德语和英语构词法比较研究及其在教学中的应用
现代德语中外来词的构词研究及其对二语教学的启示

226唐 骋,孙 瑜:现代德语中外来词的构词研究及其对二语教学的启示现代德语中外来词的构词研究及其对二语教学的启示唐 骋,孙 瑜(上海理工大学 上海 200093)基金项目:上海市高校教师培训培养资助计划(项目编号:10-17-305-804);上海理工大学人文社会科学项目基金 (项目编号:1F-17-305-009);上海理工大学教师教学发展研究项目基金(项目编号:52-14-113-001)。
作者简介:唐 骋 (1990-),女,上海人,上海理工大学外语学院助教,硕士,研究方向:日耳曼语言学;孙 瑜(1983-),女,山东人,上海理工大学外语学院讲师,博士,研究方向:翻译学。
【摘 要】随着世界的发展,不同国家间的政治、经济、科技、文化交流日益密切,语言也在此过程中相互影响,相互作用,外来语的渗入作为一种语言现象,某种程度上而言,记录了不同文化主体与不同民族之间思想互动的成果。
本文对于德语中外来词的构词法进行了分析和研究,体现出语言在发展和演变的过程中的包容性和多样性,旨在为德语中外来词的发展规律提供一个依据,也为德语学习者提供一个借鉴。
【关键词】德语;外来词;复合构词;接合成分中图分类号:H33 文献标志码:A 文章编号:11007-0125(2019)01-0226-02一、引言现代德语中,复合词以其灵活的构词法和其经济化的表达形式,赢得了极其重要的地位。
复合构词在德语本土词以及外来词中运用甚广,不仅成为拓展德语词汇量的一项重要手段,同时,也被视作德语语言风格的鲜明标志之一。
复合构词法旨在把一个词组甚至是一个句子的含义压缩至一个新词里,这种构词原理从古高地德语的后期以及中古高地德语时期就已存在。
在中古高地德语时期,由两个部分单词组成的新词形式占绝大多数,18、19世纪,复合构词已出现三、四个组成部分,而到了20世纪复合构词的组合成分已经发展到了五、六个。
其中,起着内部结构连接作用的接合成分的形式亦是层出不穷。
2021德语教学中英德对比法的运用范文2

2021德语教学中英德对比法的运用范文 英语和德语同属印欧语系日耳曼语族。
在两门相同源头的语言中,单词词形和语法、语序相似度较高。
具备了词汇和语法两大基础和经验,对于学习同体系或相似体系的语言更容易做到融会贯通。
这里涉及到语言迁移现象。
语言迁移是一个二语习得领域研究的现象,指由目的语和先前习得的语言之间的共性和差异所造成的影响,这种影响可能会引起“正迁移”和“负迁移”. 迁移不仅仅指传统的语言迁移研究中母语对二语习得的影响,也可以指学习者已经习得的任何其它语言的知识对新语言习得的影响,与此相关的三语习得理论也逐渐发展起来。
利用已有的理论成果和经验,在语言学习中采用对比分析法是具有可行性的。
中国的德语学习者以高校学生和计划赴德国留学或工作的人士为主,这两类人群在中等教育阶段大多已经习得英语并具备外语习得经验,年龄和心理上也较为成熟,学习德语的主动性、系统性和意识性也较强。
系统地对英语和德语进行对比分析,利用正迁移作用,降低负迁移的影响,对于德语学习和英语水平保持都是有所助益的。
一、英德语音规则对比分析 语音学习通常是学习一门外语的第一步。
在初学阶段需要特别注意两种语言中不同的发音方式。
(一)德语语音特点。
虽然英语和德语均采用国际音标注音,发音也具有相似性,但是相比之下德语发音时发音器官更紧张,吐气更有力。
从拼读规则上看,德语较英语规则性更强。
英语单词发音很多需要注明,而除了以外来词为主的个别词汇,绝大部分德语单词遵循固定的拼读规则,一般情况下每个字母或固定字母组合都发音。
(二)音素发音异同。
德语中有与英语相同的音素,有相似但不完全相同的音素,也有英语中没有的音素。
1.元音音素发音异同。
