英语新闻热词
新闻英语热点词汇.doc

绿色复苏:green recovery美国当选总统奥巴马近日公布了经济刺激方案,并表示希望新的经济刺激方案是“绿色的”。
该方案旨在增加“绿领工作”岗位和使用节约能源。
其中20亿美元将用于减少收费和提供扩展服务,50亿美元用于可再生能源债券,25亿美元用于购买和淘汰老式的污染汽车,以及花费9亿美元帮助100万户家庭节约能源。
请看外电的报道:Earlier this fall, the center recommended that the government spend $100 billion on energy efficiency, renewable energy and mass transit to promote what it calls a "green recovery".今年秋初,该中心就建议政府花费1000亿美元用于节约能源,发展可再生能源以及公共交通,以促进经济的“绿色复苏”。
在上面的报道中,green recovery就是指“绿色复苏”,是指利用发展green industry(绿色产业)的契机恢复经济。
“绿色产业”即为环保产业,它是以防治环境污染、改善生态环境、保护自然资源为目的所进行的技术开发、产品生产、商业流通、资源利用、工程承包等活动的总称。
那么从事这一行业的工作人员就可以被称为green-collar workers(绿领工人),而这个行业的工作自然就是green-collar jobs(绿领工作)了。
Recovery在这里的意思是“恢复,复苏”,例如我们现在都希望看到recovery of the market(市场复苏)。
人身体的“复原”也可以用它来表示,如:His recovery is a miracle.(他的复元是一个奇迹),我们也没想到他可以make a quick recovery(迅速痊愈)。
此外,recovery还可以表示“回收,找回”,the recovery of something就是指“找回丢失的东西”。
新闻名词英语

新闻名词英语1. 新闻报道(News Reporting):是指对事实、事件、观点或主题进行描述的文本形式,以传播信息和触发公众对话为目的。
2. 新闻编辑(News Editing):是指对新闻材料进行整理和修改的过程,以确保信息的准确性、客观性和可读性。
3. 采访(Interviewing):是指记者与新闻事件的当事人、专家或相关人士进行交流和提问,以获取信息和观点。
4. 新闻价值(News Value):指一个事件或故事被认为对公众有足够重要和有趣的程度,从而被媒体报道的程度。
5. 报道对象(News Source):是指提供新闻信息的个人、组织或机构。
6. 即时新闻(Breaking News):指突发事件或重大新闻,在第一时间发布的新闻报道。
7. 头条新闻(Headline News):是指被置于报纸或新闻网站首页最突出位置的重要新闻。
8. 新闻稿(News Release):是由公司、政府或其他组织发布的一种新闻信息,通常包含最新的消息、声明或事件。
9. 专题报道(Feature Story):是指对某一具体主题进行深入报道和分析的新闻作品。
10. 新闻评论(News Commentary):是指对新闻事件或新闻报道进行观点表达和分析的文章。
11. 新闻热点(News Trend):是指当前受到媒体和公众关注度较高的新闻话题。
12. 新闻媒体(News Media):是指传播新闻信息的各种媒介形式,包括报纸、电视、广播和互联网。
13. 新闻自由(Press Freedom):是指媒体在报道新闻时的独立性和言论自由。
14. 虚假新闻(Fake News):是指故意虚构或误导公众的虚假新闻报道。
15. 新闻倫理(Journalistic Ethics):是指记者在报道新闻时应遵守的道德规范和职业准则。
以上是关于新闻名词的英语表达,希望能帮助您对新闻相关术语有更清晰的了解。
在新闻行业中,准确的表达和理解这些名词对于从事新闻写作、采访和编辑工作的人来说至关重要。
2023年英语新词汇

2023年度英语热词分享11月初,《柯林斯词典Collins Dictionary》发布了2023年英语热词。
跻身此名单的有“拔草de-influencing”、“裙带宝贝nepo baby”、“超加工食品ultra-processed foods”等。
年度最热词汇最终由“人工智能AI(artificial intelligence)”获得。
1. 人工智能AI(artificial intelligence):毫无疑问,从今年四月份ChatGPT四代问世以来,大半年来各个领域都在与人工智能的融合中寻找分寸和探索未知。
根据《柯林斯词典》出版社发布的年度词汇声明:“Considered to b the next great technological revolution, AI has seen rapid development and has been much talked about in 2023. AI被视为下一个重大的技术变革,在2023年它得到了广泛的讨论。
”我们完全有理由相信,关于AI的全民讨论始于2023,在未来该词的热度也只增不减。
