高中语文课外古诗文《学弈》原文及翻译

合集下载

学弈文言文翻译词解

学弈文言文翻译词解

弈秋,通国之善弈者也。

使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之,虽与之俱学,弗若之矣。

为是其智弗若与?曰:“非然也。

”弈秋之教,严而不苟。

其弟子之学,勤而不懈。

虽遇难题,亦不辞劳苦,日以继夜,终成佳作。

尝有一弟子,姓孟,名柯,聪慧过人,弈秋教之,不数年而能通国弈。

孟柯既通国弈,弈秋谓曰:“子之弈,可谓善矣。

然弈之道,非一日之功,必先养其心,使心静如止水,然后可以应万物之变。

吾有秘法,愿以授子。

”孟柯拜受,谨记于心。

自是之后,孟柯弈艺大进,凡遇敌手,皆能从容应对,屡战屡胜。

及弈秋逝,孟柯继任国弈之师,传授弈艺,使弈道得以传承。

【词解】1. 弈秋:人名,通国之善弈者,即全国最擅长下棋的人。

2. 使:让,派遣。

3. 虽:虽然。

4. 为:因为。

5. 鸿鹄:古代对大雁的称呼,此处比喻高远的目标。

6. 援:拉,引。

7. 缴:系在箭上的丝线,此处指箭。

8. 为是其智弗若与:这是他的智慧不如那个人吗?9. 曰:说。

10. 非然也:不是这样的。

11. 谙:熟悉。

12. 苟:草率,马虎。

13. 勤:勤奋。

14. 辞:推辞。

15. 继任:接替。

16. 传授:传授,教导。

【翻译】弈秋,是全国最擅长下棋的人。

让弈秋教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的指导;另一个人虽然也在听,但心里却想着有一只大雁将要飞来,想要拉弓射它,虽然和前者一起学习,但不如前者。

这是他的智慧不如那个人吗?回答说:“不是这样的。

”弈秋的教学,严谨而不马虎。

他的弟子们学习勤奋而不懈怠。

即使遇到难题,也不辞劳苦,日夜不停地努力,最终成为佳作。

曾经有一个弟子,姓孟,名柯,聪明过人,弈秋教他,不到几年时间就能精通全国的下棋技艺。

孟柯精通全国的下棋技艺后,弈秋对他说:“你的下棋技艺可以说是很好了。

然而下棋的道理,不是一天就能学会的,必须先培养自己的心态,使心静如止水,然后才能应对各种变化。

我有一个秘法,愿意传授给你。

学弈文言文翻译加朗诵

学弈文言文翻译加朗诵

《学弈》孟子曰:“今之弈者,其剑术之妙,不亦宜乎?”曰:“善弈者,其势也。

善败者,其事也。

善弈者,其心也。

善败者,其意也。

”曰:“善弈者,能以微见著,以著见微。

善败者,能以败为胜,以胜为败。

”曰:“善弈者,其心专,其意定,其志坚,其行果。

善败者,其心不专,其意不定,其志不坚,其行不果。

”曰:“今之弈者,其剑术之妙,不亦宜乎?”【翻译】孟子说:“现在的围棋高手,他们的棋艺精妙,不是应该的吗?”孟子说:“擅长下棋的人,能够从细微之处看出大势,从大势之中看出细微。

擅长输棋的人,能够从失败中找到胜利,从胜利中看到失败。

”孟子说:“擅长下棋的人,心思专一,意志坚定,志向坚定,行动果断。

擅长输棋的人,心思不专,意志不定,志向不坚定,行动不果断。

”孟子说:“现在的围棋高手,他们的棋艺精妙,不是应该的吗?”【朗诵】孟子曰:“今之弈者,其剑术之妙,不亦宜乎?”(朗读时,语气要充满赞赏之情)曰:“善弈者,其势也。

善败者,其事也。

善弈者,其心也。

善败者,其意也。

”(朗读时,语气要缓慢,突出“善弈”和“善败”两个词)曰:“善弈者,能以微见著,以著见微。

善败者,能以败为胜,以胜为败。

”(朗读时,语气要富有哲理,强调“以微见著”和“以败为胜”)曰:“善弈者,其心专,其意定,其志坚,其行果。

善败者,其心不专,其意不定,其志不坚,其行不果。

”(朗读时,语气要严肃,突出“专”、“定”、“坚”、“果”和“不专”、“不定”、“不坚”、“不果”四个词)曰:“今之弈者,其剑术之妙,不亦宜乎?”(朗读时,语气要充满赞赏之情,与开头呼应)(朗诵完毕,停顿片刻,让人回味)。