元音是开口音,发音效果由张开口的形式和程度决定。
若开口形式和程度有偏差,舌位即随之变化,就无法发音标准。
德语中的双元音没有英语中多,但德语中有三个英语中没有的元音字母,即?,ü,?,它们的发音需要注意。
从语言对比角度浅析已有英语知识对德语学习的影响

从语言对比角度浅析已有英语知识对德语学习的影响作者:李鑫颍来源:《速读·下旬》2021年第08期◆摘要:近年来,随着中德两国关系增强,我国德语学习者的数量不断增加。
而中国大部分德语学习者都有多年的英语学习基础,英语水平相对良好。
本文即从语言对比角度简要分析已有英语知识对德语学习的影响,有助于德语学习者利用英语基础更高效地学习德语。
◆关键词:英语;德语学习;语言对比近年来,中国和德国在经济贸易、政治、文化等方面交流合作日益密切。
随着两国关系不断增强,我国开设德语专业的高校越来越多。
同时在“一带一路”倡议的推动下,也有不少人将德语作为第二外语学习。
在我国基础教育阶段,大部分学生都是将英语作为第一外语进行系统学习。
因此,学生们多年掌握的英语知识势必会对德语学习产生一定影响。
英语和德语作为西方语言,都属于印欧语系中的日耳曼语族。
不仅在同一个语族,这两种语言都属于日耳曼语族下的西日耳曼语支。
从语言学的角度出发,英语和德语可以说具有很近的亲缘关系。
对于具有英语基础的德语学习者而言,先前掌握的英语知识及形成的英语思维体系对学习德语的影响不容小觑。
因此,德语学习者有必要在学习过程中了解英语和德语在语音、词汇、语法等方面的异同点。
一、英语与德语对比分析(一)字母和语音语音学习是学习语言的入門课。
德语和英语同属一个语支,在字母方面十分相似。
英语有26个字母,而德语仅比英语多了ä, ö, ü三个变元音和ß一个辅音字母的变体。
因此,具有英语基础的德语学习者在初次看到德语时不会感到太陌生,这是语言入门的一个优势。
同时,德语和英语中有一部分相同的音素,如元音音素[i:]、[a]、[u:],辅音音素[d]、[t]、[f]、[g]、[z]。
此外,德语的双元音和英语中对应的双元音也相同。
因此,这部分音素学生学习起来较容易。
而对于比较难的音素如德语中特有的颤音[r]这种则需要重点学习。
从语法,词汇等方面对德英两种语言进行比较和研究

《从语法,词汇等方面对德英两种语言进行比较和研究》一~引言随着科学技术的发展,社会对复合型人才的需要越来越大,因而从前的外语专业学生以第一外语为专业,第二外语为辅的教学模式,已不能很好地适应当前需要了。
为了争抢毕业生的就业竞争力,更好地培养复合型学生,一些院校和专业开始尝试实行以第二外国语(德语、法语、日语)同样作为主修专业,两门外语平行教学的模式。
这样能够使学生在校四年学习中同时掌握两门外国语,并能进行与母语一起的三门语言互译。
二十多年前,马力欧·万德卢思卡就在他的《人的多语言能力》一书中提到:“每一个人都具有多种语言的能力,因为他使用的母语中其本省就相当明显的语言差别……这可被称为“母语中内部多语言性。
”年轻的大学生具有很强的可塑性和学习、接收能力,笔者认为在两门外语平行教学过程中,通过比较,使学生在两种语言之间建立一种思维或连接的情况。
跨语言教学,对第二外语教学时,必然要在学生和教学内容之间建立起“点对点”的对应连接,一种语言和另一种语言之间要建立连接起这种对应和连接,必然要以对比、比较的形式,突出语素与语素、语点与语点、语意和语意之间的吸收和排除,使学生建立两种既独立又有相互关联的语言加工和储存系统。
根据人的多语言接收能力,通过比较研究,充分发挥学生的多语言能力,帮助学生更好地学习掌握两门或两门以上的外语。
德语和英语同属印欧语系日耳曼语族的西方日耳曼语支,这种亲缘关系决定了两者在字母、语音词汇和语法等方面都有较大的相近性。
