʒu'keɪʃənl] adj.教育的;[plæn] n.计划;方法v.打算;计划[həʊp] .希望;期望;盼望n.希望[dɪ'skʌʃn] n.讨论;谈论[stænd] v.站立;忍受['hæpən] vi.发生;碰巧;出现;偶遇[meɪ] aux.可以,能够;可能,[ɪk'spekt] v.预期;期待;盼望[dʒəʊk] n.笑话;['kɒmədi] n.喜剧;滑稽;幽默事件查明、弄清['miːnɪŋləs] adj.无意义的;不重要的['ækʃn] n.行为;活动[kɑː'tuːn] n.卡通;漫画['kʌltʃə(r)] n.栽培;文化;教养['feɪməs] adj.著名的;有名的[ə'pɪə(r)] vi.出现;出版;显得[bɪ'kʌm] v.变成;成为[rɪtʃ] adj.富有的;富饶的;丰富的[sək'sesfl] adj.成功的;圆满的[maɪt] aux.可能;也许[meɪn] adj.主要的;最重要的['riːzn] n.原因;理由[fɪlm] n.电影[ʌn'lʌki] adj.倒霉的;[luːz] vt.丢失;失败vi.失败['redi] adj.准备好的;乐意的['kærəktə(r)] n.个性;品质;人物;['sɪmpl] adj.简单的;['ɑːmi] n.军队;陆军;一大批动作片愿意迅速做某事装扮;乔装打扮代替;替换工作干得好;做得好[səʊp] n.肥皂;肥皂剧Unit6 I'm going to study computer science.['dɒktə(r)] 医生[endʒɪ'nɪr] 工程师[ˌvaɪə'lɪnɪst] 小提琴手['paɪlət] 飞行员['pɪənɪst] 钢琴家['saɪəntɪst] 科学家['kɑːlɪdʒ] 大学[ˌedʒu'keɪʃn] 教育['medsn] 药,医学[ˌjuːnɪ'vɜːrsəti] 大学,高等学府['ɑːrtɪkl] 文章,论文[send] 邮寄,发送长大成长计算机管理员确信确保[ˌrezə'luːʃn] 决心,决定['fɔːrən] 外国的able [ˌebəl] 能够[dɪˌskʌs] 讨论,商量[ˌprɑmɪs] 承诺,诺言[bɪˌɡɪnɪŋ] 开头,开端[ɪmˌpruv] 改进,改善['fɪzɪkl] 身体的[selfɪmp'ruːvmənt] 自我改进,自我提高['hɑːbi] 业余爱好[oʊn] 自己的,本人的,拥有['pɜːrsənl] 个人的,私人的[rɪ'leɪʃnʃɪp] 关系写下关于;与……有关系学着做;开始做同意能够做某事Unit 7 Will people have robots?['peɪpər] 纸[pə'luːʃn] 污染;污染物[prɪ'dɪkʃn] 预测['fjuːtʃər] 未来[pə'luːt] 污染[ɪn'vaɪrənmənt] 环境['plænɪt] 行星[ɜːrθ] n.地球;泥土[plænt] 种植,植物[pɑːrt] 参加,部分参与['æstrənɔːt] 宇航员[ə'pɑːrtmənt] 公寓房间['rɑːkɪt] 火箭;[speɪs] .空间;太空['iːvn] 甚至;愈加['hjuːmən] 人的;n.人;人类['sɜːrvənt] 仆人['deɪndʒərəs] 危险的[ɔːl'redi] 已经['fæktri] 工厂[bɪ'liːv] 相信[ˌdɪsə'ɡriː] 不同意[ʃeɪp] 形状[fɔːl] 倒塌;跌倒['pɑːsəbl] 可能的['prɑːbəbli] 大概;或许;很可能['hɑːlədeɪ] 假日[wɜːrd] 单词;太空站多次;反复地许多;大量;成百上千突然倒下;跌倒;倒塌寻找;寻求Unit 8 How do you make a banana milk shake?['blendər] 搅拌器;果汁机[piːl] vt.剥落;削皮[pɔːr] 倒;倾倒['joʊɡərt] 酸奶;[spuːn] 勺,调羹[æd] 增加['faɪnəli] 最后,最终[sɔːlt] 盐['ʃʊɡər] 糖[tʃiːz] 干酪,奶酪['pɑːpkɔːrn] 爆米花[kɔːrn] 玉米,谷物[mə'ʃiːn] 机器['sænwɪtʃ] 三明治['bʌtər] 黄油,奶油['tɜːrki] 火鸡['letɪs] 莴苣,生菜[piːs] 件;篇;片;块;[trə'dɪʃənl] 传统的['trævlə] 旅行者['ɪŋɡlənd] 英格兰;英国['selɪbreɪt] 庆祝;庆贺['pepər] 胡椒粉;辣椒['ʌvn] 烤箱;烤炉['kʌvər] 遮盖,盖子,['ɡreɪvi] 肉汁;肉汤[sɜːrv] 接待,服务['temprətʃər] 温度,气候Unit 9 Can you come to my party?[prɪ'per] v.预备;准备[ɪɡ'zæm] 考试[ə'veɪləbl] 可得到的;有空的;[hæŋ] 悬挂;(使)低垂[ən'tɪl] 直到...的时候;[kætʃ] 赶上;抓住;捕捉[ɪn'vaɪt] 邀请[ək'sept] 接受;[rɪ'fjuːz] 拒绝[ˌɪnvɪ'teɪʃn] 邀请;邀请函[rɪ'plaɪ]回复['fɔːrwərd] 转交;发送,[dɪ'liːt] 删除[ˌprepə'reɪʃn] 准备,准备工作['oʊpnɪŋ] 开幕式[ɡest] 客人['kɑːnsərt] 音乐会[ˌhed'mæstər] 校长[ɪ'vent] 大事,['kælɪndər] 日历Unit10 If you go to the party,you 'll have a great time!['vɪdioʊ] 录像,录像带['ɔːrɡənaɪz] 组织,筹备['tʃɑːklət] 巧克力[ʌp'set] 难过,失望[əd'vaɪsɪ] 劝告['trævl] 旅行['eɪdʒənt] 代理人['ekspɜːrt] 专家,能手['tiːnˌeɪdʒə] 青少年['nɔːrml] 正常的[ən'les] 除非,如果不['sɜːrtnli] 当然,肯定['wɑːlɪt] 皮夹['wɜːrid] 担心的,烦恼['æŋɡri] 生气的,发怒的['kerləs] 粗心的,[trʌst]信任[ˌʌndər'stændɪŋ] 善解人意的,[mɪ'steɪk] 错误,['kerfl] 小心的[əd'vaɪz] v劝告,建议[sɑːlv] 解决;解答[els] 别的,其他的[ɪk'spɪriəns] 信任,经历[ˌhæf'weɪ] 中途的adv.半路地。

相关文档
最新文档