翻译,月工作总结
翻译个人工作总结_翻译年度工作总结

翻译个人工作总结_翻译年度工作总结全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:翻译个人工作总结在过去的一年里,我主要负责了英汉翻译工作。
我所从事的翻译工作主要涉及了技术领域和商务领域的文件翻译。
在技术领域,我翻译了许多关于工程技术、电子产品和软件系统的文件,这些文件涉及了大量的专业术语和技术性语言,对我的语言能力提出了较高的要求。
而在商务领域,我翻译了一些商业合同、市场营销资料和企业简介等文件,这些文件要求我对商务用语和行业术语有一定的了解,能够准确地表达原文的含义。
在进行翻译工作的过程中,我遇到了不少困难。
首先是语言表达的问题,有时候我发现自己无法准确地表达原文的含义,或者表达得不够地道。
这时候我就需要花费更多的时间来考虑如何更好地表达。
其次是文化差异的问题,有些原文中的内容涉及到了特定的文化背景或习俗,这对翻译人员提出了更高的要求,需要我们对相关的文化进行更多的了解。
尽管在工作中遇到了不少困难,但我还是取得了一些成绩。
首先是翻译质量得到了客户的认可,他们对我的翻译质量给予了较高的评价,这让我感到非常的欣慰。
其次是我在工作中不断地提高了自己的语言能力和专业知识,我经常参加相关的翻译培训和学术交流,以便更好地提高自己的翻译水平。
在未来的工作中,我将继续努力,不断提高自己的翻译水平。
首先是加强专业知识的学习,我将继续关注相关领域的最新发展,提高自己的专业素养。
其次是积极参与语言培训和学术交流,不断提高自己的语言能力和翻译技巧。
我也会多加沟通,与同行多交流,学习他们的经验和技巧,以便更好地提高自己的工作水平。
过去的一年对我来说是充实而又有挑战的一年。
在工作中,我不断学习和进步,取得了一些成绩,也积累了不少经验。
在未来的工作中,我会继续努力,为客户提供更好的翻译服务,为自己的职业发展打下更坚实的基础。
希望在未来的日子里,我能够不断成长,成为一名更优秀的翻译人员。
第二篇示例:翻译个人工作总结在过去的一年里,我主要涉及了各种类型的翻译任务,包括文学作品、商务文件、技术手册、法律文件等。
翻译个人工作总结6篇

翻译个人工作总结6篇第1篇示例:翻译个人工作总结过去一年是我作为翻译工作者的一年,我在这一年里付出了很多努力,也取得了一些成绩。
在这篇总结中,我将回顾过去一年的工作,分析我面临的挑战,并提出改进的方向。
我想总结一下我所做的翻译工作。
在过去的一年里,我参与了多个项目的翻译工作,涉及的领域包括商务、法律、医学、技术等多个领域。
我不仅在笔译方面有所斩获,还在口译方面积累了一些经验。
我认为,在这一年里,我对各种领域的专业术语有了更深入的了解,也提高了翻译的准确性和流畅度。
我要谈一下我在工作中遇到的一些挑战。
在过去的一年里,我发现自己最大的挑战之一是时间管理。
有时候项目紧急,需要在短时间内完成大量的翻译工作,这给我的工作带来了极大的压力。
我也发现,有时候在面对一些专业术语时,我并不是很了解,这就需要我花费更多的时间去查阅资料,以确保翻译的准确性。
我也发现在口译方面,需要我提高话语的表达能力,以更好地将原文的意思传达给听众。
针对这些挑战,我认为我需要做出一些改进。
我需要在时间管理方面更加有效率,合理安排时间,确保能在限定的时间内完成任务,这就需要我提高工作效率。
在面对专业术语时,我需要不断地学习,扩大自己的知识面,提高自己的翻译水平。
在口译方面,我需要多进行练习,提高口语表达的流利度和准确性。
在未来的一年里,我计划做出一些努力,以提高自己的翻译能力。
我计划继续学习各个领域的知识,扩大自己的知识面,提高自己的专业素养。
我计划多参与一些口译项目,提高自己的口语表达能力。
我也打算参加一些翻译考试,以评估自己的翻译水平,并不断提高自己的专业技能。
注意:由于隐私保护问题,该文章为虚构文章。
第2篇示例:翻译个人工作总结过去的一年是我作为翻译工作者的重要一年,我在这一年中经历了很多,积累了不少经验,也遇到了很多挑战。
在这篇总结中,我将分享一些我在过去一年中的工作经历和感悟。
在技术领域的翻译工作中,我所翻译的内容涉及到各种软件的用户手册和技术文档。
翻译岗位年终工作总结(5篇)

翻译岗位年终工作总结自____月____日入职军工事业部以来,不知不觉已有一年,时光如梭,回首这一年,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自领导的敦敦教导与关怀。
在这一年里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身上学到了珍贵的做事态度与作人原则。