正是由于这种相近性,在德语教学中如何处理好德英双语的关系就显得尤为重要。
如果处理得好,两者互相借鉴,相辅相成,教与学都会事半功倍;如处理得不好,则很可能两者互相排斥,或互相混淆,事倍功半。
这两种语言从历史语言学的角度来看是渊源关系很相近的语言,常被人们称之为“亲属语言”。
随着历史的发展,这两种语言发生了很大的变化,特别是16世纪前后的语言变革奠定了“现代德语”和“现代英语”基本模式,使之有了较明显区别。
德英词汇比较记忆在德语教学中的应用

来。 )嘲 如 ( 注:按照语法要求,德语名词首字母一律大写) :
D ush 德 语) ct ( c
Myh s to T i mp ru h
E gi h英 语) n le ( s
my h t ti mp ru h
在 这种 外 形完全 相 同的情 况下 , 如果 已经 掌握 了这部 分
维普资讯
第 2 4卷 第 6期
f 2 Ⅳ0 6 _ .
唐 山 师 范 学 院 学 报 J un l fT n s a e c es l g o r a a g h nT a h r l e o Co e
20 0 2年 l 1月
Ⅳ 0 2 ) 2
而其 实这 些 区别 是 有 规 律 可循 的 ,在 掌 握 这 些规 律 之 后 ,
即可将 这样 的词汇 视 为外形 完全 相 同的词汇 来记 忆 ,例如 : 德语 bl e
a z pa e k e tb l
英 语 be l
a z pa l k e tb e
德语 僦
Ak i i t t t v a
的概 念 ,并列 出涵盖 范围 较广泛 的统计结果 ,可为 在德语教 学 中应用 “ 德英词 汇 比较 记忆法”提供 可靠 的依 据. 关 键 词 :德语 教 学; 词 汇;全 对应 ;半 对应 ; 统计结果 ;德 英 词 汇 比较 记忆 法
中图分 类 号 :H 3 33 文献 标识 码 :A 文章编 号 : 10 . 15( 0 2)0 .o 6o 0 99 1 2 0 60 7 _3
1 “ . 全对 应” 关 系
在这 两种 语言 中有 一部 分词汇 外形 完全 相 同,例如 :
De tc ( ush ̄ຫໍສະໝຸດ ) A ut om a t
德英对比在德语教学中的应用

德英对比在德语教学中的应用随着全球化的不断深入,多语言掌握已经成为人们必备的技能之一。
德语作为欧洲重要的语言之一,其教学和学习越来越受到人们的。
在德语教学中,德英对比是一种非常有趣且有效的教学方法,它可以帮助学生们更好地理解和掌握德语。
语言对比:德英对比可以帮助学生更好地了解和掌握德语和英语两种语言的异同点。
通过对比两种语言的基本词汇、语法和句型结构,学生们可以更加深入地理解德语和英语各自的规则和特点。
文化对比:德英对比还可以帮助学生更好地了解和掌握德国和英国两个国家的文化习俗和传统。
通过对比两个国家的文化习俗和传统,学生们可以更加深入地理解德国和英国各自的民族文化和价值观。
提高学习效率:德英对比可以帮助学生提高学习效率。
在学习德语的过程中,学生们可以通过英语来辅助记忆和理解德语单词和语法规则,从而缩短学习时间,提高学习效率。
词汇教学:在词汇教学中,教师可以引导学生们通过对比德英词汇的异同点来学习和记忆德语单词。
例如,教师可以通过展示英语单词“book”和德语单词“Buch”,让学生们了解它们的异同点,从而更好地记忆和理解德语单词。
语法教学:在语法教学中,教师可以引导学生们通过对比德英语法规则的异同点来学习和掌握德语语法。
例如,教师可以通过对比英语句子“I am a student”和德语句子“Ich bin ein Student”,让学生们了解它们的异同点,从而更好地理解德语语法。
文化教学:在文化教学中,教师可以引导学生们通过对比德英文化习俗和传统的异同点来学习和了解德国和英国的文化。
