保密协议中英对照模板
保密协议中英文对照(2024版)

保密协议中英文对照(2024版)合同目录Chapter 1: Preliminary1.1 Purpose of the Agreement1.2 Legal Basis of the Agreement1.3 Scope of Application of the AgreementChapter 2: Definitions2.1 Definition of Confidential Information2.2 Explanation of Related TermsChapter 3: Scope and Classification of Confidential Information 3.1 Specific Scope of Confidential Information3.2 Classification Standards of Confidential Information Chapter 4: Confidentiality Obligations4.1 Confidentiality Responsibilities of the Receiving Party4.2 Confidentiality Responsibilities of the Disclosing Party 4.3 Specific Requirements for Confidentiality MeasuresChapter 5: Disclosure of Confidential Information5.1 Conditions and Restrictions for Disclosure5.2 Confidentiality Obligations After Disclosure5.3 Procedures and Requirements for DisclosureChapter 6: Liability for Breach of Contract6.1 Definition of Breach of Contract6.2 Consequences and Liabilities for Breach6.3 Remedial Measures for Breach of ContractChapter 7: Modification, Renewal, and Termination of the Agreement 7.1 Conditions and Procedures for Modification of the Agreement 7.2 Conditions for Renewal of the Agreement7.3 Conditions and Consequences for Termination of the Agreement Chapter 8: Dispute Resolution8.1 Methods and Procedures for Dispute Resolution8.2 Applicable Law and JurisdictionChapter 9: Additional Provisions9.1 Formulation and Effect of Additional Provisions9.2 Content and Scope of Additional ProvisionsChapter 10: Signature and Effectiveness10.1 Signature Section10.2 Signing Time and Place10.3 Conditions for the Effectiveness of the AgreementChapter 11: Miscellaneous11.1 Right of Interpretation of the Agreement11.2 Supplement and Modification of the Agreement11.3 Filing and Publicity of the Agreement合同编号_______第一章:前言1.1 目的本保密协议(以下简称“本协议”)由甲乙双方签订,旨在明确双方在合作过程中对保密信息的保护义务。
保密协议范文中英文对照

保密协议范文中英文对照Confidentiality Agreement (保密协议)This Confidentiality Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into by and between the undersigned parties, [Party A] and [Party B] (collectively referred to as the "Parties"), in order to protect the confidential information disclosed between them. The Parties agree to the following terms:1. Definition of Confidential InformationConfidential Information refers to any proprietary or sensitive information disclosed by one Party (the "Disclosing Party") to the other Party (the "Receiving Party") in written, oral, electronic, or any other form, which should be treated with utmost confidentiality. Examples of Confidential Information include but are not limited to trade secrets, business plans, financial records, customer data, technical information, and any information marked as confidential.2. Obligations of the Receiving PartyThe Receiving Party agrees to:2.1 Maintain strict confidentiality: The Receiving Party shall not disclose, reveal, or make accessible any Confidential Information to any third party without the prior written consent of the Disclosing Party.2.2 Restrict internal access: The Receiving Party shall limit the internal access to the Confidential