和猫相关的趣味英文谚语
探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻

探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻在英语谚语中,动物“猫”经常被用作比喻或隐喻的对象。
猫是一种灵活、独立且善于捕猎的动物,它们的特点常被引用来隐喻人类的行为、性格或处境。
下面将探究一些关于猫的英语谚语及其隐喻含义。
1. Curiosity killed the cat.(好奇心害死猫。
)这句谚语告诫人们要谨慎行事,因为过多的好奇心和冒险精神可能会导致不好的后果。
猫喜欢探索和研究周围的环境,但有时它们可能因为好奇而遭遇危险。
这个谚语提醒人们要保持谨慎和理智。
2. When the cat's away, the mice will play.(猫儿不在家,老鼠玩耍。
)这句谚语意味着在猫离开的时候,其他人或物可能会做一些原本不该做的事情。
猫以其控制老鼠的能力而闻名,所以当猫不在场时,老鼠们就有机会自由活动。
3. There's more than one way to skin a cat.(剥猫皮的方法不只一种。
)这句谚语表示解决问题或达到目标的方法有很多种。
它来自于一种古老的剥皮技术,说明人们可以有多种不同的方法来解决同一个问题。
4. Let the cat out of the bag.(泄露秘密。
)这个谚语意味着不小心泄露了一个秘密或者说了不应该说的事情。
它起源于中世纪时期,当市场上出售小猫时,买家可能会打开袋子检查猫的质量,如果被发现有缺陷,卖家就会捆包袋子,这样就无法检查猫的质量。
如果有人不小心打开了袋子,就会泄露秘密。
5. Like herding cats.(像赶猫一样。
)这个表达意味着试图控制一群难以控制的人或事物。
猫是非常独立和固执的动物,因此要把它们集中起来是非常困难的。
这个谚语用来形容一些难以控制或组织的情况。
6. Cat's got your tongue.(你哑了。
)这个短语用于形容某人突然变得沉默或无言。
虽然它的起源不确定,但有些说法认为它源自古代用手缝嘴的惩罚方法,用于沉默一个人或使其无法说话。
探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻

探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻猫是一种常见的动物,它们既可爱又神秘,因此在英语谚语中猫也经常被用来作为隐喻。
下面我们将探究在英语谚语中关于“猫”的隐喻。
1. Curiosity killed the cat. (好奇心害死猫)这是一句非常经典的谚语,意思是过分的好奇心会导致坏事发生。
猫是一种好奇心很重的动物,因此这句谚语用“猫”来表达了好奇心的负面影响。
2. Let the cat out of the bag. (泄露秘密)这句谚语意为“把猫放出袋子”,也就是说把原本应该被保守秘密的事情泄露出去了。
据说这句谚语可能源于早期的宗教寓言,比如说有些人在包里装了猫,然后乔装打扮成孩子的样子把袋子卖给别人。
这里的“猫”就象征着隐藏的秘密。
这句谚语一般用来表达惊讶或反感,类似于“瞧瞧这家伙拿回来了什么”。
猫在夜间喜欢出去捕猎,因此有时候会把小动物或其他东西拖回家,这句话则是用“猫”来形容“带回来的东西”。
4. A cat has nine lives. (猫有九条命)这句谚语用来形容猫的生命力很强,可以克服许多危险和挑战。
九条命的来历有不同说法,有的是因为猫可以从高处摔下来而不死,仿佛重生了一次;也有的是因为古代埃及人把猫视为神明的化身,认为它们拥有许多神秘的能力。
5. When the cat's away, the mice will play. (猫儿出门,老鼠开趴)这句谚语意指当没有人看管的时候,人们往往会做一些本不该做的事情。
猫是老鼠的天敌,所以当猫不在的时候老鼠就可以毫无顾忌地活动。
这里的“猫”就表达了一种监督和管束的力量。
总之,“猫”这个动物在英语谚语中经常被用来形象化一些特定的概念和现象,如好奇心、秘密、惊讶、生命力和监督等。
我们可以通过这些谚语更深入地了解英语文化和惯用语。
探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻

探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻在英语谚语中,猫是一个常常被用来比喻一些特定的性格、行为或者处境的动物。
在许多文化中,猫被认为是机灵、独立和神秘的动物。
下面将会探究一些与猫相关的英语谚语以及其隐喻含义。
1. Curiosity killed the cat.(好奇心害死猫)这个谚语告诫人们对于过于好奇可能会导致危险或者不愉快的结局。
它暗示着过分好奇是一种负面行为,有可能带来不利后果。
2. There’s more than one way to skin a cat.(除了这一种方法,还有其他的方法)这个谚语表示在解决问题或者达成目标的过程中,可以有多种不同的途径或方法。
尽管听起来有些残酷,但它的意思是强调创造性思维和灵活性。
3. The cat’s out of the bag.(猫被放出来了)这个谚语意味着一个秘密或者私密事情被泄露或者暴露了。
它源自于一种打猎时将猫放进袋子里的惯例,如果猎手不小心让猫逃跑,就会泄露自己的真正目的。
4. When the cat’s away, the mice will play.(猫不在时,老鼠就会玩耍)这个谚语表示当掌权的人不在时,下属会放松警惕或者做一些不合规定的事情。
它可以用于描述工作环境或者家庭中某个人离开时的情况。
5. The cat’s got your tongue.(猫把你的舌头咬住了)这个谚语用来形容某个人因为害怕或者惊讶而沉默不语。
它可能会在儿童之间的玩笑或者恶作剧中使用。
6. Let the cat out of the bag.(放猫出来)与第三个谚语相反,这个谚语表示有意泄露秘密或者揭露某些事情。
它可以用于描述某人故意透露或者揭露某个人的秘密。
7. Like herding cats.(像牧猫一样)这个谚语用来描述一个难以控制或者组织的群体或者团队。
牧猫是一个几乎不可能完成的任务,因此这个谚语暗示着任务的困难和复杂性。
8. Play cat and mouse with someone.(与某人玩猫捉老鼠)这个谚语表示与某人进行斗智斗勇的游戏,其中一个人是“猫”而另一个人是“老鼠”。
探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻

探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻猫是一个在英语文化中非常常见的动物,因此在英语谚语中,也经常以猫作为隐喻的对象。
猫在英语谚语中的隐喻通常与它的特点、行为或寓意相关。
下面将探究一些与猫相关的英语谚语的隐喻。
1. Curiosity killed the cat. (好奇心害死猫)这句谚语强调过于好奇会导致不好的结果。
猫因为好奇心犯了错误而被谋杀的故事在英国流传已久。
2. When the cat's away, the mice will play. (猫儿不在,老鼠成精)这句谚语意味着人们通常在没有监督的时候会做出更自由、更放纵的行为。
3. Like a cat on hot bricks. (像热砖上的猫)这句谚语形容一个人非常焦躁、坐立不安。
4. There's more than one way to skin a cat. (杀猫不只一种方法)这句谚语传达了一个重要的观点:在解决问题时,往往有多种不同的方法和途径。
5. Look what the cat dragged in! (看瞧猫拖来了什么东西!)这句谚语表示对某人不欢迎的到来或不悦事物的反应。
6. Let the cat out of the bag. (放猫出袋)这句谚语指的是披露一个秘密或暴露一个真相。
8. Has the cat got your tongue? (猫儿叼了你的舌头?)这句谚语用来嘲笑一个人沉默不语或没有话可说。
10. A scaredy-cat. (胆小鬼)这句谚语形容一个胆小、容易受惊的人。
11. A cat nap. (打盹儿)这句谚语指的是小睡片刻。
12. A cat and mouse game. (猫捉老鼠的游戏)这句谚语形容双方之间的斗争或追逐。
猫在英语谚语中被用来隐喻各种不同的特点和行为。
这些谚语提供了对人类行为和现象的形象描述,使英语更加富有表现力和趣味性。