例如,教师可以通过介绍德国的啤酒文化和英国的茶文化,让学生们了解它们的异同点,从而更好地理解德国和英国的民族文化和价值观。
容易混淆:德英对比虽然可以帮助学生提高学习效率,但同时也容易混淆学生的思路。
如果学生们不能很好地掌握两种语言的异同点,就很容易将它们混淆在一起,从而影响学习效果。
适用范围有限:德英对比的教学方法主要适用于那些已经掌握英语的学生。
德英构词法对比及在德语词汇教学中的实践_俞丽艳

收稿日期:2012-09-14第一作者简介:俞丽艳,女,宁波工程学院外国语学院讲师。
基金项目:宁波工程学院高教研究所课题《德英构词法的对比研究在德语词汇教学中应用》的阶段成果。
德英构词法对比及在德语词汇教学中的实践俞丽艳,许齐良(宁波工程学院,浙江宁波315211)摘要:德语词汇是德语教学过程中的一项艰巨任务。
鉴于高等学校德语专业学生均具有一定的英语基础,本文将通过德语和英语中主要构词法的比较,总结其中的相似之处及区别,探讨如何在实际教学中通过双语的比较帮助学生形成正确而高效的词汇学习方法,从而提高学习效率。
关键词:德语词汇;德英构词法对比;词汇教学中图分类号:G642.0文献标识码:A 文章编号:1008-7109(2012)04-0109-05一、德语词汇教学的现状及问题词汇是言语表达的基础,是构成语言的基本要素。
在外语学习过程中,词汇量的多少直接影响到学习的进程。
现代德语的专业词汇量十分庞大,且学习者会随着科技和社会生活的进步随时随地接触新的词汇。
高等学校德语专业基础阶段要求学生掌握2600个词汇,高级阶段的要求则提高到6000个以上。
对于德语“零起点”教学来说,要在四年的时间中积累足够的词汇量以满足学习者日常表达和专业工作的需要是一项艰巨的任务,需要语言工作者对于词汇的教学进行深入的探讨。
目前,德语的课堂教学中往往将语法的讲解视作重点。
词汇的教学或成为构筑语法骨架的一个辅助步骤,或成为学生自学的内容,并没有得到应有的重视。
我们经常能看到基础阶段的学生天天读背,却在直接的听写检测,或在写作和口语表达中收效甚微;高级阶段面对庞大的词汇输入任务,学生只能埋头查字典,在运用表达时则会出现生搬硬套的现象。
这种现象的出现让我们重新审视目前词汇教学过程中的两大主体:教学方法和学习策略。
本文试图从英语和德语构词法比较的角度寻求改善德语词汇教学的策略。
二、英语与德语的构词法对比研究的基础德语的专业词汇量庞大并随着社会的发展和科技的进步随时随地出现新的词汇。
德语介词in与英语介词in的比较研究

青年文学家·语言研究摘要:—英语和德语同属日耳曼语的西支,两者有很多的相似之处。
通过两种语言的语法对比,在短时间内掌握德语语法结构,对于有一定英语基础的学习者来说是一种有效的学习方法。
通过对德语介词in和英语介词in的比较,使学习者更深入地了解这个知识点,为研究德语和英语的其他相似之处打下基础。
关键词:德语;英语;介词;比较[中图分类号]:H33 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-20-161-01英德语的介词都是不变化词类,用来说明时间、地点、状况或原因等关系。
特别是一些常用介词,搭配力特别强,可以用来表示种种不同的意思。
英德语介词使用的主要区别为:英语介词只跟一个宾格,所跟的名词、代词、动名词等统称介词宾语。
除人称代词发生变化外,其他词类没有词形变化。
而德语中介词分为二格、三格和四格介词,介词对其支配的名词、代词有格的要求。
这里我们对两种语言的介词“in”做个比较。
1、在……(某范围或空间)内,表示基本动态和静态空间方位含义德语介词中的“in”是一个支配两个格的介词,需根据句中动词属性按三格或四格使用,俗称为静三动四。
德语第三格表示静态:在......里面。