Information within its organization to only those employees or agents who have a legitimate need to know, and ensure thatsuch individuals are bound by confidentiality obligations at least as restrictive as those set forth in this Agreement.2.3 Use solely for authorized purposes: The Receiving Party shall use the Confidential Information solely for the purpose of fulfilling its obligations under any existing or future agreement between the Parties, and shall not use the Confidential Information for any other purpose without the prior written consent of the Disclosing Party.3. ExceptionsThe obligations set forth in this Agreement shall not apply to the following:3.1 Information already in possession: If the Receiving Party can demonstrate that it already had knowledge of the Confidential Information prior to its disclosure by the Disclosing Party or obtained the information from a third party with the legal right to disclose it.3.2 Publicly available information: If the Confidential Information becomes publicly available through no fault or action of the Receiving Party.3.3 Legal disclosure requirement: If the Receiving Party is legally compelled to disclose the Confidential Information by a court, governmental agency, or other regulatory authority, provided that the Receiving Party promptly notifies the Disclosing Party to enable appropriate protective measures.4. Term and TerminationThis Agreement shall remain in effect for a period of [specify term] from the Effective Date, unless terminated earlier by mutual written agreement or upon a material breach by either Party. Upon termination, the Receiving Party shall promptly return or destroy all Confidential Information received from the Disclosing Party and provide written certification of compliance.5. Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [specify jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [specify jurisdiction].In witness whereof, the Parties have executed this Confidentiality Agreement as of the Effective Date.Party A:Name:Title:Signature:Party B:Name:Title:Signature:保密协议 (Confidentiality Agreement)本保密协议(以下简称“协议”)由甲方和乙方(以下合称“双方”)签署并生效,旨在保护双方之间披露的机密信息。
保密协议范文中英文对照--(双篇)

保密协议范文中英文对照中文部分:保密协议本保密协议(以下简称“本协议”)由以下双方于【日期】签订:甲方(以下简称“披露方”):【披露方全称】【披露方地址】【披露方联系方式】乙方(以下简称“接收方”):【接收方全称】【接收方地址】【接收方联系方式】鉴于:1. 披露方拥有某些具有商业价值的信息(以下简称“保密信息”),并愿意向接收方披露该保密信息;2. 接收方希望获得并使用该保密信息,以便进行【具体合作事宜】;3. 双方同意在披露和使用保密信息的过程中遵守本协议的条款和条件。
因此,双方本着平等互利的原则,经充分协商,达成如下协议:第一条定义1.1 “保密信息”是指披露方在本协议有效期内披露给接收方的所有信息,包括但不限于技术资料、产品设计、市场策略、客户信息、财务数据、商业计划等。
1.2 “保密义务”是指接收方在本协议有效期内对保密信息的保密义务,包括不得向任何第三方披露、复制、使用或允许他人使用保密信息。
第二条保密义务2.1 接收方同意对披露方提供的保密信息承担保密义务,并采取一切必要措施保护保密信息不被泄露、复制、使用或允许他人使用。
2.2 接收方的保密义务在本协议有效期内以及本协议终止或到期后【保密期限】年内仍然有效。
2.3 接收方不得将保密信息用于任何与本协议目的无关的其他目的。
第三条保密信息的披露和使用3.1 接收方同意仅将保密信息用于【具体合作事宜】的目的,并在必要时向其雇员、代理人或顾问披露保密信息,前提是他们同意遵守本协议的保密义务。
3.2 接收方不得将保密信息披露给任何第三方,除非事先获得披露方的书面同意。
第四条保密信息的返还和销毁4.1 本协议终止或到期后,接收方应立即停止使用保密信息,并按照披露方的请求,返还或销毁所有包含保密信息的文件、资料和记录。
第五条保密义务的例外5.1 接收方在以下情况下可以使用和披露保密信息,而无需承担违约责任:(1)根据法律、法规或政府主管部门的要求,接收方必须披露保密信息;(2)接收方在披露方事先书面同意的情况下披露保密信息;(3)接收方在披露方事先书面同意的情况下,向其雇员、代理人或顾问披露保密信息,前提是他们同意遵守本协议的保密义务。