2. 拔草de-influencing:随着互联网时代的全面到来,自媒体行业蒸蒸日上,其中涌现出了数不胜数的“网红influencers”。
这些人的行为模式以及消费习惯正在潜移默化地影响着大众生活的方方面面。
其实更早些年,社交媒体的兴起,就曾经掀起过一阵“造词”浪潮。
比如,friend朋友一词,在社交媒体的应用中就出现了“befriend添加好友”和“defriend删除好友”。
De-作为一个常见的反义前缀,在2023年的年度热词之中占据了一席之地。
从拔草de-influencing这一词我们也可以看出消费者趋于理性、摒弃盲从的势头正逐渐崛起。
有兴趣的话,同学们还可以积累一下“defreeze解冻”、“decode解码”、“deinstall删除程序”等de-反义前缀的单词。
热门新闻的英语

热门新闻的英语
以下是一些与“热门新闻”相关的常用英语单词和短语:
1.Breaking News:突发新闻
2.Headline News:头条新闻
3.Top Story:头条报道
4.Trending News:热门新闻
test News:最新消息
6.News Flash:新闻快讯
7.Scoop:独家新闻
8.Exclusive:独家报道
9.Journalism:新闻业
10.News Anchor:新闻主播
11.Reporter:记者
12.Newswire:新闻专线
13.Press Conference:新闻发布会
14.Media Outlet:媒体机构
15.Source:消息来源
16.Scoop:独家新闻
17.Hard News:硬性新闻,指灾难、犯罪等严肃题材的新闻
18.Soft News:软性新闻,指人情味较浓、社会影响较小的新闻
19.Coverage:报道范围,对某一事件或主题的全面报道
20.Story:新闻报道,通常指一则具体的新闻事件或话题
这些词汇和短语在报道和讨论热门新闻时非常常见,可以帮助你更好地理解和参与相关的英语对话和阅读。
35个网络流行英语热词

35个网络流行英语热词随着网络和信息技术的发展,众多新的英语表达习惯不断涌现。
在这些英语表达中,有一些被普遍应用,成为网络流行热词,几乎不可缺少。
今天,我们就来探讨35个网络流行英语热词:1. LOL:Laugh Out Loud,笑出声来。
2. BFF:Best Friends Forever,永远的好朋友。
3. DIY:Do It Yourself,自己动手做。
4. IMHO:In My Humble Opinion,简而言之。
5. ETA:Estimated Time of Arrival,预计到达时间。
6. JK:Just Kidding,只是开玩笑而已。
7. FYI:For Your Information,仅供你参考。
8. FOMO:Fear of Missing Out,害怕错过。
9. ICYMI:In Case You Missed It,以防你错过它。
10. G2G:Got to Go,得走了。
11. IDK:I Don Know,我不知道。
12. PPL:People,人们。
13. SMH:Shaking My Head,摇头。
14.TBH:To Be Honest,说实话。
15.YOLO:You Only Live Once,只活一次。
16.NSFW:Not Safe For Work,工作时不要看。
17.F2F:Face to Face,面对面。
18.ROFL:Rolling On the Floor Laughing,笑得在地上打滚。
19.FTW:For the Win,取得胜利。
20.YMMV:Your Mileage May Vary,每个人的心得可能不一样。
21.TTYL:Talk to You Later,下次再聊。
22.TMI:Too Much Information,信息太多。
23.TBQH:To Be Quite Honest,老实说。
24.RIP:Rest In Peace,永安祷告。
英语新闻热词

基础英语补充资料
和平发展 peaceful development 中国将始终不渝走和平发展道路,坚定奉行独 立自主的和平外交政策。 China will unswervingly follow the path of peaceful development and firmly pursue an independent foreign policy of peace. 文化逆差 cultural deficit Cultural deficit就是“文化逆差”,指中国文化 贸易(cultural trade)出口少于进口,中国的 对外文化交流和传播严重“入超”。
4
差额选举 competitive election Competitive election就是“差额选举”,即候 选人名额多于应选代表名额的选举;与其相对 的是single candidate election(等额选举)。 政治体制改革 political structure reform 奥巴马“连任” To win re-election就是“赢得连任”,也可以 说US President Barack Obama was/got reelected a second term in the White House。