Das Buch liegt im Regal.书在书架中放着。
Die Kinder sind in der Schule.孩子们在学校里。
Der Brief ist in der Tasche.信在包里。
英语则是:There’s some sugar in the cupboard.碗橱里有些糖。
He carried a bag in his hand.他提着一个手提包。
而当德语“in”和它所支配的名词或代词表达一个行为的方向(动态)时,支配第四格,意思是:“到……里面”; Sie legt das Buch ins Regal.她把书放进书架中。
Die Kinder gehen in die Schule.孩子们去上学。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
德语和英语构词法比较研究及其在教学中的应用顾雪艳【摘要】德语和荚语同属于印欧语系的日耳曼语族,在语言发展史上具有相近的亲缘关系.通过分析对比德语和英语的几种主要构词法,探讨其相同之处,指出在教学中采用对比方法可以使学生更好地掌握构词规律,提高学习效率.【期刊名称】《黑龙江教育学院学报》【年(卷),期】2010(029)012【总页数】3页(P171-173)【关键词】德英对比;构词法;外语教学【作者】顾雪艳【作者单位】江苏信息职业技术学院,外语系,江苏,无锡,214153【正文语种】中文【中图分类】H339.3;H319.3在印欧语系中,英语和德语同属于日耳曼语族的西部语支,英语来源于英吉利语,而现代德语则来源于古高地德意志语[1]。
因此,从历史语言学的角度看两种语言具有亲缘关系。
但随着历史的发展,两种语言发生了很大的变化,特别是 16世纪前后的语言变革奠定了“现代德语”和“现代英语”的基本模式,使之有了较大的区别。
然而作为语言基本单位的词汇之间还有着紧密的联系。
语法规则上也有相同或相似之处。
这种亲缘关系在现代英语和德语的语音、语法、词汇方面均有所反映。
在构词法的研究上,德英两国的语言学家开始于 16世纪,到 17和 18世纪,德语语言学家已经归纳出了约 5 000个左右主干词[2]。
在现代社会中掌握两门外语会增加毕业生的就业竞争力,德语是一门较难学习的语言,词汇语法变化纷繁复杂,对于具有英语基础的德语学习者来说,在学习过程中对比两种语言的异同可以更有利于他们的学习。
在学习和使用一门语言时,掌握一定的词汇是必不可少的。
由于目前我国高中里教授的外语基本都是英语,所以在校大学生基本上都具备了英语的基础知识,这为德语学习的入门提供了很大的方便。
在词汇学习中,英语、德语构词对比学习对于把德语作为第二外语学习具有重要的意义,对比法帮助学生认清构词规律,提高对两种语言词汇的认识和推敲词义的能力,进而扩大词汇量,使学生能有意识、有效率地学习和记忆词汇,从而掌握学习方法。
现代英语和德语词汇的发展主要依靠构词法。
构词法中活动能力很强的有复合法、派生法和转类法。
以下作者将从德语和英语几种最重要的构词法的对比中找出其异同,并分析其在教学中的应用。
(一)复合法(Zusammensetzung)由 2个或 2个以上词根、词干或单词组成的新词称为复合词,复合法是德语中最常用的能产的构词方法[3]43。
复合词可定义为“由不只一个词根组成,但只起一个词的语法和词义作用的词汇单位”(Quirk等,1985)。
复合词各个成分之间有一定的语义语法关系。
在英语中复合词的写法由习惯决定,有的可以连写,有的要用连字符,有的要分开写。
如silkworm(蚕),hon2 ey2bee(蜜蜂),tear gas(催泪弹)等。
而德语复合词作为一个词是连写的,不用连字符,重音在第一个词干上,一般前面的词干修饰后面的词,所以其名词复合词的冠词性和数的变化随后面的词干而变化。