这一年对我来说不仅仅意味着时间流逝,更意味着我职场生涯的开端,在这几个月里我从一个不谙世事的学生渐渐转变为职场的一员。
现将今年以来的工作主要总结如下:一、参加培训及学习规章体系进入公司以后,参加了多种培训,包括安全培训,ISO9000质量管理体系培训等,同时参加了____次关于核安全文化的考试以及____次关于ISO9000质量管理体系的考试。
经过相关培训以及相应的考试,我很快融入到了公司的大环境中,让我明白除了干好翻译的本职工作的同时,也应该将安全问题以及相关体系重视起来。
尤其是安全培训,让我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。
所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。
二、翻译工作根据工作的具体要求,日常翻译工作主要有三方面:其一是与国外公司来往的邮件。
其二是机器使用说明及相关内容。
其三是协助各部门进行翻译工作。
在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神对待每一个语句。
机械行业的一些技术以及专业术语对于我这个初入机械行业的人来说,是必须攻克的难题,每每遇到不懂的内容,我便利用网络或者询问同事的方法来了解其含义,再将其译为英文,以求遵从原文意思。
某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。
同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。
三、扩大学习范围通过切身的经验,我深知作为一名合格的职场人才,单单提升专业技能是远远不够的。
所以,除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。
来到核电军工事业部后,我积极主动地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中向同事虚心请教,大到为人做事严谨的态度,小到办公设备的使用,这几个月我从未放弃学习的任一时机。
英语翻译工作总结202X.doc

英语翻译工作总结202X翻译这份工作是需要一定的知识储备和口语能力,能通过思维快速的转换两边的语言,下面我为你带来英语翻译工作总结202X,欢迎阅读,仅供参考。
英语翻译工作总结202X(一)我在XXX独立地担任德国米巴赫焊机专家的专职翻译,仅应付他一个,我就明显地感到底气不足。
第一天有翻译老师带着,没出什么问题,第二天我独自一人,才发现问题的严重性,很多的专业词汇我一窍不通,我一个人在那里根本无法成为工人与老外沟通的桥梁。
渐渐地,要翻译什么东西时,工人宁愿走很远去找我的翻译老师,也不理我了,我好伤心。
两个星期的时间不算长,但我也不能浪费啊,何况还有这么好的机会能单独和老外交流,这可是锻炼口语的绝佳机会。
当时我就拿出纸笔,把机器上所有的英文和工人说的中文都记了下来,休息时全部在字典中查了出来,并牢牢记住了它们的意思,再开始工作时,我就找机会问工人这些词对应的是机器的哪一部分,我也抽老外有空的时候向他请教各种专业知识。
不到三天的时间,机器各部位的名称和工作原理我都了如指掌,再有工人问我时,我就不会不心慌气短,慢慢地也能应付自如了。
对于翻译,英译汉还基本可以,汉译英真是让人不知所措。
一个中文词在英语中有很多表述法,选择适当的词义就成了令我头疼的一件事,这特别考验一个人的应变能力。
有一件让我特别难忘的事,就是我做了一次会议主翻译。
那天一冷轧焊机出了故障,将我老外邀去商量解决方案,我也要跟着去。
去后才发现不是直接维修,而是开会商谈。
我从未见过这样的场面,一大群有身份的中国人围着我俩,我很紧张,因为这影响着少则几百万的钢铁产量,我对自己毫无半点信心,一直拉着我老外的衣服,他却劝我,让我别怕。
会议刚开始时我还能应付,后来谈到些特别专业的词汇时我只能束手无策,急中生智的我找来纸笔,连画带写地将整个问题的大概翻译给他,他也顺利地找到了问题的所在。
通过这件事让我明白,碰到问题别紧张,别害怕,要及时想出解决的方案,只要达到了预期的效果,通过什么样的手段都是次要的。
翻译岗位的工作总结分析

翻译岗位的职业发展路径
初级翻译
作为初级翻译,需要不断学习 和积累经验,提高自己的语言
水平和专业素养。
中级翻译
在积累了一定的经验和技能后 ,可以向中级翻译发展,承担 更复杂的翻译任务。
高级翻译