《学弈》原文及翻译

《学弈》原文及翻译

《学弈》原文及翻译学弈今夫弈之为数,小数也;不专心致志,则不得也。

弈秋,通国之善弈者也。

使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴(zhuó)而射之。

虽与之俱学,弗若之矣。

为是其智弗若与?曰:非然也。

注释弈:下棋。

(围棋)弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。

数:指技艺。

致志:用尽心志。

致:尽,极。

不得:学不会善:善于,擅长。

诲:教导。

其:其中。

惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。

虽听之:虽然在听讲。

惟:同“唯”,只。

以为:认为,觉得。

鸿鹄:天鹅。

援:引,拉。

将至:将要到来。

思:想。

弓缴:弓箭。

为:因为缴:古时指带有丝绳的箭。

之:谓,说。

虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。

弗若之矣:成绩却不如另外一个人。

弈者:下棋的人。

通国:全国。

使:让(动词)。

之:他,之前一个人。

(指第一个用心听讲的人)俱:一起。

弗:不。

若:如。

矣:了。

(语气词)为:同“谓”,指有人说。

其:他的,指后一个人。

与:同“欤”叹词,相当于“吗”。

然:这样。

也:是。

《学弈》文言文翻译现在你把下棋作为技艺,是小技艺;不专心致志,就学不到手。

弈秋是全国的下棋高手,有人让他教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的话;另一个人虽然也在听弈秋的教导,但是心里却想着天上有天鹅飞过,想要拉弓搭箭把它射下来。

虽然他俩在一起学习,但后一个人不如前一个人学得好。

难道是因为他的智力不如别人好吗?有人说:“不是这样的。

”《学弈》的启示通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,决不可三心二意的道理。

《学弈》一文的来源《学弈》选自《孟子·告子》。

《孟子》是孟子与他的弟子合著的。

内容包括孟子的政治活动、政治学说、哲学思想和个性修养等。

全书分为《梁惠王》《公孙丑》《滕文公》《离娄》《万章》《告子》《尽心》等七篇。

这段古文共有5句,有三层意思。

第一句是一层意思,指出弈秋这个人是全国最擅长下棋的人。

学奕文言文翻译及详细注释

学奕文言文翻译及详细注释

学奕文言文翻译及详细注释《学奕》文言文翻译:弈秋是全国最善于下围棋的人。

让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。

虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。

难道是因为他的'智力不如前一个人吗?说:不是这样的。

《学奕》文言文翻译弈秋是全国最善于下围棋的人。

让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。

虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。

难道是因为他的'智力不如前一个人吗?说:不是这样的。

《学弈》注释弈秋:弈:下棋。

(围棋)秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。

通国:全国。

通:全。

之:的。

善:善于,擅长。

使:让。

诲:教导。

其:其中。

惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。

虽听之:虽然在听讲。

以为:认为,觉得。

鸿鹄:天鹅。

(大雁)援:引,拉。

将至:将要到来。

思:想。

弓缴:弓箭。

缴:古时指带有丝绳的箭。

之:谓,说。

虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。

弗若之矣:成绩却不如另外一个人。

为是其智弗若与:因为他的智力比别人差吗?曰:说。

非然也:不是这样的。

矣:了。

弗:不如。

《学弈》原文赏析《学弈》选自《孟子·告子》。

这篇文言文有三层意思,第一句是一层意思,介绍弈秋这个人是全国最会下棋的人。

这句话为下文做了铺垫,因为大家都会认为“名师可以出高徒”,他的学生肯定都是高手,肯定也很会下棋。

第二层是第二、三句,这两句点出了一种不和谐的现象:弈秋教的两个学生,其中一个专心致志,完全把弈秋所教的话听进心里去了;另一个虽然在听,心里却在想着也许就有天鹅飞来,一直想着要拿起弓和带丝绳的箭去把天鹅射下来。

