英语新闻热词

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

English News Hot Words

1.散伙饭farewell dinner party

魔幻电影《哈利•波特》6月10日全系列杀青收工。在片中扮演韦斯利家双胞胎中一位的詹姆斯•皮尔斯透露,艾玛・沃特森盛情邀请大家去她在英国的家中大办派对,好好道别这段难忘的时光。请看相关报道:

Actress Emma Watson hosted a farewell dinner party at her home for her Harry Potter co-stars as the cast filmed their last scenes for the final movie in London.

《哈利•波特》剧组在伦敦拍摄完最后一幕后,女演员艾玛•沃特森在家中为一起合作拍戏的演员们举办了一个告别宴会。

在上面的报道中,farewell dinner party的意思是―告别宴会‖,通俗点说,也就是―散伙饭‖。毕业季又到了,在校园周围随处都可以看见大四的学生们三三两两地聚在一块吃farewell dinner。

在毕业离别的时刻,校园的空气中弥漫着淡淡的惜别感伤之情,同学们会互赠farewell present(饯别礼物),开farewell party(欢送会),在欢送会上有人会发表farewell speech(告别演讲),临别时会wave goodbye to friends(和朋友挥手告别)。

2.世博园的“啤酒馆”

在上海世博园里,有一处可以让你舒舒服服地喝上一杯冰爽生啤的地方,这就是世博D区的朝日啤酒美食馆,那里可以让你的世博之旅舒爽快乐。

请看《中国日报》的报道:

The beer garden sells 300 glasses and 200 to 300 cans of Super Dry, its signature brew, per day and is happy about a hot summer and FIFA World Cup.

啤酒美食馆每日售出的―Super Dry超爽‖啤酒达到300杯,罐装销量为200到300个。―Super Dry 超爽‖啤酒是他们的招牌产品。炎炎夏日和世界杯让啤酒美食馆欢喜不已。

在上面的报道中,signature brew指的就是啤酒美食馆的―招牌啤酒‖,也就是他们的旗舰产品。类似的用法还有signature dishes(招牌菜),signature moves(招牌动作)等。

―Super Dry超爽‖啤酒属于dry beer(干啤),是一种含糖量极低的啤酒,口味清醇,酿制时使其所含酒精量高于普通啤酒。此外,啤酒种类还有stout beer/dark beer(黑啤,一种酒性较浓烈、味道更醇厚的啤酒)、draft beer(生啤,不经过传统高温杀菌的啤酒)、pasteurized beer(熟啤酒,经过杀菌处理后的啤酒)等。

3.名著“翻拍”的英文表达

李少红版电视剧《红楼梦》近日终于揭开神秘面纱,有人质疑―黛肥钗瘦‖,有人质疑―铜钱妆‖,也有人赞其高度忠于原著。

请看相关报道:

In China, "the four masterpieces of literature" are deeply rooted in the hearts of Chinese people. At the end of last century, these works were filmed as TV series and welcomed by audiences. Now TV producers are set to re-shoot the plays.

在中国,―四大文学名著‖深深植根于人们的心中。上世纪末,这些作品已被拍成电视剧,受到观众喜爱。而如今,电视制作者又致力于对名著进行翻拍。文中的re-shoot就是指―翻拍‖,通常还可以说成remake或者re-produce。比如:

Fox is bringing "Romancing the Stone" to the big screen again, swinging into development a remake of the 1984 adventure movie and tapping Daniel McDermott to write it.

福克斯将翻拍1984年的冒险片《寻找宝石》,将其再次搬上大银幕,并请丹尼尔•麦克唐莫特操刀改编。

新版《红楼梦》在选演员的时候,进行了全国范围的海选,最后确定的演员都是经过层层talent competition(才艺比赛)选拔出来的。

4.港首“普选” universal suffrage

香港立法会6月24日表决通过了修改2012年行政长官产生办法的议案。立法会于23日中午开始就该议案进行动议。经过马拉松式的辩论,议案在表决时获得三分之二以上议员的赞成票,得以通过。

请看《中国日报》的报道:

The EC will transform into the nomination committee when universal suffrage of the chief executive is implemented in 2017, said Secretary for Constitutional and Mainland Affairs Stephen Lam.

(香港)政制及内地事务局局长林瑞麟表示,在2017年香港特首实行普选时,选举委员会将转为提名委员会。

在上面的报道中,universal suffrage就是―普选,普选权‖。所谓普选权就是指所有公民不受歧视性限

制,平等享有选举权。Suffrage的意思是―选举权,投票权‖。

―普选‖也可以用general election来表示。但是,general election强调的是选举规模和范围,多译为―大选‖,比如The United Kingdom general election of 2010(英国2010年大选);而这里的universal suffrage 则更加注重选举人权利的保障,强调的是选举权的普及。

5."炫富"英语怎么说

据《广州日报》报道,一场富豪相亲会在广州、深圳、北京、上海同时拉开序幕,据称选妻的男士全球仅限18位,全球报名的女士达5万之多。最终只有18位佳人能赢得与―钻石王老五‖面对面交流的机会。

请看相关报道:

While the girls try to make the cut, the guys get to flaunt their considerable wealth. A Chinese-American participant, for example, flashed his ownership of a

相关文档
最新文档