与cat有关的英语谚语

与cat有关的英语谚语A cat may look at aking.猫也有权晋见国王A living dog is better than a dead lion.一条活狗胜过一头死狮.All the cats are grey in the dark. 猫在暗中都是灰色的。
Care killed the cat 忧虑缠身The cat and dog may kiss, yet are none the better friends. 猫狗可以相吻,但不会成为好友。
It's raining cats and dogs. 倾盆大雨The cat shuts its eyes when stealing creams. 猫偷吃奶油时总是闭着眼睛。
A cat has nine lives. 猫有九条命。
A cat in gloves catches no mice. 戴手套的猫抓不住老鼠。
A cat may look at the king. 猫有权看国王The cat is out of the bag. 泄露了秘密;走漏了风声cat's paw 为他人"火种取栗"的人a cat-and-dog life 争争吵吵的日子Cats hide their claws."猫藏利爪而不露",意思是,告诫那些与人交往毫无戒备之心的人,意思与"知人知面不知心"差不多。
The cat shuts its eyes when stealing cream.这一句是嘲笑那些掩耳盗铃者。
The cat did it.做错了事情,用"这是猫干的"来推卸责任。
可能是因为猫咪喜欢到处乱跑吧,难免会造成一点小乱子啦!When the cat's away,the mice will play.猫是老鼠的天敌。
没有猫,老鼠就会肆意妄为。
探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻

探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻英语谚语中有很多涉及动物的隐喻,其中关于猫的隐喻更是数不胜数。
猫在英语文化中被用来表达各种不同的意义和情感,从积极的到消极的都有。
今天我们就来探究一下在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻,了解它们的起源和意义。
1. A cat has nine lives.猫有九条命。
这句谚语的意思是猫有很多种生存的技巧和方法,所以即使遇到了危险也可以逃生。
这个谚语的起源可以追溯到古罗马时期,当时人们相信猫有九条命,这是因为猫非常灵活,可以在危险的情况下逃脱,并且猫有时候会表现出一种看起来像是死了,却又能复活的特性,所以被认为有九条命。
后来这个观念就被用来比喻一个人在生活中具有顽强的生存能力,即使遭遇挫折也能够重新振作。
2. When the cat's away, the mice will play.猫儿不在家,老鼠光临。
这个谚语用来形容当一个权威人物或者监督者不在的时候,其他人就会偷懒或者做出一些不好的行为。
这个谚语起源于16世纪的欧洲,那个时候家里有猫的话就能有效地控制老鼠,所以如果猫不在的话老鼠就会肆无忌惮地出没。
后来这个谚语被用来比喻没有人监督的时候人们会做出不好的行为。
3. Look what the cat dragged in.看猫拖回来了什么这个谚语用来讽刺有人的行为或者外表糟糕、恶劣。
起源于19世纪的美国,那时候猫常常会拖回一些被它们捕杀的动物,所以这个谚语用来比喻别人的外表或者行为像是被猫拖回来的那样令人不快。
4. Fat cat肥猫这个短语在英语中用来形容一个富有且有权势的人。
这个隐喻来源于19世纪美国的政治,那时候一些富有和有权势的政治人物常常被形容为fat cat,因为他们大肚小心的形象让人联想到了肥胖的猫儿。
5. The cat's pajamas猫儿的睡衣这个短语在20世纪20年代的美国非常流行,用来形容一个人或者一件事物非常出色和迷人。
探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻

探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻1. Curiosity killed the cat.(好奇心害死猫)这句谚语传达的含义是,过于好奇或不加选择地进行探索和冒险可能会导致不好的结果。
这句谚语起源于16世纪的英国,猫被认为是好奇心的象征。
2. Let the cat out of the bag.(泄漏秘密)这句谚语意味着意外地泄露了秘密或隐藏的信息。
据说在中世纪的集市上,商贩将猫放在装有欺骗性商品的袋子里,如果有人不小心泄露了秘密,猫就会跑出来。
3. When the cat's away, the mice will play.(山中无老虎,猴子称霸王)这句谚语意味着在没有监督或权威人物的情况下,人们会停止遵循规则并自由行动。
猫被视为山中的老虎,而老鼠则代表没有受到威胁的人。
5. Let sleeping dogs lie.(别惹麻烦)这句谚语意味着不要干涉或打扰那些潜在危险的事物,以避免麻烦或争吵。
狗通常比猫更易激怒,所以使用“sleeping dogs”的隐喻表示那些看起来平静的事物。
6. Like a scaredy-cat.(像个胆小鬼)这句谚语用于形容一个胆小怯懦的人。
猫常常被认为是胆小而易受惊吓的动物,因此使用“scaredy-cat”的隐喻来形容胆小鬼。
7. The cat's meow.(最棒的人或物)这句谚语意味着某人或某物非常了不起或令人赞叹。
它来源于20世纪美国的黑人俚语,最初用于描述一位非常时尚或令人印象深刻的女性。
8. There isn't enough room to swing a cat.(空间极窄)这句谚语意味着空间非常有限。
起源于17世纪的英国,当时船员在船上必须有足够的空间以进行鞭子打击的训练,而“swing a cat”指的是用猫尾巴作为鞭子。
9. A cat has nine lives.(猫有九条命)这句谚语意味着猫具有迅速恢复并再次振作的能力。
探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻

探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻在英语中,动物“猫”经常被用来隐喻不同的概念和情感。
以下是一些关于动物“猫”的英语谚语及其隐喻含义。
1. Curiosity killed the cat.(好奇心害死猫)这个谚语意味着过分的好奇心可能会导致危险或不幸的结果。
它提醒人们要谨慎行事,不要过度探求或调查事物。
2. When the cat's away, the mice will play.(猫不在,老鼠就跳上桌)这句谚语意味着当权威人物离开时,较弱的人或下属就会放纵自己,不受控制地行事。
它用猫和老鼠的关系暗示了一种权力关系。
3. There's more than one way to skin a cat.(杀猫方法多样)这句谚语意味着完成一个任务或达到一个目标的方法有很多种。
它提醒人们要灵活思考,不要固守一种方法。
4. Like herding cats.(像奇异的事物)这个短语意味着管理或控制一群人非常困难,就像引导一群猫一样。
它暗示了一种困难、几乎不可能的任务。
5. There isn't enough room to swing a cat.(没有足够的空间摆动猫)这个短语意味着空间非常狭小,没有足够的空间做某事。
它用猫的形象来形容一个非常狭小的空间。
7. A cat in gloves catches no mice.(戴手套的猫抓不住老鼠)这个谚语意味着某人过分谨慎或不积极,可能会导致无法取得成功。
它用戴手套的猫来形容不积极活动的人。
8. Cats have nine lives.(猫有九条命)这个谚语意味着猫具有很强的生存能力,可以在非常危险的情况下幸存下来。
它用猫的九条生命来比喻一个人或动物的顽强和适应能力。
9. To let the cat out of the bag.(洩漏秘密)这个短语意味着意外地泄露了一个秘密或说了不应该说的话。
它用“放出袋子里的猫”来形容洩漏秘密的行为。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
和猫相关的趣味英文谚语