结果虽然一同学习,后一个比前一个却是远远比不上了。

学弈文言文翻译古诗

学弈文言文翻译古诗

围棋之道,微妙难测。

自古及今,多少英雄豪杰,皆沉醉于黑白之间。

余亦愚钝,欲学弈,遂访弈坛名宿,请教棋艺。

昔者弈者,有善弈者,教余弈。

余初学弈,心神不宁,志在速成,急于求胜。

弈者见余如此,微笑曰:“弈者之心,当如止水,静以制动,方能胜人。

”余闻言,恍然大悟,遂屏息静气,专心致志。

弈者授余以棋,曰:“棋如人生,得失无常,胜败乃兵家常事。

汝宜以平常心待之,方能心无旁骛,专心致志。

”余受教,心有所悟,遂潜心习弈。

日复一日,余与弈者对弈,虽屡败屡战,然心中坦然,不以胜负为念。

弈者见余如此,喜曰:“善弈者,不争一日之长短,不务一时之得失。

汝之心境,已近于道矣。

”余问弈者:“何为道?”弈者曰:“道者,自然也。

天地之道,阴阳变化,万物生生不息。

弈之道,亦然。

棋子相生相克,如阴阳相成相济,如天地之道,循环往复,生生不息。

”余曰:“然则,如何方能得道?”弈者曰:“道在心中,不在棋盘。

汝若能心无挂碍,随遇而安,自能得道。

”余受教,心有所悟,遂更加专心致志于弈。

每对弈,皆以平常心待之,不以胜负为念。

弈者见余如此,赞曰:“汝之心境,已臻化境,可谓得道矣。

”《学弈》译文:围棋之道,微妙深奥,难以揣测。

自古以来,多少英雄豪杰,都沉迷于黑白之间的博弈。

我也愚钝,想要学习围棋,于是拜访围棋界的名宿,请教棋艺。

曾经有位擅长围棋的人,教我下棋。

我刚开始学围棋时,心神不宁,急于求成,渴望快速取得胜利。

那位棋手看到我这样,微笑着说:“下棋的人的心态,应当像平静的水一样,心静自然能够控制局面,才能战胜对手。

”我听了这番话,恍然大悟,于是屏息静气,专心致志。

那位棋手教我下棋,说:“围棋就像人生,得失无常,胜败乃常事。

你应该以平常心对待,才能心无杂念,专心致志。

”我接受了他的教诲,心中有所领悟,于是更加专心致志地学习围棋。

日复一日,我与那位棋手对弈,虽然屡败屡战,但心中坦然,不把胜负放在心上。

那位棋手看到我这样,高兴地说:“擅长下棋的人,不争一时的长短,不追求一时的得失。

《学弈》文言文及注解

《学弈》文言文及注解

《学弈》文言文及注解《学弈》选自《孟子·告子》,只要讲述弈秋同时教两个学习态度不同的人下围棋,学习效果截然不同的事,指出这两个人学习结果不同,并不是在智力上有多大差异。