公司保密协议(中英文对照)5篇

公司保密协议(中英文对照)5篇篇1公司保密协议中文版本保密协议(“协议”)由以下两方于签订:甲方:XXX公司地址:XXXXXX法定代表人:XXXXXX乙方:XXXXXX地址:XXXXXX法定代表人:XXXXXX鉴于乙方可能接触、了解或掌握甲方的商业秘密,为保护双方的合法权益,特订立本协议。
第一条保密义务1. 乙方应对甲方所有的商业秘密承担保密义务。
商业秘密包括但不限于以下内容:- 甲方的技术信息、产品配方、工艺流程、生产方法等;- 甲方的客户信息、供应商信息、销售渠道等;- 甲方的财务信息、经营策略、发展规划等;- 甲方其他需要保密的信息。
2. 乙方不得以任何形式将甲方的商业秘密泄露给第三方,也不得擅自使用甲方的商业秘密。
3. 乙方在处理甲方的商业秘密时,应采取适当的保密措施,防止商业秘密泄露。
4. 乙方应妥善保管甲方提供的所有保密资料,并不得擅自复制、摘抄或销毁。
5. 乙方在离职或合同终止后,应将所有保密资料归还给甲方,并继续承担保密义务。
第二条例外情况1. 如果乙方根据法律、法规或司法程序的要求需要披露甲方的商业秘密,乙方应立即通知甲方,并协助甲方采取必要的措施防止商业秘密进一步泄露。
2. 在得到甲方的书面同意后,乙方可以披露甲方的商业秘密。
第三条违约责任1. 如果乙方违反本协议的任何条款,应承担相应的法律责任,并赔偿甲方因此遭受的损失。
2. 乙方的违约行为包括但不限于:泄露甲方的商业秘密、擅自使用甲方的商业秘密、擅自复制、摘抄或销毁保密资料等。
3. 甲方因乙方的违约行为所遭受的损失包括但不限于:商业秘密泄露导致的经济损失、因违约行为引起的诉讼费用、律师费用等。
4. 如果乙方的违约行为给甲方造成严重损失,甲方有权解除本协议,并要求乙方承担更严厉的法律责任。
第四条适用法律和管辖权1. 本协议的签订、执行和解释均适用中华人民共和国的法律。
2. 如果双方在本协议的解释或执行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向甲方所在地有管辖权的人民法院提起诉讼。
保密协议书(中英文)7篇

保密协议书(中英文)7篇篇1本协议于____年____月____日,由以下双方签订:1. [公司名称]2. [公司名称]鉴于双方有意愿共同合作,为明确合作过程中涉及的保密信息及其使用方式,特制定本保密协议。
一、保密信息1. 本协议所指的保密信息,包括但不限于以下内容:- 双方合作过程中涉及的商业计划、经营策略、技术资料、产品数据等;- 双方公司内部的商业决策、人事调整、财务情况等;- 双方合作过程中知晓的第三方信息,如客户资料、供应商信息等。
二、保密期限1. 保密期限自本协议签订之日起生效,至以下任一情形发生时终止:- 双方合作结束,且所有保密信息均已合法披露;- 一方违反本协议,导致保密信息泄露。
三、保密义务1. 双方应本着诚实信用的原则,确保保密信息的合法使用。
未经对方书面同意,任何一方不得将保密信息泄露给第三方。
2. 双方应妥善保管保密信息,并采取必要的技术措施防止信息泄露。
如因一方过错导致保密信息泄露,该方应承担相应的法律责任。
3. 双方应就保密信息的使用和披露进行充分沟通,确保信息的合法使用。
如一方需要向第三方披露保密信息,应事先取得对方的书面同意。
4. 双方应就保密信息的保密期限进行协商,确定合理的保密期限。
保密期限结束后,双方应确保保密信息的合法披露。
5. 双方应建立相应的保密制度,明确保密信息的种类、使用范围、披露方式等,并加强员工的教育和培训,确保保密信息的合法使用。
四、违约责任1. 如一方违反本协议,导致保密信息泄露,应承担相应的法律责任。
具体责任包括但不限于:- 赔偿因此给对方造成的全部损失;- 公开向受损方道歉;- 删除或销毁所有非法披露的保密信息。
2. 如一方违反本协议,未给另一方造成损失的,违约方应支付违约金人民币____元整(大写:____元整)给另一方。
该违约金不足以弥补受损方损失的,违约方还需承担补足责任。
3. 双方同意,本协议项下的违约责任是明确的,且违约方在承担违约责任后,不再承担其他赔偿责任。
保密协议中英对照模板

保密协议中英对照模板Confidentiality Agreement Template (中英对照)保密协议中英对照模板Confidentiality Agreement/保密协议This Confidentiality Agreement ("Agreement") is made and entered into this [Date] by and between [Disclosing Party] ("Disclosing Party") and [Receiving Party] ("Receiving Party") collectively referred to as "Parties."本保密协议("协议")由[披露方]("披露方")和[接受方]("接受方")于[日期]签署,并共同称为"各方"。
1. Purpose of Agreement/协议目的The Parties intend to discuss and evaluate certain confidential information, as defined below, for the purpose of [Purpose]. The Parties acknowledge that such information is valuable and should be protected from unauthorized disclosure.各方意图讨论和评估某些机密信息,如下定义,用于[目的]。
各方承认此类信息具有价值,并应免于未经授权的披露。
2. Definition of Confidential Information/机密信息定义"Confidential Information" shall include any oral, written, electronic or visual information disclosed by the Disclosing Party to the Receiving Party, including but not limited to:"机密信息"应包括任何由披露方向接受方披露的口头、书面、电子或视觉信息,包括但不限于:a) Trade secrets, business plans, and strategies/商业秘密、商业计划和策略b) Customer data and information/客户数据和信息c) Technical specifications and designs/技术规范和设计d) Financial information and projections/财务信息和预测e) Any other information designated as confidential by the Disclosing Party/披露方指定的任何其他机密信息Confidential Information does not include information that:机密信息不包括以下信息:a) Is already in the public domain/已经公开;b) Is independently developed or obtained by the Receiving Party without breaching any obligations under this Agreement/未违反本协议项下的任何义务而由接受方独立开发或获取;c) Is rightfully received by the Receiving Party from a third party without any obligation of confidentiality/在没有任何保密义务的情况下由第三方合法地提供给接受方;d) Is disclosed with the prior written consent of the Disclosing Party/在披露方事先书面同意的情况下被披露。