6
冬季征兵 winter conscription To draft someone into the army就是“征某人入伍”,新 闻报道中常用winter conscription来表示“冬季征兵” 中央委员会 The Central Committee 中央委员会是由党的全国代表大会选举产生的。在党的全 国代表大会闭会期间,中央委员会执行全国代表大会的决 议,领导党的全部工作,对外代表中国共产党。 提前“供暖” Public heating system就是“公共供暖系统”,过去全部 都是collective heating(集体供暖),现在不少住宅小区 都已实现household-based heating(分户采暖)。 党代会 The National Party Congress 党的全国代表大会是中国共产党的最高权力机关,每五年 举行一次,由中央委员会召集。 The CPC's organ of supreme power, the National Party Congress, held once every five years, is convened by the Central Committee.
英语新闻时事热词

附加类产业结构调整industrial restructuring基层社区grassroots community最低工资制度minimum wage system新兴企业start-up company廉政准则code of ethics五个重庆Five-Chongqing Programme:宜居重庆、畅通重庆、森林重庆、平安重庆、健康重庆Livable Chongqing,Traffic-Smooth Chongqing,Forest Chongqing,Safe Chongqing,Healthy Chongqing唱红歌、读经典、讲故事、传箴言Singing revolutionary songs,Reading classic books,Telling stories,Spreading mottos两江新区Liangjiang New Area打黑除恶Crime crackdown公租房Low-renting public housing一圈两翼One-hour economic circle and “two wings”(Northeast and Southeast of Chongqing)交巡警Traffic and patrol police1. 亚运亚运会the Asian Games圣火采集仪式sun-ray ceremony圣火采集:torch lighting激情盛会和谐亚洲Thrilling Games, Harmonious Asia“一起来,更精彩!”Together we can make it better.运动员“乘舟巡游”boat parade封闭式管理closed-off management出线资格finals berth转会费transfer fee赌球football gambling赌球“投注单”betting slips积分制point redemption scheme抽签仪式draw ceremony卫冕冠军defending champion2. 世博世博会World Expo城市,让生活更加美好。
新闻女王电视刷 英文常用词汇

新闻女王电视刷英文常用词汇在新闻女王电视剧中,涉及到许多常用的英文词汇。
以下是一些常见的英文词汇,涵盖了新闻报道和媒体行业的相关术语:1. News(新闻)。
2. Media(媒体)。
3. Journalist(记者)。
4. Reporter(报道记者)。
5. Anchor(主持人)。
6. Interview(采访)。
7. Press conference(新闻发布会)。
8. Breaking news(突发新闻)。
9. Headline(标题)。
10. Article(文章)。
11. Exclusive(独家报道)。
12. Scoop(独家新闻)。
13. Deadline(截稿时间)。
14. Source(消息来源)。
15. Fact-checking(事实核查)。
16. Editorial(社论)。
17. Op-ed(专栏文章)。
18. Feature(特写报道)。
19. Press release(新闻稿)。
20. Media coverage(媒体报道)。
21. Public relations(公关)。
22. Media ethics(媒体伦理)。
23. Censorship(审查制度)。
24. Freedom of the press(新闻自由)。
25. Newsroom(新闻编辑室)。
26. Broadcast(广播)。
27. Live coverage(现场报道)。
28. Viewer(观众)。
29. Audience(听众/观众)。
30. Ratings(收视率)。
31. Press corps(记者团)。
32. Press pass(记者证)。
33. Press secretary(新闻秘书)。
34. Media bias(媒体偏见)。
35. Photojournalism(新闻摄影)。
36. Press photographer(新闻摄影师)。