下面是小编整理的《学弈》文言文及注解,希望对你有帮助!《学弈》文言文及注解学弈先秦:佚名弈秋,通国之善弈者也。

使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。

虽与之俱学,弗若之矣。

为是其智弗若与?曰:非然也。

译文弈秋是全国最善于下围棋的人。

让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。

虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。

难道是因为他的智力不如前一个人吗?说:不是这样的。

注释弈秋:弈:下棋。

(围棋)秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。

通国:全国。

通:全。

之:的。

善:善于,擅长。

使:让。

诲:教导。

其:其中。

惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)虽听之:虽然在听讲。

以为:认为,觉得。

鸿鹄:天鹅。

(大雁)援:引,拉。

将至:将要到来。

思:想。

弓缴:弓箭。

缴:古时指带有丝绳的箭。

之:谓,说。

虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。

弗若之矣:成绩却不如另外一个人。

为是其智弗若与:因为他的智力比别人差吗?曰:说。

非然也:不是这样的。

矣:了。

弗:不如。

解说弈秋是第一个史上有记载的的围棋专业棋手,也是史上第一个有记载的从事教育的围棋名人。

关于弈秋的姓名,清代学者焦循《孟子正义》里作有说明:古之以技传者,每称之为名,如医和、卜徒父是也。

此名弈秋,故知秋为其名,因通国皆谓之善弈,故以弈加名称之。

弈秋是幸运的,春秋战国延续五百年,他是留下名字的唯一的一位围棋手,也是我们所知的第一位棋手。

围棋见于我国史籍最早的记载,是春秋时期,至今已有二千六七百年的历史了。

弈秋是见于史籍记载的第一位棋手,而且是位“通国之善弈者”。

《学弈》文言文翻译

《学弈》文言文翻译

《学弈》文言文翻译《学弈》文言文翻译原文:弈秋,通国之善弈者也。

使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。

虽与之俱学,弗若之矣。

为是其智弗若与?曰:非然也。

【译文】弈秋是全国最善于下围棋的人。

让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。

虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。

难道是因为他的智力不如前一个人吗?说:不是这样的。

【注释】弈秋:弈:下棋。

(围棋)秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。

通国:全国。

通:全。

之:的。

善:善于,擅长。

使:让。

诲:教导。

其:其中。

惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。

虽听之:虽然在听讲。

以为:认为,觉得。

鸿鹄:天鹅。

(大雁)援:引,拉。

将至:将要到来。

思:想。

弓缴:弓箭。

缴:古时指带有丝绳的箭。

之:谓,说。

虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。

弗若之矣:成绩却不如另外一个人。

为是其智弗若与:因为他的'智力比别人差吗?曰:说。

非然也:不是这样的。

矣:了。

弗:不如。

通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,绝不可以三心二意。

弈秋同时教两个学习态度不同的人下围棋,学习效果截然不同,指出这两个人学习结果不同,并不是在智力上有多大差异。

《学弈》原文译文解析

《学弈》原文译文解析

《学弈》原文|译文|解析《学弈》是选自《孟子·告子》中的一个故事。

通过弈秋教两个人学下棋的事,说明了学习应专心致志,决不可三心二意的道理。

下面我们一起来欣赏一下吧。

《学弈》原文先秦:佚名弈秋,通国之善弈者也。

使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。

虽与之俱学,弗若之矣。

为是其智弗若与?曰:非然也。

译文及注释译文弈秋是全国最善于下围棋的人。

让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。

虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。

难道是因为他的智力不如前一个人吗?说:不是这样的。

注释弈秋:弈:下棋。

(围棋)秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。

通国:全国。

通:全。

之:的。

善:善于,擅长。

使:让。

诲:教导。

其:其中。

惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。

虽听之:虽然在听讲。

以为:认为,觉得。

鸿鹄:天鹅。

(大雁)援:引,拉。

将至:将要到来。

思:想。

弓缴:弓箭。

缴:古时指带有丝绳的箭。

之:谓,说。

虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。

弗若之矣:成绩却不如另外一个人。

为是其智弗若与:因为他的智力比别人差吗?曰:说。

非然也:不是这样的。

矣:了。

弗:不如。

解析弈秋是第一个史上有记载的的围棋专业棋手,也是史上第一个有记载的从事教育的围棋名人。

关于弈秋的姓名,清代学者焦循《孟子正义》里作有说明:古之以技传者,每称之为名,如医和、卜徒父是也。

此名弈秋,故知秋为其名,因通国皆谓之善弈,故以弈加名称之。

弈秋是幸运的,春秋战国延续五百年,他是留下名字的唯一的一位围棋手,也是我们所知的第一位棋手。

围棋见于我国史籍最早的记载,是春秋时期,至今已有二千六七百年的历史了。

弈秋是见于史籍记载的第一位棋手,而且是位“通国之善弈者”。

关于他的记载,最早见于《孟子》。

由此推测,弈秋可能是与孟子同时代的人,也可能稍早一些,由此也可以推测他大约生活在战国初期。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《学弈》原文及翻译
原文:
弈秋,通国之善弈也。

使弈秋侮二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。

虽与之俱学,弗若之矣。

为是其智弗若与?吾曰:非然也。

译文:
弈秋是僵最会下棋的人。

让他教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教导;而另一个人虽然在听着,可是他心里总以为有天鹅要飞过来,想拿弓箭去射它。

这样虽然他同前一个人一起学习,却学得不如前一个。

能说这是他的聪明才智不如前一个人吗?我说:不是这样的。

相关文档
最新文档