具备丰富的经验和深厚的专业 素养后,可以成为高级翻译, 负责更重要的翻译任务和指导 团队。
项目管理
随着经验和能力的提升,翻译 人员也可以向项目管理方向发 展,负责多个项目的协调和管
03
翻译岗位的挑战与机遇
翻译岗位面临着语言和文化差异的挑战,同时也拥有广阔的市场和发展
空间。随着全球化进程的加速,翻译行业的需求不断增长,为从业者提
供了更多的机会。
翻译行业的未来发展趋势
技术创新推动行业发展
随着人工智能、机器学习等技术的发展,翻译工具和软件 不断升级,提高了翻译效率和准确性。这为翻译行业带来 了新的发展机遇和挑战。
VS
详细描述
在文学作品中,翻译人员需深入理解作者 的意图和作品的主题,用优美的语言表达 出来,同时保持原文的风格和意境。这需 要翻译人员具备较高的文学素养和审美能 力。
技术文档翻译案例
总结词
技术文档翻译要求准确、专业、规范,需具备相关领域的专业知识和严谨的文字表达能力。
详细描述
在技术文档中,翻译人员需准确理解原文的含义和技术细节,用规范的语言表达出来,确保信息的准 确传递。同时,还需注意专业术语的准确使用和表述的严谨性。这需要翻译人员具备相关领域的专业 知识和良好的文字表达能力。
提升语言和专业素养
从业者需要不断学习和提高自己的语言和专业素养,以应对不断变化的翻译需求和市场环 境。
培养跨文化意识
在翻译过程中,跨文化意识的培养对于准确传递信息至关重要。从业者需要了解不同文化 背景和习惯用语,以实现更自然的译文表达。
俄语翻译半年工作总结

俄语翻译半年工作总结作为一名俄语翻译,过去的半年中我积累了丰富的经验,也遇到了许多挑战。
在此,我想对这段时间的工作进行一次全面的总结。
一、工作成果1、准确翻译:在过去的六个月里,我成功地完成了各项翻译任务,包括合同、邮件、会议等不同形式的翻译。
我始终坚持准确、客观、严谨的翻译原则,确保信息传达无误。
2、客户反馈:我服务的客户对我半年的翻译工作给予了高度评价。
他们认为我准确地理解了原文的意思,并且能够流畅地用目标语言表达出来。
客户对我的专业能力和服务质量表示满意。
3、自我提升:在过去的六个月里,我通过不断学习和实践,提高了自己的翻译技能。
我参加了各种翻译培训和研讨会,学习了最新的翻译理论和技巧。
此外,我还加强了对行业知识的了解,提高了自己在该领域的专业素养。
二、面临挑战及解决策略1、专业知识不足:有时候会遇到一些专业性强的内容,需要我具备相关的背景知识才能准确翻译。
为了解决这个问题,我计划进一步学习相关领域的知识,以便在遇到类似情况时能够更加自信地应对。
2、语言差异:俄语和中文在表达方式和文化背景上存在很大差异,这使得我在翻译过程中有时会遇到表达不自然的问题。
为了解决这个问题,我将在今后的工作中更加注重对语言差异的理解和把握,通过不断练习提高自己的翻译水平。
3、时间紧迫:有时候会遇到时间紧迫的任务,需要在短时间内完成翻译。
为了解决这个问题,我将提高自己的工作效率,合理安排时间,避免拖延。
同时,我也将寻找更有效的翻译方法,以提高翻译速度。
三、未来计划1、提高语言能力:我将继续学习和提高我的俄语和中文水平,以便更好地进行翻译工作。
我计划参加更多的语言培训课程和研讨会,以提高我的语言能力。
2、拓展专业知识:我将进一步深入学习相关领域的专业知识,以便更好地应对各种翻译任务。
我将阅读更多的专业书籍和文章,参加相关的培训和研讨会。
3、提高工作效率:我将进一步提高我的工作效率,以便更快地完成翻译任务。
我将学习使用更有效的翻译工具和方法,提高我的翻译速度。
翻译工作总结(通用5篇)

翻译工作总结(通用5篇)翻译工作总结篇1时光荏苒,我已经在度过了我的第一年,现在的我利用假期认真的想想自己未来的职业到底想做什么,最后决定选择一份外企的工作。
首先,英语对英语专业的学生来说有时是个限制因素。
英语只能作为一种交流工具,现在大多数人都可以说一口流利的英语,就算对英语语法知识不是很了解。
而且这些非英语专业的学生,譬如,计算机专业的学生,他们本身计算机专业知识就是他们的一个特长。
可以说他们同时掌握了两们专业知识。
这对我们来说是个很大的挑战。
在择业时,面对竞争也较大。
其次,英语专业面对的择业范围较为狭窄。
一般,只能选择与英语专业有关的职业,而与英语专业相关的职业部外乎就是翻译、新闻英语之类等。
总之,相对与许多专业来说,英语专业的狭窄的。
第三,我个人认为一样大学本科毕业后就已经那到了专业比较顶级的.水平了。
如果接着考研还是考英语专业的话,那么英语对于我来说不再是一种交流工具了,而我地自己研究英语这方面没有信息也没有兴趣。
第四,对于跨专业考研,在选择所跨专业方面时也困难重重。