保密协议中英对照模板

[甲方]:[甲方全称][甲方地址][甲方联系人][甲方联系电话][乙方]:[乙方全称][乙方地址][乙方联系人][乙方联系电话]鉴于:1. 甲方拥有或控制着涉及商业秘密、技术秘密、客户信息等保密信息;2. 乙方因工作需要,可能接触到甲方的保密信息;3. 为了保护甲方的合法权益,维护双方的共同利益,甲乙双方本着平等互利、诚实信用的原则,特订立本保密协议。
第一条保密信息的定义在本协议中,“保密信息”是指甲方在正常业务活动中产生的,或以任何方式提供给乙方的,未公开的商业秘密、技术秘密、客户信息、财务数据、经营计划、市场分析、研发成果等任何形式的非公开信息。
第二条保密义务1. 乙方在任职期间及离职后的一定期限内,对甲方的保密信息负有保密义务。
2. 乙方不得以任何形式泄露、披露、复制、使用或传播甲方的保密信息。
3. 乙方不得将甲方的保密信息用于任何与甲方业务相竞争的目的。
第三条保密期限1. 本协议的保密期限为乙方离职之日起[______]年。
2. 在保密期限内,乙方即使离职,也应当继续履行保密义务。
第四条违约责任1. 乙方违反本协议的保密义务,造成甲方损失的,乙方应当承担相应的法律责任,并赔偿甲方因此遭受的全部损失。
2. 乙方违反本协议的保密义务,给甲方造成名誉损害的,乙方应当承担相应的法律责任。
第五条争议解决1. 双方因履行本协议发生的争议,应首先通过友好协商解决。
2. 协商不成的,任何一方均可向甲方所在地的人民法院提起诉讼。
第六条其他1. 本协议自双方签字(或盖章)之日起生效。
2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
[甲方]:[甲方代表签字或盖章][日期][乙方]:[乙方代表签字或盖章][日期]保密协议[甲方]:[Full Name of Party A][Address of Party A][Contact Person of Party A][Contact Phone Number of Party A][乙方]:[Full Name of Party B][Address of Party B][Contact Person of Party B][Contact Phone Number of Party B]Whereas:1. Party A has or controls confidential information such as trade secrets, technical secrets, customer information, financial data, business plans, market analyses, research results, and other non-public information.2. Party B may have access to Party A's confidential information due to their employment or other business relationships.3. In order to protect Party A's legitimate rights and interests, and to maintain the mutual benefits of both parties, Party A and Party B, in accordance with the principle of equality, mutual benefit, sincerity, and credibility, hereby enter into this Confidentiality Agreement.Article 1 Definition of Confidential InformationIn this Agreement, "confidential information" refers to any non-public information such as trade secrets, technical secrets, customer information, financial data, business plans, market analyses, research results, and other forms of information that Party A produces or provides in the course of normal business activities, or in any other manner.Article 2 Confidential Obligation1. Party B shall maintain confidentiality of Party A's confidential information during their employment and for a certain period of time after their departure.2. Party B shall not disclose, leak, reproduce, use, or disseminate Party A's confidential information in any form.3. Party B shall not use Party A's confidential information for any purpose that competes with Party A's business.Article 3 Confidential Period1. The confidentiality period of this Agreement shall be [______] years from the date of Party B's departure.2. Within the confidentiality period, Party B shall continue to fulfill their confidentiality obligations even after their departure.Article 