如 das Fleisch+die Suppe——die Fleischsuppe(肉汤),der Sport+der Platz——der Sportplatz(操场)。
在语义上,德语和英语许多复合词的词义还是一目了然的,可以从两个构词成分中看出来。
如英语中flower pot(花盆),washingmachine(洗衣机),toothache (牙疼)。
再如德语das Hochhaus(高楼),die Waschm2aschine(洗衣机)。
复合法的构词成分是稳定的,不能随意调换,否则词意就会有所变化。
每个复合词表达一个完整的概念,但并不是所有复合词的意义都是由它组成部分意义的机械总和构成的。
例如英语中 a green hand意为“新手”,不是“一只绿色的手”,hotdog不是“热的狗”,而是一种由两块面包夹香肠的快餐食品。
德语中 der Dickbauch意为“大腹便便的人”,不是“一个大肚子”,Mutterherz是“慈母心”,不是“母亲的心脏”[3]44。
因此,遇到复合词而不确定时,教师一定要引导学生养成查字典的习惯。
复合词可有不同的分类方法,按其词性可分为复合名词,复合动词,复合形容词。
其中复合动词又可分为动词 +动词、名词 +动词、形容词 +动词、副词 +动词、数词+动词等等。
根据徐智儿的理论,按语义和组合特征还可分为,(1)限定关系的复合。
前一个词修饰限定后一个词。
如德语 das Kleingeld(零钱),die Muttersprache (母语)。
英语中 blacksmith(铁匠),hum2 mingbird(蜂鸟)。
(2)并立关系的复合。
语法上前后两个部分等值,每个部分都有自己的意义,整个词表达单一概念。
例如德语中 vierzehn(十四),suesssauer(酸甜的),Oesterreich2Ungarn (奥匈帝国)等。
英语中deaf2mute(聋哑的),bitter2sweet(苦乐参半的),north2 east(东北)等。
至此我们讨论的是双根词复合词,复合词中有不少还是两个以上的词根构成的,也被称为靠拢复合词。
(3)靠拢复合。
由一些单词或一个短句组成,其中的单词不变。
实际上,这些是词组或习语,德语中直接把各个词连起来,不加连字符。
如德语中Lebe wohl——das Lebewohl(再见 , 告别),Vergiss mein nicht——das Vergissmeinnicht(勿忘草)。
英语中用连字符连接起来构成单个词,stay2at2home(不爱出门的人),forget2me2not(勿忘我)。
总体来说,德语的复合构词法比英语要简单一些,只是在重音、冠词上有所不同。
(二)派生法(Ableitung)派生法就是在一个单词的前面或后面加上词缀构成新词,这是德语和英语构词的一个最主要的形式。
根据词缀在词中的位置,可分为前缀和后缀。
前缀一般不改变词干的词类只改变词干的意义。
从语义的角度我们可把表相同意义的前缀作一对比。
如表否定意义的前缀 a2在形容词和名词前表示“缺乏,不,无”。
a2 static无定向的(英),apolitisch不问政治的(德)。
an2 ti2,ant2在名词或形容词前表“对抗,相反”。
antibody抗体(英),das Antibiotikum抗生素(德)。
dis2或德语的 des2加在名词,动词或形容词前表否定或相反意义。
disappoint使失望(英),destruktiv破坏性的(德),dis2 infection消毒(英),die Desinfektion 消毒(德)。
英语和德语中相似的词缀还有很多,如表“否定,错误和恶劣”的mis2(英),miss2(德);表“重复”的 re2;表“自身,自动,自己”的 auto2,表“远”的 tele2;表“与光学有关”意义的 photo2,等等。