猫cat一词来自古英语catt,威尔士语叫做cath,西班牙语是gato,法语叫chat,德语则是kat,他们都源于拉丁语catus、cattus或者catta,表示家猫domestic cat,相应野猫wildcat 的拉丁语就是feles。
英文里常常把cat叫做pussycat,就跟我们把猫叫做猫咪一样吧?日语的猫读作ねこneko。
一只猫叫做cat,一群猫要叫什么?有个专用词叫做clowder,比方clowders of cats,还能用cludder或者clutter。
男猫叫做tom哦,原来《猫和老鼠》里头那只不是随便叫的;可要是被阉割过的公猫就要叫做gib了。
母猫叫做molly或者queen,女王诶!小猫咪大家都知道叫做kitten,在英国叫catling。
和猫有关的习语好些个都涉及发怒。
坏脾气的人,能用a bag of cats表示,想来一袋子猫可不是很抓狂嘛?举例:My boss was a bag of cats yesterday. 老板昨天发飙了诶。
同时hellcat特指发怒的女人,而have kittens也表示易怒,因为中世纪孕妇要是脾气暴,会被认为是中了巫术怀上猫崽挠肚子。
猫狗词组必定大战。
fight like cats and dogs就表示吵得昏天黑地。
同样live a cat and dog life就是三天一小吵五天一大吵;
cat-and-dog就是爱吵架的。
raining cats and dogs下猫下狗表示下大雨,因为狗是风神奥丁的侍从,猫是大雨的象征。
猫猫身体上的各个部分也能表达有趣的含义:
cat-eyed猫眼表示晚上也看得见;
cat's foot或者cat's paw猫爪表示被人利用成为傀儡;
cat o'nine tails是一种分好多头儿的鞭子;
catlap猫猫舔则是很淡的茶或者牛奶;
catnap表示小睡一会儿;
cat's meow、cat's pajamas和cat's whiskers都是出类拔萃的意思!
说到猫,当然也少不了老鼠……
A cat in gloves catches no mice. 戴手套的猫老鼠抓不到-意思是为达到目的可不能太斯文客气;
Keep no more cats that catch mice. 能抓老鼠的猫才养着-就是说别跟吃干饭的人来往;
When the cat's away, the mice will play. 山中无老虎猴子称大王。
各种各样的猫代表着各种各样的人:
alley cat胡同里的猫就是流浪猫,wildcat其实是野生的猫啦。
cool cat是时尚前卫的人,多指男性;
hep cat本来表示爵士乐迷,现在也有酷炫的意思;
copycat就是山寨假冒;
fat cat是权贵之人;
tomcat雄猫也有花花公子的意思;
glamour puss是光彩照人的女子。
猫猫的各种行为也成了谚语的一部分
fight like Kilkenny cats就是我们中文里头的两败俱伤,Kilkenny是爱尔兰的小镇,无聊的士兵会斗猫,直到双方自相残杀,太残酷了,会有报应的!
enough to make a cat laugh表示某事好笑得让猫都笑了;
like a cat on hot bricks热砖上的猫咪,有点像热锅上的蚂蚁,表示很紧张神经质……
地狱猫和好奇猫
As much chance as a wax cat in hell,意思是根本就没有机会;
这句话还可以说成"not have a cat in hell's chance"
Curiosity killed the cat,好奇杀死猫,是一句再熟悉不过的谚语。
它原意是要提醒人们谨慎小心。
很多和猫相关的谚语都和名著有关
Grinning like a cheshire cat,“笑得像只柴郡猫” 意思就是说傻笑,这句话在《爱丽丝梦游仙境》中得到了绝妙的体现——想想那只柴郡猫,不是一直在笑吗?
Dog my cats,一句轻微的咒骂,跟"damn it!"意思差不多,中文大可译为“喵了个咪”。
欧亨利在《一只黄狗的记忆》中提到过。
古埃及人对于猫有着特别的敬畏,因为女神Bastet巴蒂斯特往往以猫的姿态出现;而北欧爱与美的女神弗蕾亚Freyja所乘的战车是两只猫拉动的。
很多古老的宗教认为猫拥有高贵的灵魂exalted souls;而很多文化认为猫多命multiple lives。
日本的招财猫招き猫まねきねこManeki Neko是财富的象征。