4 Liability for Breach1. If Party B breaches this Agreement's confidentiality obligations, causing Party A losses, Party B shall assume corresponding legal liabilities and compensate Party A for all losses incurred.2. If Party B breaches this Agreement's confidentiality obligations and causes reputational damage to Party A, Party B shall assume corresponding legal liabilities.Article 5 Dispute Resolution1. Any disputes arising from the performance of this Agreement shall be resolved through friendly negotiation first.2. If negotiation fails, either party may file a lawsuit with thepeople's court located in the place where Party A is registered.Article 6 Other1. This Agreement shall come into effect upon the signature (or seal) of both parties.2. This Agreement shall be executed in。
保密协议(中英文对照)

保密协议(中英文对照)保密协议(Confidentiality Agreement)本协议(“协议”)由以下双方订立:甲方:[公司名称],注册地质:[公司注册地质]乙方:[个人姓名/公司名称],注册地质:[注册地质]1.定义和解释1.1 “保密信息”指根据本协议约定,在接收方知悉或获得的文件、数据或信息,包括但不限于商业计划、技术图纸、设计方案、客户数据及信息、营销策略等。
1.2 “公开信息”指在保密协议签订之前已为公众所知悉的信息,或在不违反本协议约定的情况下,由接收方从第三方合法获得的信息。
1.3 “双方”包括甲方和乙方,“一方”指甲方或乙方。
1.4 “文件”指书面文件,包括电子文件。
2.保密义务2.1 除非事先取得对方书面许可,接收方不得向任何第三方披露或提供保密信息。
2.2 接收方应将所获得的保密信息视为其自身的财产,采取合理的措施予以保护,确保仅授权的工作人员知悉并限制其使用这些信息。
2.3 接收方同意仅将保密信息用于与本协议相关的目的,并且不得将其用于其他任何商业或非商业目的。
3.免责条款3.1 受限于法律允许的范围内,如果一方因违约而向对方造成损失,违约方应承担违约责任。
3.2 对于因遭受黑客攻击、自然灾害、战争等不可抗力事件造成的保密信息泄露,双方互不承担责任。
4.违约责任4.1 如接收方违反本协议的保密义务,应承担违约责任,包括但不限于赔偿甲方因此遭受的损失。
4.2 如一方发现对方违反本协议的约定,应立即通知对方,违约方应积极采取补救措施以防止进一步损失。
5.协议的终止5.1 本协议自双方签署之日起生效,并在以下情况下终止:5.1.1 双方达成书面协议终止。
5.1.2 协议履行完毕或根据协议约定终止。
6.附属条款6.1 本协议的任何变更或修改,须经双方书面同意并签署补充协议。
6.2 本协议的附件为本协议不可分割的一部分,与本协议具有同等法律效力。
6.3 本协议的签署不构成双方之间的任何形式的合作关系、代理关系或雇佣关系。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
NON-DISCLOSURE AGREEMENT保密协议This Non-Disclosure Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of the later of the two signature dates below by and between xxxxxxx., a Delware corporation, and _________________.本保密协议(以下称“协议”)自xxxxxxx(一个位于Delware(特拉华)的公司)与_________________签订之日起生效。
IN CONSIDERATION OF THE MUTUAL PROMISES AND COVENANTS CONTAINED IN THIS AGREEMENT AND THE MUTUAL DISCLOSURE OF CONFIDENTIAL INFORMATION, THE PARTIES HERETO AGREE AS FOLLOWS:以本协议的双方相互承诺和保证以及双方不(对外)公开保密信息为对价,双方约定如下:1. Definition of Confidential Information and Exclusions. 保密信息的定义及除外条款(a)"Confidential Information" means nonpublic information that a party to this Agreement (“Disclosing Party”) designates as being confidential to the party that receives such information (“Receiving Party”) or which, under the circumstances surrounding disclosure ought to be treated as confidential by the Receiving Party. "Confidential Information" includes, without limitation, information in tangible or intangible form relating to and/or including all business, technical, and financial information (including, without limitation, specific customer requirements, customer and potential customer lists, marketing and promotional information, trade secret, copyright, and trademark information, and information concerning a party’s employees, agents, divisions, practices, policies, operations, and pricing