37. Press freedom(新闻自由)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
English News Hot Words1.散伙饭farewell dinner party魔幻电影《哈利•波特》6月10日全系列杀青收工。
在片中扮演韦斯利家双胞胎中一位的詹姆斯•皮尔斯透露,艾玛・沃特森盛情邀请大家去她在英国的家中大办派对,好好道别这段难忘的时光。
请看相关报道:Actress Emma Watson hosted a farewell dinner party at her home for her Harry Potter co-stars as the cast filmed their last scenes for the final movie in London.《哈利•波特》剧组在伦敦拍摄完最后一幕后,女演员艾玛•沃特森在家中为一起合作拍戏的演员们举办了一个告别宴会。
在上面的报道中,farewell dinner party的意思是―告别宴会‖,通俗点说,也就是―散伙饭‖。
毕业季又到了,在校园周围随处都可以看见大四的学生们三三两两地聚在一块吃farewell dinner。
在毕业离别的时刻,校园的空气中弥漫着淡淡的惜别感伤之情,同学们会互赠farewell present(饯别礼物),开farewell party(欢送会),在欢送会上有人会发表farewell speech(告别演讲),临别时会wave goodbye to friends(和朋友挥手告别)。
2.世博园的“啤酒馆”在上海世博园里,有一处可以让你舒舒服服地喝上一杯冰爽生啤的地方,这就是世博D区的朝日啤酒美食馆,那里可以让你的世博之旅舒爽快乐。
请看《中国日报》的报道:The beer garden sells 300 glasses and 200 to 300 cans of Super Dry, its signature brew, per day and is happy about a hot summer and FIFA World Cup.啤酒美食馆每日售出的―Super Dry超爽‖啤酒达到300杯,罐装销量为200到300个。
―Super Dry 超爽‖啤酒是他们的招牌产品。
炎炎夏日和世界杯让啤酒美食馆欢喜不已。
在上面的报道中,signature brew指的就是啤酒美食馆的―招牌啤酒‖,也就是他们的旗舰产品。
类似的用法还有signature dishes(招牌菜),signature moves(招牌动作)等。
―Super Dry超爽‖啤酒属于dry beer(干啤),是一种含糖量极低的啤酒,口味清醇,酿制时使其所含酒精量高于普通啤酒。
此外,啤酒种类还有stout beer/dark beer(黑啤,一种酒性较浓烈、味道更醇厚的啤酒)、draft beer(生啤,不经过传统高温杀菌的啤酒)、pasteurized beer(熟啤酒,经过杀菌处理后的啤酒)等。
3.名著“翻拍”的英文表达李少红版电视剧《红楼梦》近日终于揭开神秘面纱,有人质疑―黛肥钗瘦‖,有人质疑―铜钱妆‖,也有人赞其高度忠于原著。
请看相关报道:In China, "the four masterpieces of literature" are deeply rooted in the hearts of Chinese people. At the end of last century, these works were filmed as TV series and welcomed by audiences. Now TV producers are set to re-shoot the plays.在中国,―四大文学名著‖深深植根于人们的心中。
上世纪末,这些作品已被拍成电视剧,受到观众喜爱。
而如今,电视制作者又致力于对名著进行翻拍。
文中的re-shoot就是指―翻拍‖,通常还可以说成remake或者re-produce。
比如:Fox is bringing "Romancing the Stone" to the big screen again, swinging into development a remake of the 1984 adventure movie and tapping Daniel McDermott to write it.福克斯将翻拍1984年的冒险片《寻找宝石》,将其再次搬上大银幕,并请丹尼尔•麦克唐莫特操刀改编。
新版《红楼梦》在选演员的时候,进行了全国范围的海选,最后确定的演员都是经过层层talent competition(才艺比赛)选拔出来的。
4.港首“普选” universal suffrage香港立法会6月24日表决通过了修改2012年行政长官产生办法的议案。
立法会于23日中午开始就该议案进行动议。
经过马拉松式的辩论,议案在表决时获得三分之二以上议员的赞成票,得以通过。