由于英语专业大学四年都不学习数学,所以跨专业考研时选择的专业范围也被缩小了,不能选择需要考数学的专业就必须从现在开始补习数学。
第五,出国读研究生在选择专业方面也遇到了同样的问题。
在选择国家方面,国家的消费水平是不是太高等问题也影响了选择。
毕竟以自己的家庭生活水平还不能承担出国的费用。
最终选择还是从事英语方面的工作主要是因为自己的专业是英语专业,而且将来考研是方向极大可能是以上的第二方面。
基于英语专业且在国外读研究生这一因素,决定选择在外企从事有关翻译的工作。
这个职业目标的成功选择让我对职业目标的决策方法有了一定的认识。
首先,在选择职业目标是首要考虑的问题是个人自身问题。
要对自我优缺点等进行一个全面透彻的分析,给自己做一份自我鉴定。
自己专业范围是不是跟专业对口,或者合适自己。
即我们通常所说的人职匹配。
不要对自己将要选择的职业期望过高,往往会导致职业决策的失误。
英语工作总结最新3篇范文

英语工作总结最新3篇范文
在过去的一段时间里,我在工作中努力学习和提高自己的英语能力。
通过不断的努力和实践,我取得了一些进步。
下面是我最近三篇的英语工作总结范文。
第一篇范文:
这段时间,我在工作中更加注重提高我的英语口语能力。
我积极参加各种会议,并努力与同事进行英语对话。
通过这种方式,我不仅提高了自己的口语表达能力,还学到了很多专业知识。
我还利用业余时间,通过听英语广播和观看英语电影来提高我的听力水平。
我发现这种方法非常有效,能够帮助我更好地理解和应对各种英语交流场景。
第二篇范文:
在过去的几个月里,我专注于提高我的英语写作能力。
我主动承担了一些与英语写作相关的工作任务,例如撰写工作报告和邮件。
我努力学习和应用一些常用的英语写作技巧,例如合理使用段落结构和过渡词语,以及注意语法和拼写错误。
通过不断的实践和反复修改,我逐渐提高了我的英语写作水平,并能够用更准确和流畅的语言表达我的观点。
第三篇范文:
最近,我开始注重提高我的英语阅读理解能力。
我积极阅读各种英文材料,包括新闻文章、专业书籍和学术论文。
我努力训
练自己的阅读速度和理解能力,通过刻意练习,我能够更快地阅读并准确理解文章的主旨和细节。
同时,我还学会了使用词典和在线翻译工具来解决遇到的生词和疑惑。
通过这些努力,我的英语阅读能力得到了显著提升。
通过近期的工作总结,我发现在英语学习中注重口语、写作和阅读能力的提高非常重要。
这些方面相互补充,可以全面提升英语能力。
我会继续保持学习的热情,不断努力提高自己的英语水平。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译,月工作总结篇一:工作总结_-翻译岗工作总结自XX年7月6日入职军工事业部以来,不知不觉已有3个月,时光如梭,回首这3个月,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自领导的敦敦教导与关怀。
在这3个多月里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身上学到了珍贵的做事态度与作人原则。
这3个月对我来说不仅仅意味着时间流逝,更意味着我职场生涯的开端,在这几个月里我从一个不谙世事的学生渐渐转变为职场的一员。
现将这3个月以来的工作主要总结如下:一、参加培训及学习规章体系进入公司以后,参加了多种培训,包括安全培训,ISO9000质量管理体系培训等,同时参加了3次关于核安全文化的考试以及1次关于ISO9000质量管理体系的考试。
经过相关培训以及相应的考试,我很快融入到了公司的大环境中,让我明白除了干好翻译的本职工作的同时,也应该将安全问题以及相关体系重视起来。
尤其是安全培训,让我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。
所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。
二、翻译工作根据工作的具体要求,日常翻译工作主要有三方面:其一是与国外公司来往的邮件;其二是机器使用说明及相关内容;其三是协助各部门进行翻译工作。
在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神对待每一个语句。
机械行业的一些技术以及专业术语对于我这个初入机械行业的人来说,是必须攻克的难题,每每遇到不懂的内容,我便利用络或者询问同事的方法来了解其含义,再将其译为英文,以求遵从原文意思。
某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。