information), as well as information received from others that Disclosing Party is obligated to treat as confidential. Except as otherwise indica ted in this Agreement, the term “Disclosing Party” also includes all Affiliates of the Disclosing Party and, except as otherwise indicated, the term “Receiving Party” also includes all Affiliates of the Receiving Party. An “Affiliate” means any person, partnership, joint venture, corporation or other form of enterprise, domestic or foreign, including but not limited to subsidiaries, that directly or indirectly, control, are controlled by, or are under common control with a party.(a)“保密信息”意为本协议的一方(以下称“公开方”)向接收此等信息的一方(以下称“接收方”)指明信息为机密的非公开的信息,或应被接收方视为机密信息的信息。
“保密信息”包括但不限于相关的有形或无形的信息,和/或包括所有业务信息,技术信息和金融信息(包括但不限于特定客户的需求,客户和潜在客户名单,营销和促销信息,商业秘密,版权,商标信息以及有关一方的雇员,代理人,下属各部门,业务领域,政策,经营和价格信息),以及虽来自于他人但公开方有义务将其作为机密的信息。
除非本协议另行约定,“公开方”还包括公开方的所有附属公司,除非另行约定,“接收方”还包括接收方的所有附属公司。
“附属公司”意为国内或国外的任何个人,合作企业,合资企业,公司或其他形式的企业,包括但不限于直接或间接控制,被控制或与一方共同控制的子公司。
(b) Confidential Information shall not include any information, however designated, that: (i) is or subsequently" target="_blank" title="a. >subsequently becomes publicly available without Receiving Party's breach of any obligation owed Disclosing Party; (ii) became known to Receiving Party prior to Disclosing Party’s disclosure of such information to Receiving Party pursuant to the terms of this Agreement; (iii) became known to Receiving Party from a source other than Disclosing Party other than by the breach of an obligation of confidentiality owed to Disclosing Party; or (iv) is independently developed by Receiving Party.(b)保密信息不应包括如下任何信息,除非被明确指定的:(1)在接收方未违反公开方的任何责任的情况下,信息随后为大众所知的信息;(2)依照本协议的条款,在公开方未向接收方公开该等信息之前就被接收方知晓的信息;(3)接收方从别处而非公开方得知,并且在未违反公开方的保密责任的情况下,被接收方知晓的信息;或(4)由接收方自主研发的信息2. Obligations Regarding Confidential Information.有关保密信息的义务(a) Receiving Party shall:接收方应该:(i) Refrain from disclosing any Confidential Information of the Disclosing Party to third parties for five (5) years following the date that Disclosing Party first discloses such Confidential Information to Receiving Party, except as expressly provided in Sections 2(b) and 2(c) of this Agreement;在公开方将该等保密信息向接收方公开之日起的随后伍(5)年不向第三方公开公开方的任何保密信息,本协议第二款(b)和(c)明确规定的除外。
(ii) Take reasonable security precautions, at least as great as the precautions it takes to protect its own confidential information, but no less than reasonable care, to keep confidential the Confidential Information of the Disclosing Party;采取合理的安全防范措施,至少尽可能采取防范措施保护其自己的保密信息,并采取合理的谨慎措施保守公开方保密信息的机密性。
(iii) Refrain from disclosing, reproducing, summarizing and/or distributing Confidential Information of the Disclosing Party except in pursuance of Receiving Party's business relationship with Disclosing Party, and only as otherwise provided hereunder; and不公开,不复制,不总结和/或传播公开方的保密信息,根据接收方与公开方业务关系,本协议另行规定的除外。
(iv) Refrain from reverse engineering, decompiling or disassembling any software code and/or pre-release hardware devices disclosed by Disclosing Party to Receiving Party under the terms of this Agreement.依据本协议条款,不对任何软件代码进行反向工程,反编译或拆解和/或预先发布公开方向接收方公开的硬件设备。