请看《中国日报》的报道:The EC will transform into the nomination committee when universal suffrage of the chief executive is implemented in 2017, said Secretary for Constitutional and Mainland Affairs Stephen Lam.(香港)政制及内地事务局局长林瑞麟表示,在2017年香港特首实行普选时,选举委员会将转为提名委员会。
在上面的报道中,universal suffrage就是―普选,普选权‖。
所谓普选权就是指所有公民不受歧视性限制,平等享有选举权。
Suffrage的意思是―选举权,投票权‖。
―普选‖也可以用general election来表示。
但是,general election强调的是选举规模和范围,多译为―大选‖,比如The United Kingdom general election of 2010(英国2010年大选);而这里的universal suffrage 则更加注重选举人权利的保障,强调的是选举权的普及。
5."炫富"英语怎么说据《广州日报》报道,一场富豪相亲会在广州、深圳、北京、上海同时拉开序幕,据称选妻的男士全球仅限18位,全球报名的女士达5万之多。
最终只有18位佳人能赢得与―钻石王老五‖面对面交流的机会。
请看相关报道:While the girls try to make the cut, the guys get to flaunt their considerable wealth. A Chinese-American participant, for example, flashed his ownership of aprivate plane, while a businessman, looking for a full-time wife, promised to gift his date-to-be a Porsche.在女孩们试图晋级的同时,男士们则可以炫耀他们的巨额财富。
举例来说,一位美籍华裔的征婚向大家展示了自己的一架私人飞机,而一位寻找全职太太的商人承诺要送给他未来的约会对象一辆保时捷。
在上面的报道中,flaunt wealth就是―炫富‖。
Flaunt的意思是―炫耀,夸耀,卖弄‖。
例如:flaunt one’s new coat(炫耀自己的新上衣)。
而上文中的make the cut则是―晋级,入选‖的意思。
那些入选的女孩要想成功晋级,需要take psychological test(做心理测试),be quizzed on their values and family background(接受价值观和家庭背景方面的查问),feng shui masters(风水师)还要看她们有没有good luck face(旺夫相)。
6.“富二代”与“贫二代”新学期开始了,90后的―富二代‖大学生们身着名牌服饰,手提笔记本电脑,开着名车,甚至扛着保险箱去学校报到,这与衣着寒酸的―贫二代‖形成了鲜明对比。
是炫富还是无可厚非?人们各执一词。
请看《中国日报》的报道:The simultaneous emergence of the "rich second generation" and "poor second generation" has triggered a heated debate in the Chinese media.同时涌现出的―富二代‖与―贫二代‖在中国媒体间引发了热议。
While the lavishing of gifts by the country's nouveau riches on their children is seen as beyond reproach, the sharp contrast they present with the poor students, who have never seen 10 100-yuan-notes at one time, is arousing concern over the yawning wealth gap.虽说这些新兴富裕阶层给自己孩子送奢华的礼物无可厚非,但是他们跟那些从来没有同时见过十张100元钱的贫困学生们形成的强烈对比,正在引起越来越多人对不断加大的贫富差距的关注。
在上面的报道中,rich second generation就是如今的―富二代‖,而poor second generation(贫二代)则是从rich second generation衍生出的字眼。
7.“拜金女”的英文说法电影《非诚勿扰》捧红了―秘书‖孔新亮,而一部综艺节目《非诚勿扰》则让拜金女郎马诺成了家喻户晓的名字。
她也因在节目中雷人的言论而迅速在网络上蹿红,被网友们称作―拜金女‖。
请看《中国日报》的报道:Ma Nuo, 22, a model from Beijing, has won plaudits for her stylish appearance, but is equally derided for her material girl image. She once told a man who was jobless and invited her to ride on his bike that she would rather cry in a BMW.来自北京的模特马诺只有22岁,却因其时尚的外表赚足了众人的眼球。