同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。
三、扩大学习范围通过切身的经验,我深知作为一名合格的职场人才,单单提升专业技能是远远不够的。
所以,除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。
来到核电军工事业部后,我积极主动地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中向同事虚心请教,大到为人做事严谨的态度,小到办公设备的使用,这几个月我从未放弃学习的任一时机。
唯有学习,才能发现自己的不足。
经过一段时间的学习,我对自己的工作有了一个全新的理解:精于专业但又不局限于专业。
到现在为止,我已熟悉了本部门的工作,在日常生活中也能够奉献出自己的一份力量。
五、对待不足之处入一行,爱一行。
这是我当前最深刻的体会。
进入机械行业、掌握职场技能对于我来说是一条漫长而又充满吸引力的道路。
我深知自己身上的不足之处,这些不足让我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及领导同事的帮助引导下,我一定会成为一名合格的为公司所用的人才。
最后,感谢公司为我提供这个平台,同时感谢军工事业部的领导和同事对我的栽培和帮助,让我不断成熟与进步。
相信在以后的日子里,我会在这个平台上尽我所能,为公司的更加辉煌尽一份力量!XXXXX年10月8号篇二:翻译工作总结与体会翻译工作总结与体会从业以来,仅就笔译而言,做得还算进退自如。
当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。
走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。
我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。
一、选准方向,打好基础有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。
在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的。
从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等。
具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太可能的。
所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。
经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的。
以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少达到百万字的数量级。
阅读可以帮助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。
有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如。
对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备。
一方面,我想加强对某一法律领域(如仲裁/诉讼)的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料。
这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。
我心目中最理想的翻译人才模式是专业知识+语言能力,我甚至觉得现在的翻译硕士教育也应该有一定的针对性。
比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基本的财经、金融双语课程。
二、学会研究,体现专业我们阅读中文文本时,如果遇到不太理解的词语、概念,可以跳过去,甚至整段整段地跳,或者知道个大概就可以了。
但是,要将中文译成英文,遇到这种情况,就算想跳也不能跳,否则还要翻译做什么?翻译的价值从何体现?这时翻译就要做研究。
不是简单地查一查字典、搜一搜络,而是要准确理解相关词语的确切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语语篇,了解它在具体语境中的运用。
研究的层次不局限于词语,还可以上升到语篇。