需要注意的是,德语动词的前缀包括可分前缀,不可分前缀以及即可分又不可分前缀。
其中常见可分前缀:um2,an2,aus2,ueber2,unter2,ab2,auf2,mit2,nach2,bei2,ein2,weiter2,zu2等等。
常见不可分前缀:be2,er2,ge2,miss2,ver2,zer2,re2,in2等等。
可以看出,可分的大多是介词前缀而且要重读,不可分前缀重音要放在后面。
后缀只带有很弱的语义,其主要功能是改变词干的语法作用,也就是改变词类。
后缀可以构成名词、动词、形容词、副词。
德语中大多数的名词后缀可决定名词的性。
如2aner,2 ant,2er,2eur,2ismus,2ist,2ler,2ling,2ner,2or基本构成阳性名词的后缀。
2anz,2de,2e,2ei,2elei,2enz,2 erei,2heit,2ie,2in,2keit基本构成阴性名词后缀[3]62。
2chen,2lein,2tum基本构成中性名词后缀。
例如,der Baecker面包师(德),baker(英);die Nation国家(德),nation(英),此外还有构成形容词的后缀2al,2ell,2bar,2haft,2ig,2isch,2lich,2frei等。
如normal正常的,普通的(英德同)。
派生词在英语和德语的整个历史发展过程中起着积极的作用,不仅扩充了词汇,而且丰富了语言表现力[4]。
在教学中,教师要有意识地进行这种构词上的对比,既能提高学生学习的兴趣,又能巩固复习英语知识。
(三)转类法(Konversion)转类法是将一种词类转化为另一种词类的构成新词的方法。
这些词只是在语法意义上是新词。
这类词在形态结构上不变化,而只是在功能上有变化。
在德语的词类体系中较常见的是转换为名词,德语中几乎所有词类的词都能转变为名词[3]84。
如schreiben——das Schreiben(写作),动词去掉词尾2en,保留词干做名词,arbeiten——die Arbeit(工作),动词去掉词尾2 en,加 2e,多数构成阴性词 ,lieben——die Liebe(爱情)[5]。
形容词转成名词,由形容词构成的中性名词表示事务 ,如 alt——das Alte(旧东西),blau(蓝色的)——dasBlaue(蓝色颜料)。
由形容词构成的阳性和阴性名词表示人,如 alt——der/die Alte老头 /老太太。
此外,动词的第一分词和第二分词也可以转化为名词,基本上表示人,如 reisen (旅行)——der/die Reisende(男 /女)旅行者 ,besuchen(访问)——der/die Besuchte(被访问者)等等。
此外,其他转类法还包括形容词转化为名词,名词或动词分词转换为形容词,名词转变为副词等等。
在英语中通过转类而产生的词大多是名词,形容词和动词,如动词转成名词 to work——work(工作),to love——love(爱情),形容词转成名词,由形容词完全转成名词的词,final——finals(决赛),完全转成的名词具有名词的所有特点,可在前面加不定冠词,或在后面加2s表复数。
由形容词部分转成名词的,如 old——the old(老年人),这类词不具有名词所有的特点,必须和定冠词连用,一般是类名词,表示复数。
其他转类法还有分词转换成名词;连词、情态动词、介词转换成名词;名词、形容词转换成动词等等。
总体来说,英语的转类法要比德语复杂一些。
通过以上对比分析,可以看出学生掌握了词类转换规律,就可以掌握一组相关词,从而提高词汇的记忆效率。
尽管英语和德语在构词上有很多相似之处,但是经过一段时间德语学习的学生会发现,有时自己学的英语知识会影响德语的学习。