比如,我就在互联上找过十个版本左右的英文保密协议,找过多个版本的英文起诉状,研究它们语篇风格和实质内容的异同。
有时听人感慨说,翻译到了一定阶段,就会遭遇瓶颈。
我认为,解决这一问题的办法就是不断学习和研究。
举例来说,如果时事新闻汉译英的时候遇到困难,我们可以阅读国内外的多种相关报刊杂志,一定可以找到多种可供借鉴的译法,并通过比较,判断出最优译法。
三、注重细节,精益求精翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上。
在细节方面(特别是标点符号和空格),本地化翻译做得非常好,我觉得可以向全行业推广。
同一原文,不同译文,如何分出译文的优劣高下?假设两个译者的水平非常接近,有时候,一两个关键词的处理,就能看出译者下了多大功夫。
比如,approval作为可数名词,在一定语境下是表示“批准件”的,甚至可以结合具体交易细化为“批件”、“批文”或“批函”。
又如review,律师review一个文件,可以说是“审阅”;审计师review一个账目,实际上是在“复核”;上司对下属做performance review,实际是对下属的工作表现做“评价”。
再如,一定语境下,issue 到底是“签发”还是“颁发”?approve到底是“批准”还是“核准”?考虑到动作主体、搭配习惯等,应该还是存在最优译法的。
四、题外话常听见同行抱怨,说翻译不被理解,不受重视。
我以为解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士解释说明翻译工作的难处,为自己、为行业争取理解、赢得尊重;另一方面,也是更重要的,我们要做好自己的工作,让人知道,专业翻译做出来的东西就是专业,成为一个专业翻译并不容易,需要付出很多。
篇三:月工作总结报告怎么写月工作总结报告怎么写?很多人都不会写月工作总结,其实很简单,照猫画虎就好了。
大抵月总结报告都是“三段式”,第一部分写这个月做了哪些工作,也就是主要工作内容;第二部分写工作中存在的问题;第三部分写工作中的收获。
当然了,文章开头必须带个帽子,总结末位最后一段来一个总结就更加完整了。
下面是详细说明,斜体是例子,其他的要仔细阅读领会:总结起头:时间过的好快,转眼一个月过去了。
我已经在xxx部门工作了一个月。
在公司领导的培养、关心、鼓励和帮助、支持、配合下,我不断加强思想政治学习及公司规章制度学习,对工作精益求精,基本完成了自己岗位上的各项工作内容。
下面我将自己在这段时间的工作内容、工作中存在的问题及收获、感想等做一个简要的总结。
上面一段是帽子,你发挥你的文采吧。
后面要来点干货了,这一章节难在你忙了一个月,都不知道忙了些啥,怎么办,其实很好办,每天做每天记录下来,最简单的方法是记录到手机上,找个软件,比如idodo待办,目前是也我用过最好的待办软件,可以导出工作总结。
边工作,边记录,养成很好的习惯,特别是帮助你提供工作效率和解决自己的拖延问题。
一、主要工作内容1.参与xxxxx工作9月5日,我和…..展开整段的描述,比如怎么干的啊,做了哪些细致的动作,这些事情不会忘记的,因为前面我给你说过了,找个类似idodo待办那样的软件随手记录,你会发现很详细。
后续的如法炮制。
工作详细描述…..3………………二、工作中存在的问题1.对xxxx还缺乏全面了解我并非学的气象专业和农学专业,因此在真正接触时,还是有些陌生,部分生产环节仅仅停留在对理论知识的认识上,在实际操作过程中便束手无策了。
还有部分生产环境根本不知道如何操作。
2.缺乏主人翁意识。
3.缺乏时刻记录的习惯在领导安排某些工作或自己规划要做某些工作时,仅仅做到了耳朵听着,心里想着,没有意识在工作日志上记录下来,所以有些事情虽然当时能够记住需要去做,但过一段时间后便抛到九霄云外了。
在以后的工作中要时刻提醒自己“好记性不如烂笔头,养成时刻记录的习惯。
”看到了没有,找出几个方面的问题,先标题,然后展开说就好了,如何展开?不会啊,其实很简单啦,把一碗豆腐说成一碗雪白雪白的,让人吃一口想三月的豆腐。
呵呵~当然了,时候分析,记录真的很重要。
三、工作中获得的收获1、团队协作重要性高于个人英雄主义一把筷子折不断…….上面是一个例子,你经过自己去思考,这个很重要,特别是对你的成长。
这部分要认真思考,这样你才能有收获。
最后就是结尾,可以把全文做个概括,或展望,或规划,或畅想…,下面是个例子:总之,在这一个多月的工作时间里,工作中存在的问题和不足将促使我加倍努力去改正,工作中的进步和收获将鼓励我更有激情的去工作,这些经历都将为我以后工作学习的进步和提高打下良好基础。